https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Gustavsberg/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ну, а если молодая жена чувствует, что "мистер" и "миссис" звучит че-
ресчур формально, она может сама проявить инициативу и сломать лед от-
чуждения. Однако не стоит сразу переходить на "Кэйт" и "Джордж". Лучше
сначала спросить свекра и свекровь, как бы им хотелось, чтобы она их на-
зывала, поскольку обращение "мистер" и "миссис" создает впечатление из-
лишней отчужденности.
Когда мать пишет письмо сыну и невестке, которые обращаются к ней со-
ответственно - "мама" и "Джин", она подписывается "мама", поскольку была
мамой для сына гораздо дольше, чем "Джин" - для невестки. И подпись "ма-
ма" в письме к сыну и невестке не так режет глаз, как "Джин".
Проблемы обращения к менее близким родственникам - тетям, дядям, де-
душкам и бабушкам - обычно не возникает: жена называет родственников
своего мужа точно так, как это делает он, и наоборот.
Исходя из того, на каких именах вы, наконец, остановились, и в зави-
симости от того, с кем вы знакомите своих свекровь и свекра, представ-
ляйте их либо: "Это родители Тома - Элен и Гарольд Эйблы", либо: "Это
родители Тома - мистер и миссис Эйбл". Если же вам хочется уточнить су-
ществующие между вами отношения, можете также сказать: "Моя свекровь
Элен Эйбл".
Слова "мама" и "папа" при знакомстве с кем-то посторонним звучат при-
ятно, но могут привести к путанице.
Зятья, невестки и их родственники
При официальном представлении жены сына один из его родителей обычно
говорит: "Знакомьтесь - моя невестка", однако, знакомя ее с друзьями в
непринужденной обстановке, можно сказать: "Розалинд, жена Дика". То же
самое относится и к представлению зятя. Некоторую чопорность, звучащую в
словах "мой зять" или "моя невестка", можно смягчить теплой, ласковой
интонацией, с которой вы о них говорите. Благодаря тону одна и та же
фраза может звучать совершенно по-разному и выражать самые разные
чувства - от холодного безразличия до подлинной нежности.
К сожалению, в английском языке, в отличие от некоторых других, нет
терминов, применяющихся для названия родителей жены сына или мужа доче-
ри. На иврите, например, есть слово "манату ном", в испанском - термин
"консуэгрос". Сью Шаймер в своей книге "Держите рот на замке, а блокнот
открытым" предлагает взять за основу слово "макатуном" и образовать от
него "мокитунс". Однако до тех пор, пока у нас специального термина не
появилось, такой авторитет, как мистер Уэбстер*, рекомендует называть
их: "родители моей невестки" или "родители нашего Джона".
Тети, дяди, бабушки, дедушки и другие родственники
К тетям и дядям чаще всего, хотя не всегда, так и обращаются - "тетя"
и "дядя". Если они моложе родителей, их обычно называют просто по име-
нам, и это вполне корректно. Мои дети, например, называют моего брата,
который значительно старше, чем я, - "дядя". А его дети, стоящие по воз-
расту ближе ко мне и моему мужу, предпочитают звать нас просто по имени.
Тем не менее при представлении, выказывая уважение и объясняя степень
родства, следует говорить: "Моя тетя, миссис Зингер".
Бабушек и дедушек так и называют, либо используют производные от этих
слов. Исключение здесь может быть сделано лишь для относительно молодых
родителей отчима или мачехи.
Мужа сестры следует представлять как зятя, брата жены - как шурина,
брата мужа - как деверя. Соответственно, сестру мужа называют золовкой,
жену брата - невесткой, а сестру жены - свояченицей. Их мужья и жены уже
не входят в число родственников, однако при нормальных дружеских отноше-
ниях, желая сделать им приятное, можно называть их теми из перечисленных
выше терминов, которые соответствуют положению их супругов. Тем не ме-
нее, юридически к числу родных они не относятся.
Обычно, представляя родственников супругов, говорят проще: "жена мое-
го брата Джона" или "жена Джона". Это более понятно, чем золовка, не-
вестка или свояченица. Естественно, после такого представления добавляют
имя того, о ком идет речь.
Дети родных сестер или братьев друг по отношению к другу являются
двоюродными братьями или сестрами, а их дети - то есть внуки родных
братьев или сестер - становятся троюродными сестрами и братьями. Сын или
дочь одной сестры по отношению к внуку либо внучке другой сестры являют-
ся двоюродными дядей (теткой) и племянником (племянницей), как и ребенок
двоюродного брата или сестры. И так, соответственно, принято называть
родственников через поколение - двоюродные, троюродные, четвероюродные и
т.п.
ДРУГИЕ ТИПЫ ОТНОШЕНИЙ
Кроме ближайших родственников, существует дальняя родня и другие лю-
ди, при знакомстве и представлении которых иногда бывает нелишним ука-
зать, какое место занимают они в нашей жизни. Это не обязательно, но же-
лательно и уместно, поскольку позволяет чувствовать себя более удобно.
Вот несколько основных рекомендаций в этой связи.
Близкие друзья семьи
Давняя традиция называть близких друзей семьи "дядями" и "тетями",
хотя в действительности они таковыми не являются, постепенно уходит в
прошлое. Если ваши испытанные друзья, по-настоящему привязанные к вашим
детям, чувствуют, что слова "мистер" и "миссис" звучат холодно, они мо-
гут попросить, чтобы их называли просто уменьшительными именами или при-
нятыми в семье прозвищами. Родители при этом должны объяснить своим де-
тям, что на это получено разрешение конкретных лиц и вовсе не ко всем
взрослым, бывающим в доме, можно обращаться по имени. Всех остальных
следует называть по фамилии с предшествующим обращением "мистер" или
"миссис".
* Н. Уэбстер (1758-1843) - американский лексикограф, автор ряда авто-
ритетных словарей, в том числе "Американского словаря английского язы-
ка". (Прим. ред.)
Если же у ребенка возникает необходимость представить кого-то из дру-
зей дома другим взрослым, он, естественно, скажет: "Это дядя Марк". А
дядя Марк поможет выйти из сложившейся ситуации, добавив: "Здравствуйте.
Я - Марк Сесса, друг Тедди" и т.п.
Бывшие члены семьи
Случается, что после развода и даже после повторного брака бывшие
мужья и жены остаются друг с другом и с родителями супругов в добрых от-
ношениях, благодаря общим детям, которых так любят бабушки и дедушки. То
же самое происходит, когда после смерти мужа жена выходит замуж вторич-
но, или овдовевший мужчина женится вновь. Невольно возникает вопрос о
том, как представлять, скажем, свою бывшую свекровь - мать покойного му-
жа - и надо ли это делать вообще.
Если встреча произошла совершенно случайно, и люди вряд ли когда-ни-
будь увидятся снова, знакомя их, можно вовсе не давать никаких поясне-
ний. Если же знакомство, судя по всему, будет продолжено, то следует
объяснить, какая родственная связь существует между вами. Бывшая свек-
ровь в таком случае может сказать: "Познакомьтесь с Мэри Данбэр, вдовой
моего покойного сына (или просто - Джона). Сейчас она замужем за Джо
Данбэром". Если же ваш сын развелся с нею, скажите: "Она была женой Джо-
на, а теперь вышла замуж за..." Мэри, в свою очередь, может представить
вас так: "Это миссис Джадсон, бабушка нашего Джонни" или: "... мать мое-
го первого мужа".
Люди, живущие вместе, но не состоящие в браке
Нередко приходится слышать, как вполне уравновешенный и лишенный
предрассудков молодой человек или девушка, представляя свою подругу или
друга, говорит: "Хочу вас познакомить с...". Но произнеся ее или его
имя, запинается, осекается, лихорадочно ищет подходящее определение и с
ужасом убеждается, что такого не существует в природе. Как назвать чело-
века, с которым вы живете? Возлюбленный? Избранник? Кавалер? Милый? Кто
она? Любовница? Сожительница? Подружка?
Все не то. Все звучит фальшиво. Когда-то я пыталась ввести в обиход
слово "друг", но и оно не годится. У французов есть емкое и исчерпываю-
щее понятие "ami(e)", смысл которого гораздо шире, чем буквальное значе-
ние - "друг". Некоторые предлагали выражения типа "интимный друг", "че-
ловек, который много значит в жизни", "милый спутник жизни", но все эти
определения не прижились. Другие придумывали поистине ужасающие аббреви-
атуры вроде "элти"* - от выражения "сожительство", до непроизносимого
термина "ПОССЛК" (произносится "посселкью"), возникшего на базе выра-
жения "Люди противоположного пола, живущие под одной крышей", который
употребляется в Бюро по учету населения. Все это звучит абсолютно нево-
образимо. И я не могу представить себе, чтобы кого-то отрекомендовали:
"Позвольте познакомить вас: это Дик, "посселкью" нашей дочери Джейн".
В конце концов, я пришла к выводу о том, что в этих обстоятельствах
лучше всего обойтись вообще без определений. Говорите просто: "Позна-
комьтесь - это Джоан Уайтхэд" или: "Разрешите представить вам Билла
Адамса". Так вполне можно сказать в тех случаях, когда вы оказались в
гостях, где степень родства при представлении роли не играет. Если же вы
попали в более узкий круг, где родственные взаимоотношения имеют большее
значение, добавьте к этой фразе: "Мы живем вместе" - и поставьте точку.
Как называть человека, с которым вы живете, вашему ребенку?
Живущего вместе с вами партнера ребенок может звать дома по имени или
его прозвищем, и это будет вполне уместно, когда речь идет об их отноше-
ниях между собой. Однако ребенку не следует так представлять его (ее)
своим друзьям. В этом случае лучше назвать такого друга или подругу
"мистер или миссис (мисс, Ms.) Андерс". А на вопрос, кто это, можно от-
ветить коротко: "Он (или она) живет вместе с нами". Мне кажется, это го-
раздо лучше, чем сомнительные определения вроде "подружка моего отца"
или "парень, с которым живет моя мать", тем более что подобные выражения
не только неуважительны, но и не соответствуют возрасту людей, о которых
идет речь.
* "Elltee" - от: Living together (англ.) - совместное проживание.
(Прим. перев.) ** "POSSLQ" - от: Persons of the Opposite Sex Sharing
Living Quarters (англ.). Перевод приведен в тексте. (Прим. перев.)
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ НА ПРИЕМАХ И СВЕТСКИХ ВСТРЕЧАХ
Представление на приемах всегда обязательно в том случае, если при-
сутствует почетный гость, которого представляют всем приглашенным. Коль
скоро вы пришли уже после церемонии приветствия гостей, непременно
представьтесь сами, поскольку в высшей степени неучтиво прийти на прием,
устроенный в честь почетного гостя, и не поприветствовать его.
Во время церемонии приветствия гостей
Когда приглашенных на прием, даваемый в честь почетного гостя, с ко-
торым большинство присутствующих не знакомо, собирается много, они по
очереди подходят к хозяйке, стоящей рядом с ним, и она всех их называет
по имени: "Миссис Знаменитость, это наша соседка, миссис Джонс", "Мистер
Известность, позвольте представить вам директора школы мистера Райли",
либо просто: "Миссис Популярность, познакомьтесь, пожалуйста, с миссис
Строк". Почетный гость протягивает ему (или ей) руку, а он (или она)
произносит: "Здравствуйте", либо: "Рад с вами познакомиться", либо:
"Очень приятно" и отходит в сторону, уступая место следующему.
Если кто-либо из приглашенных приводит с собой, скажем, своего прия-
теля, он представляет его хозяйке, а та, в свою очередь, знакомит и то-
го, и другого с почетным гостем.
Во время официальных приемов, когда вы ждете своей очереди быть
представленным почетному гостю, стоя рядом с незнакомыми вам людьми, вам
самому следует им коротко отрекомендоваться: "Я - Чарльз Смит", а женщи-
на может сказать: "Я - Джэнет Смит" и, повернувшись к своему мужу,
представить его: "А это - мой муж, Чарльз Смит".
Если общество собирается не столь многочисленное и приглашенные хоро-
шо знают того, в чью честь устраивается прием, почетный гость не при-
ветствует гостей вместе с хозяйкой, а сидит или стоит так, чтобы каждый
мог подойти и поговорить с ним. Дама в этом случае представляется как
"Джэнет Смит", а своего мужа рекомендует: "Мой муж, Боб".
Даже на многолюдных балах и приемах число тех, кто приветствует гос-
тей, не должно превышать четырех человек. Церемония приветствия пригла-
шенных предписана этикетом и не столько доставляет удовольствие, сколько
является обязанностью, а потому - чем скорее она завершится, тем будет
лучше.
Когда гость не знаком с хозяйкой дома
В том случае, когда вы приводите с собой гостя, неизвестного ос-
тальным приглашенным на вечер, постарайтесь представить его как можно
большему числу людей. Это вовсе не значит, что вы должны обойти всех без
исключения, но, согласитесь, что было бы несправедливо взваливать это
бремя на хозяйку, которая должна будет все время твердить про себя нез-
накомое имя, чтобы представить вашего гостя остальным собравшимся.
На официальном обеде
Соседям по столу следует самим представиться друг другу. Мужчина про-
износит: "Я - Артур Робинсон", а женщина: "Я - Мэри Перкинс" и может при
этом добавить: "Жена Боба Перкинса". Карточка с указанием имени гостя,
стоящая рядом с его прибором, послужит вам напоминанием, если вы не
расслышали или не запомнили имя соседа.
Дама, оказавшаяся за обедом соседкой незнакомого мужчины, может всту-
пить с ним в разговор, предварительно не представляясь ему. Если же
представится он, ей следует тотчас сказать: "Меня зовут Фэнни Богарт".
Познакомились вы со своим соседом или нет, но, коль скоро вы оказа-
лись за столом рядом друг с другом, вам следует поддерживать беседу -
так принято. Сидеть бок о бок молча - очень невежливо как по отношению к
хозяйке дома, так и по отношению к соседу. Столь же неучтиво вести бесе-
ду с соседом справа, полностью игнорируя того, кто оказался слева от
вас.
Как представлять одного человека нескольким
На официальных приемах с большим числом приглашенных незнакомого че-
ловека не принято представлять каждому гостю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146


А-П

П-Я