https://wodolei.ru/catalog/vanny/nedorogiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Ч У нас нет желания... больше узнать о вас.
Айзенштадт на секунду опешил, это неожиданное вмешательство сбило его с
мысли.
Ч Так. Хорошо. Мы хотим выяснить, что представляет собой мёртвый гремучн
ик и как он может быть подвергнут вивисекции. Возможно ли нам получить от
вас...
Ч Мёртвых не бывает.
Ученый тихо вздохнул.
Ч Ах, вот как... понятно. Может быть, я недостаточно ясно выразился. Нам бы х
отелось...
Ч Тела-дома могут умирать. Мы Ч нет.
Ч Да, именно это я и имел в виду. Ч Айзенштадт предпринял еще одну попытк
у. Ч Нам бы очень хотелось изучить один из ваших домов-тел. Если бы вы могл
и указать на один из тех, которыми вы не пользуетесь, и позволить нам...
Ч Вы можете взять для изучения трутня.
Учёный был вынужден снова замолчать на полуслове.
Ч Трутень, вы говорите? А что это такое?
Ч Тело-дом, выросшее из подвергнутого стери... лизации семени для того, чт
обы им пользовался... кто захочет.
На какой-то момент мне показалось, что Айзенштадта захватили врасплох.
Ч Что вы имеете в виду, говоря «кто захочет»? У вас что, у всех есть тела-до
ма?
И снова вместо ответа тишина.
Ч Они говорили, что их тела-дома могут умирать, Ч тихо напомнила Каландр
а. Может быть, выращивание запасных домов-тел Ч их способ обретения бесс
мертия?
Ответом был раздражённый взгляд Айзенштадта.
Ч Давайте оставим метафизику в стороне! Ч рявкнул он, но за резкостью та
илась плохо скрытая неуверенность. Ч Хорошо, гремучник, мы поняли. Вы мож
ете указать нам на один из таких трутней?
Небольшая пауза. Затем, как всегда в унисон, Эдамс и Загора подняли руки и
указали.
Ч Там, Ч шептали они. Ч Две тысячи четыреста... восемьдесят семь высот.
Ч Каких высот? Ч не понимал Айзенштадт. Ч Ваших, наших? Вы имеете в виду э
ти горы?
Ч Доктор, Ч воскликнул один из техников, прежде чем Искатели успели отв
етить. Ч У Эдамса отказывает сердце!
Ч Эдамс! Прервите контакт!
Лишь спустя секунду я понял, что это прокричал я. Искаженное судорогой ли
цо Эдамса, внезапно напрягшееся тело Ч все это буквально вопило о том, чт
о его жизнь в смертельной опасности. Я шагнул к нему...
И меня тут же остановила рука Айзенштадта.
Ч Доктор...
Ч Давайте обождем, что предпримут гремучники! Ч взволнованно воскликн
ул он. Ч Отпустят ли они его или нет.
Я в ужасе уставился на него.
Ч А если нет?
Его взгляд по-прежнему был прикован к Эдамсу.
Ч Нам необходимо выяснить, что значит для гремучников человеческая жиз
нь. Лучшего момента для этого не найдешь.
И всё потому, что Эдамс был халлоа. Религиозный фанатик... почему бы им, в так
ом случае, не воспользоваться? Я до боли сжал зубы и снова повернулся к Иск
ателям. Состояние Эдамса быстро ухудшалось, приближаясь к критическому.

Ч Гремучник! Ч заорал я. Ч Ты убиваешь его! Отпусти его!
Секунды тянулись, как часы, но ничего не происходило. Потом ощущение чужо
го присутствия внезапно покинуло и Загору, и Эдамса. Загора сразу как-то о
бмякла, с трудом дыша, её губы вяло шевелились...
А Эдамс без чувств упал на пол.
Врач из команды Айзенштадта был молодой и проворный и, в отличие от больш
инства тех, которых мне доводилось знать, не только не скрывал, но, казалос
ь, даже готов был выставить напоказ недостатки в своей профессиональной
компетентности.
Ч Если говорить начистоту, Ч произнес он, качая головой, Ч я не могу ска
зать вам, что с ним приключилось.
Айзенштадт вспыхнул.
Ч И, следовательно, ничего не можете сделать?
Ч Отнюдь, Ч засуетился врач, смущенный явным недовольством босса. Ч Я н
е знаю, что произошло, но это не значит, что я не могу лечить. Ч Он склонился
над своим дисплеем. Ч Вот этот, например, Ч он обнаруживает слабые серде
чные сокращения Ч мы уже снимаем этот симптом. Ч Он перешел к другому ди
сплею. Ч Сердечная травма. Вероятно, потребуется замена некоторых мышц
сердца или их восстановление, но на данный момент его состояние стабильн
о. То же самое и с другими перенесенными им недугами.
Айзенштадт кивнул.
Ч А что с женщиной?
Врач пожал плечами.
Ч Небольшая сердечная травма в результате стресса, небольшие поражени
я нервной системы. Хотя особой опасности нет.
Ч Почему нет? Потому что она моложе?
Ч Большей частью, поэтому, Ч согласился врач. Ч Но, кроме того, мистер Эд
амс имеет особую предрасположенность к сердечным заболеваниям, обусло
вленную... в общем, семена упали на благодатную почву.
Ч То есть, вы хотите сказать, что уже имелись какие-то достаточно серьезн
ые причины, а данный стресс лишь приблизил кризис? Ч осведомился Айзенш
тадт.
Ч Именно.
Я почувствовал, что врачу очень хотелось бы узнать от Айзенштадта, что эт
о за стресс.
Ч Скажите, а в случае, если такому стрессу будет подвергнут абсолютно зд
оровый нормальный человек, сможет ли он перенести нагрузку без последст
вий? Ч спросил Айзенштадт, игнорируя любознательность эскулапа. Послед
ний сморщил лоб.
Ч Вряд ли я могу это утверждать, доктор. На основании лишь двух случаев т
рудно составить объективную картину. В такой же степени можно утверждат
ь, что у мисс Загоры от природы большая сопротивляемость подобным воздей
ствиям.
Айзенштадт подумал несколько секунд.
Ч Ладно, Ч медленно произнес он. Ч После того, как мы собственными глаз
ами увидели, какие последствия может иметь такого рода стресс... можно ли б
удет в будущем каким-то образом предупредить такое разрушительное его в
оздействие на других людей?
Врач пожал плечами.
Ч Если результаты стресса останутся без изменений, то несомненно. И опя
ть я вынужден предостеречь вас, что, пронаблюдав эти два случая, я не могу
гарантировать, что кто-нибудь следующий станет проявлять совершенно ин
ые симптомы.
Губы Айзенштадта искривились.
Ч Мне кажется, что именно над этим нам еще предстоит попыхтеть. Когда мож
но будет побеседовать с мисс Загорой?
Врач нажал на кнопку, вызывая информацию на дисплей.
Ч Дайте ей еще пять минут, Ч произнес он. Ч Отсутствие угрозы для жизни
не означает, что эта травма Ч пустяк. Кроме того, чем больше времени вы да
дите нам, чтобы вывести из неё все профилактические препараты, а также те,
которые облегчают диагностику, тем легче с ней вам будет общаться.
Ч Благодарю вас, Ч кивнул Айзенштадт.
Мы вышли из этого помещения. Каландра, как обычно, в сопровождении двух ли
ц из службы безопасности ожидала нас в холле. Даже не удостоив её взглядо
м, Айзенштадт взял её за руку и повел нас обоих куда-то вниз, как оказалось
вскоре, в пустой зал для совещаний.
Ч Ждите снаружи, Ч коротко приказал он двум сопровождавшим Каландру. П
ропустив нас вперед, он запер двери.
С минуту он просто глядел на нас, и на его лице сменилась целая палитра эмо
ций, зачастую взаимоисключающих.
Ч Ну, что скажете? Ч наконец, мрачновато спросил он. Ч Давайте послушае
м ваши мнения.
Не «ваши рапорты», а «ваши мнения», Ч отметил я. Мнения, воплощающие всю с
омнительную субъективность наших талантов. И все же он спросил, и даже эт
от его раздраженный, замешанный на недоверии и скептицизме интерес был у
же шагом вперёд.
Ч И Эдамс, и Загора находились в контакте с сотней или больше гремучнико
в, Ч заговорил я. Ч Так что практически ни о каких совпадениях и ошибках
говорить не приходится.
Он хмыкнул.
Ч Как бы страстно я ни желал, чтобы все выглядело по-другому, я, тем не мене
е, вынужден согласиться. Предполагая, разумеется, что ваша группа исслед
ователей всё же сумеет отыскать мертвый гремучник, тем более, что направ
ление поисков они нам указали. Так. Гремучники Ч живые и разумные сущест
ва, и они, действительно, могут отделяться от своих тел. Что вы можете сказ
ать по этому поводу?
Я сделал Каландре знак заговорить первой.
Ч Прежде всего, мне хотелось бы обратить ваше внимание на то, что они обл
адают высокой степенью интеллекта, Ч медленно начала она, сосредоточен
но вспоминая ход событий, её лоб покрыли морщины. Ч Мне кажется, они довол
ьно долго изучали нас. Это началось, по меньшей мере, с тех пор, как здесь ок
азались приверженцы Божественного Нимба, а, может быть, когда здесь появ
ились первые колонисты, прибывшие на Солитэр.
Ч Почему вы пришли к такому выводу? Ч помрачнел Айзенштадт.
Ч Взять, к примеру, хотя бы то, как они пользуются человеческим речевым а
ппаратом, Ч отвечала Каландра. Ч Кроме того... Ч она заколебалась, глядя
на меня.
И я понял, что в общую картину добавился еще один кусочек.
Ч Паранойя, характерная для Солитэра, Ч пояснил я. Ч Подсознательное с
опротивление присутствию гремучников, не так ли?
Ч Да, думаю, именно так, Ч согласилась Каландра. Я мог заметить, что Айзен
штадт мучается вопросом, рассуждать ли в таком ключе или оставить эту те
му, но он решил на время ее оставить.
Ч Хорошо, вы думаете, что гремучники обладают интеллектом и что они нас и
зучают. Что еще вы можете о них сказать?
Каландра вздохнула.
Ч Очевидным фактом является и то, что именно они управляют нашими кораб
лями, идущими на Солитэр в течение последних семидесяти лет.
Челюсть и скулы Айзенштадта словно окаменели, но было видно, что эта мысл
ь уже приходила в голову ему самому. Он напряженно молчал.
Ч Они для этого, несомненно, самые подходящие кандидаты, Ч наконец, прои
знес он. Ч У вас есть конкретные факты?
Ч Если посмотреть, как двигались руки у обоих, Ч медленно начал я, читая
в глазах Каландры поддержку, Ч вся последовательность движений, послед
овательность, с которой сокращались мышцы, в точности копирует движения
зомби, тянущегося к «Пульту мертвеца». Ч Я пристально смотрел на Айзенш
тадта, а он так же пристально на меня. Ч Эти движения были совершенно иден
тичны тем, которые мне уже приходилось видеть на борту «Вожака», когда мы
входили в систему Солитэр.
Его глаза буравили меня.
Ч Вы в этом абсолютно уверены?
Ч Абсолютно.
Ч Тогда почему же потребовалось столько времени, чтобы вступить с ними
в первый контакт?
Ч Не знаю, Ч покачал головой я.
Он молчал, надув губы, и довольно долго в зале царила тишина.
Ч А что насчет Загоры? Ч в конце концов спросил он. Ч Присутствовала ли
она в этом контакте хотя бы отчасти как активный субъект, или же лишь в кач
естве проводника, медиума?
Ч Понятия не имею, сэр. Ч Я взглянул на Каландру. Ч А ты?
Она покачала головой.
Ч Вероятно, лучше вам спросить об этом у нее самой.
Он кивнул, в его чувствах присутствовала не совсем обычная нерешительно
сть.
Ч Да, я уже подумывал над этим. Я как раз думал, что... ладно, неважно. Ч Каза
лось, он набирался решительности для чего-то важного. Ч Мне кажется, что...
уж теперь мы сумеем разобраться с гремучниками, и ваш вклад в это дело вес
ьма велик.
Он замолчал, и я понял, что он не мог позволить себе сказать больше.
Ч С вашего разрешения, доктор Айзенштадт, Ч сказал я в наступившей тиши
не, Ч нам Ч и мне, и Каландре Ч очень хочется продолжить начатую работу.
Раз уж нам удалось так далеко продвинуться, то мы сумеем и дальше изучать
их. Ч Взглянув на Каландру, я отметил, что и она прекрасно поняла цель мое
го высказывания. Ч Дело не в простом любопытстве, а в том, что мы хотим ока
заться для вас полезными.
Айзенштадта захлестнула волна облегчения, что послужило прекрасным об
ъяснением того, что я правильно прочел его мысли. Выразить признательнос
ть за нашу работу в словах было для него актом, на который он либо не мог по
йти, либо не желал этого. Ну, а теперь его самолюбие было в безопасности, те
перь он мог рассматривать свое позволение в качестве одолжения, которое
он нам оказывал, и при этом получить в свое распоряжение всё, что ему было
необходимо. А в том, что мы ему необходимы, сомневаться не приходилось.
Ч Да, в какой-то степени вы можете оказаться полезными, это так, Ч соглас
ился он. Ч Я поднажму на кое-какие рычаги, посмотрим, что сможет сделать г
убернатор. Ну, а пока, Ч он взглянул на часы, Ч давайте сходим и поговорим
с Загорой. Нужно узнать, что она помнит о контакте. Если вообще что-нибудь
помнит.
Я кивнул, и мы последовали за ним... и пока мы не покинули конференц-зал, я не
мог оценить всю важность содеянного мной. Всего каких-то два месяца наза
д я испытывал настоящий ужас от того, что использовал свои способности С
мотрителя для того, чтобы манипулировать людьми по своему усмотрению, но
теперь я поступил так по отношению к доктору Айзенштадту без малейших к
олебаний.
Разумеется, я действовал из самых лучших побуждений: из желания спасти ж
изнь Каландре. Никто не может проявить свою любовь сильне
е, чем отдав жизнь за жизнь друзей своих...
Я без устали повторял эти слова, когда мы шли по коридору в сопровождении
двух агентов Службы безопасности. И одновременно пытался не обращать вн
имания, на другую цитату, почти такую же древнюю, которая грызла меня где-т
о глубоко-глубоко. Изречение это касалось дороги в ад... и того материала, к
оторым она была вымощена.

ГЛАВА 24

Когда доктор упомянул о воздействии тех лекарств, которые были даны Заго
ре, я втихомолку стал размышлять о том, не окажется ли предстоящая беседа
с ней пустой тратой времени. В конце концов, страхи мои оказались напрасн
ыми. Загору мы обнаружили бодрой, собранной и способной воспринимать окр
ужающую обстановку, хотя признаки усталости были налицо, но, несмотря на
это, она высказала искреннее желание помочь разобраться в этой загадке.

Разве что, в её случае, добрые намерения скорее служили для того, чтобы вым
остить ими дорогу в никуда.
Ч Я прошу прощения, доктор Айзенштадт, Ч устало обратилась она к учёном
у, наверное, уже раз в пятый. Ч Поверьте, я была бы счастлива обо всем вам ра
ссказать, лишь бы только со всем этим покончить. Просто у меня нет слов Ч
нет их у меня, и точка. Этот контакт был похож на ... Ч Она рассеянно провела
рукой в воздухе, а затем ее рука бессильно упала на одеяло, которым она был
а укрыта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я