https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/
Ч В телефон, в переговорное устройство,
да что говорить, даже в электронные замки, управляемые дистанционно.
Рэндон довольно продолжительное время хранил молчание, и я мог чувствов
ать, как он пытается перебороть свой гнев.
Ч А они случайно не оставили где-нибудь готовую к действию такую штуков
ину?
Ч Вы спрашиваете, не была ли она изготовлена специально для нас? Ч Шокк
пожал плечами. Ч Вряд ли. Насколько я знаю, на этом Солитэре все шпионят д
руг за другом при помощи вот такой ерундовины.
Не говоря ни слова, Рэндон взял из рук Шокка прямоугольник и передал его м
не. Одного взгляда оказалось достаточно, чтобы ответить на этот вопрос.
Ч Делалось в спешке, Ч подтвердил я. Ч Здесь видны следы электропровод
ящей жидкости, обычно ее вытирают, контакты имеют царапины Ч это говори
т о том, что при соединении применяли силу, Ч я передал плату Шокку.
Ч Гм, Ч озадаченно промычал он. Ч Правильно, так и есть.
Ч Это говорит о том, Ч задумчиво проговорил Рэндон, Ч что всё же сделан
о это специально в нашу честь. Разве нет?
Ч Нет, если кто-то готов хорошо за это заплатить, Ч высказал свое мнение
Шокк.
Губы Рэндона надулись.
Ч Кто-то очень сильно заинтересован в этих валиках, которые нам предост
авила «Эйч-ти-ай».
Ч Но сейчас-то мы уже можем определить, что к чему, Ч предположил Шокк. Ч
Валики достаточны чисты, их можно вставлять в компьютер и просмотреть ка
к следует. Между прочим, они на всей информации, что на валиках, очевидно, п
о недосмотру, сохранили пометку «Эйч-ти-ай», которая позволит нам и из сво
их файлов вытащить на свет божий все, что имеет отношение к «Эйч-ти-ай».
Ч Паранойя, Ч пробормотал Рэндон, и я мог почувствовать, что он вспомина
ет разговор, который состоялся у нас по пути на совещание в «Эйч-ти-ай» сег
одня утром. Вспоминал и о той странной напряженности, которую ощущали мы
с Каландрой.
Ч Бенедар, вы говорили, что губернатор Рыбакова отреагировала странным
образом, когда мы с Куцко разыграли этот спектакль с «вопросом о безопас
ности», если я не ошибаюсь? А что за вид был у нее, когда мы отошли?
Я задумался.
Ч Да, в общем, особенных изменений не было. Хотя, нет, были. И довольно стра
нные. Она выглядела какой-то... смирившейся со своей участью, как мне кажет
ся. Будто знала, что проиграла битву или что-то в этом роде и внутренне был
а готова к тому, чтобы занять новую позицию.
Он с минуту сидел, уставившись в пространство перед собой.
Ч Что-то похожее на то, что переживал Айкман, когда я решил придержать у н
их идентификаторы?
Ч Да, похоже, но у неё все это было сильнее. Ч Я колебался, не пропустить л
и следующий момент. Но ведь утаивание правды есть одна из форм лжи. Ч А чт
о касается материалов, то Айкман здесь не при чем, во всяком случае, непоср
едственно он не принимал в нем участия. Он был искренне удивлен, обнаружи
в этих людей при попытке проникнуть на корабль.
Ч Для чего он предпринимал попытки отмыть их? Ч спросил Рэндон.
Ч Он быстренько сообразил, в чём состояли наши намерения, Ч ответил я.
Ч Очевидный факт, что он пытался обелить любого, кто бы ни послал их сюда,
причем с минимальным риском для них.
Рэндон пробурчал:
Ч Другими словами, соучастник до события преступления, после оного.
Ч Более или менее.
На лице Рэндона появилась гримаса.
Ч Хорошо, хорошо, забудем пока Айкмана. Вернемся к Рыбаковой. Что же эта з
а битва, которую она якобы проиграла и на какие позиции была вынуждена от
ступать?
Я напрягал память, чтобы вспомнить о той части разговора, которая его инт
ересовала.
Ч У меня такое ощущение, что она Ч соучастник чего-то такого, что имеет с
воей целью проникновение на наш корабль, Ч медленно ответил я, пытаясь в
спомнить каждый новый нюанс из всей гаммы чувств губернатора. Ч Может б
ыть, лишь косвенно, может быть, её участие ограничивалось знанием каких-т
о фактов, может быть, ее лишь попросили создать для нас такую обстановку, к
оторая бы не позволила нам уйти с приема раньше.
Ч Или же, возможно, ее попросили снабдить кого нужно парой подложных иде
нтификаторов? Ч высказал предположение Рэндон.
Я пережил небольшой шок. Эта мысль не приходила мне в голову.
Ч Это... это тоже не исключается, Ч осторожно согласился я.
Ч Одну минуту, Ч вмешался явно перепуганный чем-то Шокк. Ч Сэр, вы обвин
яете губернатора в сопричастности к промышленному саботажу?
Ч А что здесь особенного? Ч недоумевал Рэндон. Ч Лишь потому, что Патри
считает её вполне подходящей для того, чтобы управлять второстепенной с
истемой, это исключает возможность ее коррумпированности?
Ч Но... Ч Шокк не мог подобрать слова.
Ч В особенности, если в нас она видит угрозу всему Солитэру, а не только л
ишь «Эйч-ти-ай», Ч добавил я.
Рэндон не стал пока отвечать Шокку и уставился на меня.
Ч А что, она считает нас угрозой? Ч спросил он.
Я в раздумье закусил губу. Эти слова как бы автоматически слетели с моего
языка... но теперь я отчетливо мог представить себе состояние Рыбаковой, ч
увствовал, как мое подсознание собирает по кускам пережитое и помогает е
му воссоздать всю картину в целом.
Ч Да, Ч ответил я Рэндону.
Ч И насколько большую угрозу представляем мы, по ее мнению? Ч воинствен
но спросил Шокк.
Ч Да не может такого быть, Ч вмешался Рэндон, прежде чем я успел ответит
ь. Ч Простая логика, Шокк. Если Рыбакова считает, что нас любой ценой нужн
о остановить, то люди адмирала Фрейтага давно были бы уже здесь, у нас на б
орту, под любым надуманным предлогом, и валики были бы у них в руках. Ч Его
голос стал задумчивее. Ч Что означает, в свою очередь, что она до сих пор н
адеется, что мы проявим благоразумие.
Я видел, как он взвешивал различные альтернативы и, наконец, пришёл к реше
нию.
Ч Разрешите мне, Шокк, Ч распорядился он, обойдя стол. По-прежнему с воин
ственным выражением лица Шокк выскользнул из кресла. Рэндон тут же уселс
я, взял в руки минипульт управления и коротко взмахнул им перед телефоно
м.
Ч Особняк губернатора, Ч приказал он компьютеру.
Ч Мистер Келси-Рамос...
Ч Спокойно, Шокк. Да, алло, это Рэндон Келси-Рамос. Мне бы хотелось оставит
ь для губернатора Рыбаковой сообщение Ч нет, нет, не надо прерывать цере
монию обеда, просто передать ей следующее. Скажите ей вот что: её друзья за
были кое-что у нас на корабле перед тем, как уйти, и если она желает получит
ь это обратно, может сделать это завтра утром... Да, да, лично. Я никому, кроме
неё, не доверю. Благодарю вас.
Еще один взмах жезлом, и после этого Рэндон поднялся.
Ч Дело сделано, Ч сказал он напряженным голосом. Ч А завтра утром выясн
им, насколько же спокойна совесть у нашей губернаторши.
Ч Но ведь нас здесь не будет Ч мы собирались утром отправиться на Колле
т, Ч напомнил ему Шокк несколько нервозно. По нему было видно, что он счит
ал эту затею чуть ли не ренегатством.
Ч Значит, следует подумать о том, чтобы отложить отъезд на день или два,
Ч жёстко возразил ему Рэндон. Ч Я должен оставаться здесь до тех пор, пок
а не буду знать, что же такое связано с этой «Эйч-ти-ай», от чего все словно с
ума посходили. Ч Он вопросительно посмотрел на меня. Ч Эта новость для в
ас Ч бальзам на душу?
Я лишь спустя пару секунд понял, что он имел в виду... В пылу всего, что сегод
ня происходило на приеме и после него, я совершенно позабыл о приговоре, к
оторый навис над Каландрой.
Ч Да, сэр, вы правы Ч это так. И если губернатор Рыбакова завтра появится
здесь, то мне тоже хотелось бы при этом присутствовать.
Улыбка Рэндона была натянутой, в ней проступала горечь.
Ч А по другому и быть не может. Я начинаю понимать, что такое есть это ваше
«смотрительство».
Сказано было вполне дружелюбно, но все же в словах сквозил намек. Подобно
его отцу, Рэндон считал себя человеком в высшей степени независимым, хоз
яином своей жизни да и жизни людей, его окружавших.
Но, в отличие от лорда Келси-Рамоса, Рэндон Келси-Рамос еще не постиг одной
истины: независимость, как и возможность управлять своей жизнью, имеет п
ределы.
Ч Доброй ночи, сэр, Ч лишь ответил я.
Ч Да, да, а теперь, Шокк, давайте поработаем, Ч донеслось до меня, когда я з
акрывал за собой дверь. Ч Давайте прогоним эти валики и посмотрим, что за
ведьмин огонь в них.
ГЛАВА 10
Куцко ушел от ворот, когда я вернулся туда. Иверсен на вопрос, где найти ег
о командира, направил меня на капитанский мостик, где, по его словам, развл
екался Куцко, и мне пришлось отправиться наверх по бесконечным ступеням.
Куцко, слава Богу, действительно, стоял там, рядом с первым офицером Гелин
ски, на сенсорном центре «Вожака».
Ч Это я, Джилид, Ч бросил он через плечо, оторвавшись от карты, разложенн
ой на панели контроля.
Ч Здравствуйте, Миха. Здравствуйте, офицер Гелински. Я не нарушил вашего
покоя?
Ч Вряд ли, Ч односложно ответила Гелински, не потрудившись даже взглян
уть на меня. Она не питала ко мне теплых чувств, впрочем, как и большинство
остальных, и не скрывала, что это было лишь проявлением предрассудков с е
е стороны и способностью одновременно сочувствовать. Это превращало её
чувства, испытываемые ко мне, в причудливую и единственную в своем роде с
месь.
Ч Номер два снова появился, Ч обратилась она к Куцко. Находится к северу
от... это, должно быть, Шапек-авеню.
Ч Есть, Ч сообщил Куцко, поставив пометку на карте. Ч Мы выясняем путь н
аших шпионов, Ч пояснил он, вращаясь в вертящемся кресле. Ч Брэд засунул
им в плащи пару датчиков, прежде чем отпустить.
Я смотрел на дисплей, на маленькие линии, мерцавшие в лабиринте густой се
тки. Так вот, оказывается, какой смысл вкладывал Иверсен, утверждая, что Ку
цко «развлекается».
Ч Довольно старый прием, разве нет? Не говоря уж о том, что ничего не стоит
это обнаружить.
Куцко пожал плечами.
Ч Иногда и старые, как мир, методы срабатывают, и все потому, что противна
я сторона не ожидает их. Ч Он кивнул на дисплей. Ч Кроме того, какой толк о
ставаться здесь, не отправляясь в отель, если не используешь возможности
корабля в полной мере?
Я изучающе посмотрел на него. Он очень старался не потерять контроля...
Ч К тому же, откуда еще можно проникнуть в наружную службу полиции без их
ведома? Ч предположил я.
Куцко состроил удивленную гримасу.
Ч В общем, что-то в этом роде, Ч признался он. Ч Да это и не играет роли Ч в
едь те, за кем мы наблюдаем, знают о слежке. Они просто шляются по улицам, то
ли для того, чтобы убить время, то ли ждут кого-то, кто поможет им вырваться
из-под нашего контроля.
Я тоже об этом подумал.
Ч Тогда какой смысл заниматься всем этим?
Ч Мы держим их в постоянном напряжении, и это нам на пользу.
Гелински фыркнула.
Ч Да, работает. Ч Куцко настаивал, чувствуя, что он вынужден обороняться
. Ч На всякий случай следует оставаться здесь и продолжать смотреть.
Ч А я ничего не говорю. Вот, кстати, появился номер первый. Похоже, они соби
раются встречаться где-то в условленном месте.
Ч Ага. Ч Куцко сделал еще одну отметку. Ч Очень жаль, что у меня нет людей
, чтобы походить за ними. Очень любопытно было бы узнать, где и с кем у них на
значена встреча. Ч Он обернулся ко мне. Ч У вас какой-нибудь вопрос, или в
ы просто решили поглазеть?
Ч Мне хотелось бы узнать то, о чем мы договаривались перед тем, как отпра
виться на прием, Ч объяснил я.
Ч Ах, да, правильно. Ч Он бросил взгляд на Гелински и поднялся. Ч Отойдем
вон туда, эта Гелински терпеть не может, когда во время ее работы около неё
треплются.
Женщина состроила гримасу и иронически посмотрела на него, но он сделал
вид, что не заметил ни того, ни другого. Мы подошли к одному из мониторов, чт
о находился сбоку от двери, на капитанский мостик.
Ч Я составил вам список, Ч понизив голос, доложил он, извлекая из внутре
ннего кармана маленький листочек бумаги, Ч но не думаю, чтобы это вам оче
нь уж помогло.
И он не ошибся. В списке значилось лишь четыре вида преступлений: рецидив
ное убийство и убийство полицейского чина или офицера безопасности отн
осились к первой категории вместе с убийством похищенного лица и госуда
рственной изменой.
Ч И всё? Ч спросил я, не забыв взглянуть и на обратную сторону бумажки.
Он пожал плечами.
Ч Вряд ли вы найдёте другие тяжкие преступления и на основном Патри, и в
колониях, Ч напомнил он. Ч И по меньшей мере, одно из них совершено за пер
иод, прошедший с открытия Солитэра. Как упоминала губернатор Рыбакова, л
юди не особенно приветствуют смертную казнь.
Я сокрушенно кивнул.
Ч Понимаю. Значит... В любом случае, спасибо.
Он изучающе смотрел на меня.
Ч Ну, как и что вы собираетесь делать?
Ч Не очень много. Завтра попытаюсь переговорить с губернатором Рыбаков
ой. Посмотрим, что она может предложить.
Ч Да, я слышал, что её ждут утром. Не думаю, чтобы она была в настроении раз
давать благодеяния.
Я вспомнил о предрассудках, владеющих этой женщиной во всех областях, ка
сающихся религии... и о том, что Рэндон предполагает ее причастность к пром
ышленному саботажу.
Ч Попытаюсь.
Ч Быть может, мистер Келси-Рамос лучше провернет это дельце? Ч проворча
л Куцко.
Он осёкся, настороженно глядя на дверь, ведущую на капитанский мостик. Я п
овернулся и как раз увидел Айкмана, который замер, не сразу заметив нас.
Ч Добрый вечер, Ч с трудом вымолвил он. Я отметил его напряжённость. В ру
ках Айкман держал один из валиков, пытаясь спрятать его, манипулируя сво
ими нервными пальцами.
Ч Искал капитана, но, похоже, его здесь нет. Извините за вторжение.
Он повернулся, чтобы уйти, но застыл на месте, когда Куцко, сделав широкий
шаг вперед, перекрыл выход.
Ч Ничего, мистер Айкман, мы уже закончили, Ч непринуждённо заговорил он
. Ч А зачем вам нужен капитан? Может быть, я смогу помочь?
Ч Нет, нет, все в порядке, Ч пытался отделаться от него Айкман. Он нервно в
зглянул на меня, но его привычная ненависть растворилась в сильной расте
рянности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
да что говорить, даже в электронные замки, управляемые дистанционно.
Рэндон довольно продолжительное время хранил молчание, и я мог чувствов
ать, как он пытается перебороть свой гнев.
Ч А они случайно не оставили где-нибудь готовую к действию такую штуков
ину?
Ч Вы спрашиваете, не была ли она изготовлена специально для нас? Ч Шокк
пожал плечами. Ч Вряд ли. Насколько я знаю, на этом Солитэре все шпионят д
руг за другом при помощи вот такой ерундовины.
Не говоря ни слова, Рэндон взял из рук Шокка прямоугольник и передал его м
не. Одного взгляда оказалось достаточно, чтобы ответить на этот вопрос.
Ч Делалось в спешке, Ч подтвердил я. Ч Здесь видны следы электропровод
ящей жидкости, обычно ее вытирают, контакты имеют царапины Ч это говори
т о том, что при соединении применяли силу, Ч я передал плату Шокку.
Ч Гм, Ч озадаченно промычал он. Ч Правильно, так и есть.
Ч Это говорит о том, Ч задумчиво проговорил Рэндон, Ч что всё же сделан
о это специально в нашу честь. Разве нет?
Ч Нет, если кто-то готов хорошо за это заплатить, Ч высказал свое мнение
Шокк.
Губы Рэндона надулись.
Ч Кто-то очень сильно заинтересован в этих валиках, которые нам предост
авила «Эйч-ти-ай».
Ч Но сейчас-то мы уже можем определить, что к чему, Ч предположил Шокк. Ч
Валики достаточны чисты, их можно вставлять в компьютер и просмотреть ка
к следует. Между прочим, они на всей информации, что на валиках, очевидно, п
о недосмотру, сохранили пометку «Эйч-ти-ай», которая позволит нам и из сво
их файлов вытащить на свет божий все, что имеет отношение к «Эйч-ти-ай».
Ч Паранойя, Ч пробормотал Рэндон, и я мог почувствовать, что он вспомина
ет разговор, который состоялся у нас по пути на совещание в «Эйч-ти-ай» сег
одня утром. Вспоминал и о той странной напряженности, которую ощущали мы
с Каландрой.
Ч Бенедар, вы говорили, что губернатор Рыбакова отреагировала странным
образом, когда мы с Куцко разыграли этот спектакль с «вопросом о безопас
ности», если я не ошибаюсь? А что за вид был у нее, когда мы отошли?
Я задумался.
Ч Да, в общем, особенных изменений не было. Хотя, нет, были. И довольно стра
нные. Она выглядела какой-то... смирившейся со своей участью, как мне кажет
ся. Будто знала, что проиграла битву или что-то в этом роде и внутренне был
а готова к тому, чтобы занять новую позицию.
Он с минуту сидел, уставившись в пространство перед собой.
Ч Что-то похожее на то, что переживал Айкман, когда я решил придержать у н
их идентификаторы?
Ч Да, похоже, но у неё все это было сильнее. Ч Я колебался, не пропустить л
и следующий момент. Но ведь утаивание правды есть одна из форм лжи. Ч А чт
о касается материалов, то Айкман здесь не при чем, во всяком случае, непоср
едственно он не принимал в нем участия. Он был искренне удивлен, обнаружи
в этих людей при попытке проникнуть на корабль.
Ч Для чего он предпринимал попытки отмыть их? Ч спросил Рэндон.
Ч Он быстренько сообразил, в чём состояли наши намерения, Ч ответил я.
Ч Очевидный факт, что он пытался обелить любого, кто бы ни послал их сюда,
причем с минимальным риском для них.
Рэндон пробурчал:
Ч Другими словами, соучастник до события преступления, после оного.
Ч Более или менее.
На лице Рэндона появилась гримаса.
Ч Хорошо, хорошо, забудем пока Айкмана. Вернемся к Рыбаковой. Что же эта з
а битва, которую она якобы проиграла и на какие позиции была вынуждена от
ступать?
Я напрягал память, чтобы вспомнить о той части разговора, которая его инт
ересовала.
Ч У меня такое ощущение, что она Ч соучастник чего-то такого, что имеет с
воей целью проникновение на наш корабль, Ч медленно ответил я, пытаясь в
спомнить каждый новый нюанс из всей гаммы чувств губернатора. Ч Может б
ыть, лишь косвенно, может быть, её участие ограничивалось знанием каких-т
о фактов, может быть, ее лишь попросили создать для нас такую обстановку, к
оторая бы не позволила нам уйти с приема раньше.
Ч Или же, возможно, ее попросили снабдить кого нужно парой подложных иде
нтификаторов? Ч высказал предположение Рэндон.
Я пережил небольшой шок. Эта мысль не приходила мне в голову.
Ч Это... это тоже не исключается, Ч осторожно согласился я.
Ч Одну минуту, Ч вмешался явно перепуганный чем-то Шокк. Ч Сэр, вы обвин
яете губернатора в сопричастности к промышленному саботажу?
Ч А что здесь особенного? Ч недоумевал Рэндон. Ч Лишь потому, что Патри
считает её вполне подходящей для того, чтобы управлять второстепенной с
истемой, это исключает возможность ее коррумпированности?
Ч Но... Ч Шокк не мог подобрать слова.
Ч В особенности, если в нас она видит угрозу всему Солитэру, а не только л
ишь «Эйч-ти-ай», Ч добавил я.
Рэндон не стал пока отвечать Шокку и уставился на меня.
Ч А что, она считает нас угрозой? Ч спросил он.
Я в раздумье закусил губу. Эти слова как бы автоматически слетели с моего
языка... но теперь я отчетливо мог представить себе состояние Рыбаковой, ч
увствовал, как мое подсознание собирает по кускам пережитое и помогает е
му воссоздать всю картину в целом.
Ч Да, Ч ответил я Рэндону.
Ч И насколько большую угрозу представляем мы, по ее мнению? Ч воинствен
но спросил Шокк.
Ч Да не может такого быть, Ч вмешался Рэндон, прежде чем я успел ответит
ь. Ч Простая логика, Шокк. Если Рыбакова считает, что нас любой ценой нужн
о остановить, то люди адмирала Фрейтага давно были бы уже здесь, у нас на б
орту, под любым надуманным предлогом, и валики были бы у них в руках. Ч Его
голос стал задумчивее. Ч Что означает, в свою очередь, что она до сих пор н
адеется, что мы проявим благоразумие.
Я видел, как он взвешивал различные альтернативы и, наконец, пришёл к реше
нию.
Ч Разрешите мне, Шокк, Ч распорядился он, обойдя стол. По-прежнему с воин
ственным выражением лица Шокк выскользнул из кресла. Рэндон тут же уселс
я, взял в руки минипульт управления и коротко взмахнул им перед телефоно
м.
Ч Особняк губернатора, Ч приказал он компьютеру.
Ч Мистер Келси-Рамос...
Ч Спокойно, Шокк. Да, алло, это Рэндон Келси-Рамос. Мне бы хотелось оставит
ь для губернатора Рыбаковой сообщение Ч нет, нет, не надо прерывать цере
монию обеда, просто передать ей следующее. Скажите ей вот что: её друзья за
были кое-что у нас на корабле перед тем, как уйти, и если она желает получит
ь это обратно, может сделать это завтра утром... Да, да, лично. Я никому, кроме
неё, не доверю. Благодарю вас.
Еще один взмах жезлом, и после этого Рэндон поднялся.
Ч Дело сделано, Ч сказал он напряженным голосом. Ч А завтра утром выясн
им, насколько же спокойна совесть у нашей губернаторши.
Ч Но ведь нас здесь не будет Ч мы собирались утром отправиться на Колле
т, Ч напомнил ему Шокк несколько нервозно. По нему было видно, что он счит
ал эту затею чуть ли не ренегатством.
Ч Значит, следует подумать о том, чтобы отложить отъезд на день или два,
Ч жёстко возразил ему Рэндон. Ч Я должен оставаться здесь до тех пор, пок
а не буду знать, что же такое связано с этой «Эйч-ти-ай», от чего все словно с
ума посходили. Ч Он вопросительно посмотрел на меня. Ч Эта новость для в
ас Ч бальзам на душу?
Я лишь спустя пару секунд понял, что он имел в виду... В пылу всего, что сегод
ня происходило на приеме и после него, я совершенно позабыл о приговоре, к
оторый навис над Каландрой.
Ч Да, сэр, вы правы Ч это так. И если губернатор Рыбакова завтра появится
здесь, то мне тоже хотелось бы при этом присутствовать.
Улыбка Рэндона была натянутой, в ней проступала горечь.
Ч А по другому и быть не может. Я начинаю понимать, что такое есть это ваше
«смотрительство».
Сказано было вполне дружелюбно, но все же в словах сквозил намек. Подобно
его отцу, Рэндон считал себя человеком в высшей степени независимым, хоз
яином своей жизни да и жизни людей, его окружавших.
Но, в отличие от лорда Келси-Рамоса, Рэндон Келси-Рамос еще не постиг одной
истины: независимость, как и возможность управлять своей жизнью, имеет п
ределы.
Ч Доброй ночи, сэр, Ч лишь ответил я.
Ч Да, да, а теперь, Шокк, давайте поработаем, Ч донеслось до меня, когда я з
акрывал за собой дверь. Ч Давайте прогоним эти валики и посмотрим, что за
ведьмин огонь в них.
ГЛАВА 10
Куцко ушел от ворот, когда я вернулся туда. Иверсен на вопрос, где найти ег
о командира, направил меня на капитанский мостик, где, по его словам, развл
екался Куцко, и мне пришлось отправиться наверх по бесконечным ступеням.
Куцко, слава Богу, действительно, стоял там, рядом с первым офицером Гелин
ски, на сенсорном центре «Вожака».
Ч Это я, Джилид, Ч бросил он через плечо, оторвавшись от карты, разложенн
ой на панели контроля.
Ч Здравствуйте, Миха. Здравствуйте, офицер Гелински. Я не нарушил вашего
покоя?
Ч Вряд ли, Ч односложно ответила Гелински, не потрудившись даже взглян
уть на меня. Она не питала ко мне теплых чувств, впрочем, как и большинство
остальных, и не скрывала, что это было лишь проявлением предрассудков с е
е стороны и способностью одновременно сочувствовать. Это превращало её
чувства, испытываемые ко мне, в причудливую и единственную в своем роде с
месь.
Ч Номер два снова появился, Ч обратилась она к Куцко. Находится к северу
от... это, должно быть, Шапек-авеню.
Ч Есть, Ч сообщил Куцко, поставив пометку на карте. Ч Мы выясняем путь н
аших шпионов, Ч пояснил он, вращаясь в вертящемся кресле. Ч Брэд засунул
им в плащи пару датчиков, прежде чем отпустить.
Я смотрел на дисплей, на маленькие линии, мерцавшие в лабиринте густой се
тки. Так вот, оказывается, какой смысл вкладывал Иверсен, утверждая, что Ку
цко «развлекается».
Ч Довольно старый прием, разве нет? Не говоря уж о том, что ничего не стоит
это обнаружить.
Куцко пожал плечами.
Ч Иногда и старые, как мир, методы срабатывают, и все потому, что противна
я сторона не ожидает их. Ч Он кивнул на дисплей. Ч Кроме того, какой толк о
ставаться здесь, не отправляясь в отель, если не используешь возможности
корабля в полной мере?
Я изучающе посмотрел на него. Он очень старался не потерять контроля...
Ч К тому же, откуда еще можно проникнуть в наружную службу полиции без их
ведома? Ч предположил я.
Куцко состроил удивленную гримасу.
Ч В общем, что-то в этом роде, Ч признался он. Ч Да это и не играет роли Ч в
едь те, за кем мы наблюдаем, знают о слежке. Они просто шляются по улицам, то
ли для того, чтобы убить время, то ли ждут кого-то, кто поможет им вырваться
из-под нашего контроля.
Я тоже об этом подумал.
Ч Тогда какой смысл заниматься всем этим?
Ч Мы держим их в постоянном напряжении, и это нам на пользу.
Гелински фыркнула.
Ч Да, работает. Ч Куцко настаивал, чувствуя, что он вынужден обороняться
. Ч На всякий случай следует оставаться здесь и продолжать смотреть.
Ч А я ничего не говорю. Вот, кстати, появился номер первый. Похоже, они соби
раются встречаться где-то в условленном месте.
Ч Ага. Ч Куцко сделал еще одну отметку. Ч Очень жаль, что у меня нет людей
, чтобы походить за ними. Очень любопытно было бы узнать, где и с кем у них на
значена встреча. Ч Он обернулся ко мне. Ч У вас какой-нибудь вопрос, или в
ы просто решили поглазеть?
Ч Мне хотелось бы узнать то, о чем мы договаривались перед тем, как отпра
виться на прием, Ч объяснил я.
Ч Ах, да, правильно. Ч Он бросил взгляд на Гелински и поднялся. Ч Отойдем
вон туда, эта Гелински терпеть не может, когда во время ее работы около неё
треплются.
Женщина состроила гримасу и иронически посмотрела на него, но он сделал
вид, что не заметил ни того, ни другого. Мы подошли к одному из мониторов, чт
о находился сбоку от двери, на капитанский мостик.
Ч Я составил вам список, Ч понизив голос, доложил он, извлекая из внутре
ннего кармана маленький листочек бумаги, Ч но не думаю, чтобы это вам оче
нь уж помогло.
И он не ошибся. В списке значилось лишь четыре вида преступлений: рецидив
ное убийство и убийство полицейского чина или офицера безопасности отн
осились к первой категории вместе с убийством похищенного лица и госуда
рственной изменой.
Ч И всё? Ч спросил я, не забыв взглянуть и на обратную сторону бумажки.
Он пожал плечами.
Ч Вряд ли вы найдёте другие тяжкие преступления и на основном Патри, и в
колониях, Ч напомнил он. Ч И по меньшей мере, одно из них совершено за пер
иод, прошедший с открытия Солитэра. Как упоминала губернатор Рыбакова, л
юди не особенно приветствуют смертную казнь.
Я сокрушенно кивнул.
Ч Понимаю. Значит... В любом случае, спасибо.
Он изучающе смотрел на меня.
Ч Ну, как и что вы собираетесь делать?
Ч Не очень много. Завтра попытаюсь переговорить с губернатором Рыбаков
ой. Посмотрим, что она может предложить.
Ч Да, я слышал, что её ждут утром. Не думаю, чтобы она была в настроении раз
давать благодеяния.
Я вспомнил о предрассудках, владеющих этой женщиной во всех областях, ка
сающихся религии... и о том, что Рэндон предполагает ее причастность к пром
ышленному саботажу.
Ч Попытаюсь.
Ч Быть может, мистер Келси-Рамос лучше провернет это дельце? Ч проворча
л Куцко.
Он осёкся, настороженно глядя на дверь, ведущую на капитанский мостик. Я п
овернулся и как раз увидел Айкмана, который замер, не сразу заметив нас.
Ч Добрый вечер, Ч с трудом вымолвил он. Я отметил его напряжённость. В ру
ках Айкман держал один из валиков, пытаясь спрятать его, манипулируя сво
ими нервными пальцами.
Ч Искал капитана, но, похоже, его здесь нет. Извините за вторжение.
Он повернулся, чтобы уйти, но застыл на месте, когда Куцко, сделав широкий
шаг вперед, перекрыл выход.
Ч Ничего, мистер Айкман, мы уже закончили, Ч непринуждённо заговорил он
. Ч А зачем вам нужен капитан? Может быть, я смогу помочь?
Ч Нет, нет, все в порядке, Ч пытался отделаться от него Айкман. Он нервно в
зглянул на меня, но его привычная ненависть растворилась в сильной расте
рянности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55