https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/uzkie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Никогда прежде ее не видела, Ц произнесла она уже более спокойно. Ц Э
то больная. Сумасшедшая. Я даже не поняла, как она проникла в квартиру. Ц Т
илли замолчала. В воздухе запахло бисквитом.
Редферн оторвала взгляд от своего блокнота:
Ц Миссис Алберг, следов взлома не обнаружено. У злоумышленника должен б
ыл быть ключ. Вспомните, вы давали кому-нибудь ключ от квартиры? Может, при
слуге? Может, кто-то поливал цветы в ваше отсутствие?
Тилли нерешительно покачала головой, как вдруг обернулась ко мне, и я уви
дела в ее глазах выражение неподдельной тревоги.
Ц Элейн. Только у нее был ключ. Ц Она снова повернулась к Редферн. Ц Это
моя соседка, ее квартира прямо над моей. Осенью, когда я ненадолго уезжала
в Сан-Диего, то оставила ей ключ.
Сначала Беверли Дэнзигер нанимает меня, чтобы я нашла Элейн Ц теперь ещ
е и это...
Редферн решительно поднялась из-за стола:
Ц Подождите. Я хочу, чтобы Бенедикт тоже послушал.

* * *

Лишь к половине четвертого полицейские покончили со всеми формальност
ями. К тому времени на Тилли было жалко смотреть. Уходя, они попросили ее у
тром явиться в участок, чтобы подписать заявление. Я сказала, что побуду с
ней, пока она не придет в себя.
Когда полицейские удалились, мы с Тилли некоторое время сидели, не произ
нося ни слова, и только устало смотрели друг на друга.
Ц Это не могла быть Элейн? Ц спросила я наконец.
Ц Не знаю, Ц ответила Тилли. Ц Вряд ли. Но было темно, и я с трудом что-то с
оображала.
Ц А ее сестра? Вам доводилось встречаться с Беверли Дэнзигер? Может быть
, вы знаете Пэт Ашер?
Тилли отрешенно покачала головой. Лицо ее все еще было белым как простын
я, под глазами обозначились темные круги. Она снова зажала ладони коленя
ми; чувствовалось, что нервы ее натянуты, словно гитарные струны.
Я прошла в гостиную и огляделась. Секретер со стеклянными дверцами опрок
инут на кофейный столик, сломавшийся под его тяжестью. Диванные подушки
исполосованы ножом Ц из них торчат жалкие клочья поролона. Шторы сорван
ы, оконные стекла разбиты; настольные лампы, журналы, цветочные горшки Ц
все свалено в одну кучу, являвшую собой сплошное месиво из битого стекла,
осколков керамики и мокрой рваной бумаги. Такое мог совершить разве что
бежавший из психушки буйнопомешанный. Или кто-то таким образом пытался
укротить свой гнев? Это наверняка как-то связано с исчезновением Элейн. Н
икто не убедил бы меня, что здесь простое совпадение, не имеющее отношени
я к моим поискам. Я задумалась: как бы узнать, где находилась Беверли вчера
вечером? Было трудно вообразить себе миссис Дэнзигер Ц с ее изящными ма
нерами и ярко-синими, как сама невинность, глазками Ц неистово крушащей
все, что попадется под руку. Впрочем, откуда мне знать? Может, когда она в пе
рвый раз приезжала в Санта-Терезу, ее просто отпустили в увольнение из су
масшедшего дома.
Я попыталась представить, каково это Ц проснуться среди ночи и увидеть
такую вот фурию. Мне стало как-то не по себе, и я возвратилась на кухню. Тилл
и, точно окаменев, сидела не шелохнувшись и только подняла на меня затрав
ленный взгляд.
Ц Давайте-ка наведем здесь порядок, Ц предложила я. Ц Теперь уже все ра
вно не до сна, а возиться одной вам ни к чему. Где у вас щетка и совок?
Она кивнула в сторону кладовки, тяжело вздохнула и встала на ноги. Мы прин
ялись за уборку.
Когда порядок Ц хоть и относительный Ц был восстановлен, я попросила у
Тилли ключ от квартиры Элейн.
Ц Зачем? Ц встрепенулась она.
Ц Хочу проверить. Может, она у себя?
Ц Я пойду с вами, Ц вызвалась Тилли.
Мне почему-то вспомнились неразлучные медвежонок Йоги и Бу-Бу. Я обняла е
е за плечи, чтобы приободрить, и попросила минуточку подождать, пока схож
у к машине. Она покачала головой и упрямо прошествовала за мной.
Я извлекла из "бардачка" свою пушку и оценивающе взвесила ее на ладони. Это
был невзрачного вида пистолет 32-го калибра с рифленой, слоновой кости ру
чкой и обоймой на восемь патронов. Жизнь частного детектива главным обра
зом состоит из кропотливой бумажной работы, пострелять удается нечасто,
однако случается все же, что одной шариковой ручкой не обойтись. Я вдруг в
оочию представила, как из темноты на меня Ц словно летучая мышь Ц набра
сывается разъяренная фурия. Убить из такого пистолетика, как у меня, слож
но, но для острастки он вполне годится. Сунув его за пояс джинсов, я направ
илась к лифту. За мной по пятам семенила Тилли.
Ц Мне казалось, что носить вот так оружие запрещено, Ц пролепетала она.

Ц Именно поэтому у меня есть специальное разрешение, Ц успокоила я ее.

Ц Я слышала, что пистолет Ц очень опасная вещь, Ц не унималась она.
Ц Разумеется, опасная. В том-то и дело. А что прикажете делать? Взять с соб
ой свернутую трубочкой газету?
Пока мы поднимались на второй этаж, она, казалось, все еще обдумывала мои с
лова. Я сняла пистолет с предохранителя и взвела курок. Затем сунула ключ
в замочную скважину, повернула его и резко открыла дверь. Тилли, словно ма
лый ребенок, держала меня за рукав. С минуту я стояла, напряженно вглядыва
ясь в темноту. Оттуда не доносилось ни малейшего звука... тишина. Нащупав в
ыключатель, я зажгла свет и заглянула в прихожую. Ничего. Дав понять Тилли
, чтобы она не двигалась с места, я, стараясь двигаться бесшумно, принялась
осматривать квартиру. Всякий раз, входя в очередное помещение, я занимал
а стойку Ц в несколько упрощенном варианте Ц а-ля агент ФБР. Ничто как б
удто не указывало на то, что в квартире кто-то побывал. Я проверила шкафы и
на всякий случай заглянула под кровать. Тут я поймала себя на том, что маши
нально стараюсь сдерживать дыхание, и позволила себе глубоко вздохнуть.
Вернувшись в прихожую, я предложила Тилли войти, закрыла дверь на ключ и н
аправилась в кабинет.
Я подошла к столу и стала выдвигать ящики. Просматривая документы, наткн
улась на принадлежавший Элейн загранпаспорт. Я полистала страницы и убе
дилась, что он действительный, хоть и пользовалась она им всего один раз
Ц три года назад в апреле, когда ездила в Косумел. Я сунула паспорт в задн
ий карман. Не хотела, чтобы она воспользовалась им, пытаясь смыться из стр
аны. В голове у меня шевелилась и еще какая-то мысль, которая так и не оформ
илась. Я равнодушно пожала плечами, решив вернуться к этому позже.
Ц Послушайте, Ц сказала я, проводив Тилли до ее двери, Ц постарайтесь к
ак следует проверить свои вещи и выяснить, все ли на месте. Когда придете в
полицию, они попросят составить список украденных вещей. У вас есть стра
ховка, чтобы возместить ущерб?
Ц Не знаю, право. Надо проверить. Хотите выпить чаю?
Ухватившись за мою руку, она смотрела на меня умоляющим взором.
Ц Тилли, мне очень жаль, но пора идти. Понимаю ваше состояние, но, смею заве
рить, все будет хорошо. Здесь есть кто-нибудь, кто бы мог составить вам ком
панию?
Ц Разве что женщина из шестой квартиры. Я знаю, она рано встает. Попробую
пригласить ее. И... спасибо вам, Кинси. Нет, правда, что бы я без вас делала?
Ц Не стоит. Рада была помочь. Еще поговорим. А пока, может, вам поспать?
Я пошла к выходу, затылком чувствуя ее жалобный взгляд. Сев за руль, положи
ла пистолет на место и поехала к себе. Голова была забита вопросами, котор
ые требовали ответов, но я слишком устала и плохо соображала. К тому време
ни, когда я снова завалилась в постель, начинало светать и где-то невдалек
е, возвещая новый день, прокукарекал петух.

* * *

Телефон заверещал снова в восемь утра. Я как раз достигла той упоительно
й фазы сна, когда тело словно наливается чугуном и его, точно магнитом, при
тягивает к постели. Попробуйте несколько раз растолкать человека в таки
е мгновения Ц и через пару дней психоз ему обеспечен.
Ц Что? Ц спросонья буркнула я. Ответом мне было лишь далекое потрескива
ние. Я едва удержалась, чтобы не чертыхнуться Ц неужели кто-то просто мер
зко пошутил? Ц Алло?
Ц Слава Богу, это вы! Я уж подумала, что не туда попала. Это Джулия Окснер и
з Флориды. Я вас разбудила?
Ц Ничего страшного Ц не беспокойтесь. У меня такое чувство, будто мы тол
ько что расстались. Что случилось?
Ц Я кое-что выяснила. Подумала, может, вам это будет небезынтересно? Похо
же, эта особа не соврала, когда сказала, что Элейн в январе прилетала сюда
Ц по крайней мере в Майами она точно была.
Ц Вот как? Ц сказала я, приподнимаясь в постели. Ц Откуда вы знаете?
Ц Я нашла в мусоре авиабилет, Ц не без гордости заявила Джулия. Ц Вы не
поверите. Она собиралась съезжать и выставила за дверь несколько коробо
к со всяким хламом. А я как раз была у нашего управляющего и, когда возвращ
алась от него, увидела этот самый билет. На самом верху, он торчал из короб
ки ровно наполовину. Я решила посмотреть, чей это билет. Но не решилась спр
осить об этом у нее. Поэтому, дождавшись, когда она спустилась вниз на стоя
нку с ворохом своих нарядов, быстренько выскочила за дверь и вытащила ег
о.
Ц Это вы-то выскочили? Ц удивилась я.
Ц Ну не то чтобы выскочила. Скорее быстренько выползла. Думаю, она ничего
не заметила.
Ц Джулия, зачем вам понадобилось это делать? А если бы она вас застала!
Ц Плевать! Я здорово повеселилась. Чуть не умерла со смеху.
Ц Замечательно, Ц сказала я. Ц А теперь угадайте, что случилось после м
оего отъезда. Уверена, не догадаетесь. Мне дали от ворот поворот.
Ц Вас уволили?
Ц Вроде того. Сестра Элейн посоветовала пока ничего не предпринимать. К
огда я сказала, что, по-моему, надо поставить в известность полицию, она за
нервничала.
Ц Ничего не понимаю. Что она имеет против?
Ц Понятия не имею. А когда Элейн уехала из Санта-Терезы? Там есть дата?
Ц Похоже, девятого января. Обратный был с открытой датой.
Ц Что ж, это уже кое-что. А вы не отправите мне билет по почте, если не трудн
о? Как знать, Беверли может и передумать.
Ц Но это же нелепо! Вдруг Элейн в опасности?
Ц Что я могу поделать? Я действую согласно инструкциям Беверли. Мне за эт
о деньги платят. Я не могу действовать по собственной прихоти.
Ц А что, если я сама вас найму?
Я смешалась Ц мне это и в голову не приходило, хотя в принципе идея была п
ривлекательной.
Ц Не знаю. Вопрос весьма деликатный. Видимо, я имею право разорвать отнош
ения с Беверли, но ни в коем случае не могу передать вам сведения, которые
собрала для нее. Нам пришлось бы начинать с нуля.
Ц Но ведь она не может запретить мне заключить с вами контракт, верно? Я и
мею в виду, когда вы с ней будете в расчете.
Ц Черт, в такую рань я плохо соображаю, но непременно обдумаю ваше предло
жение. Мне кажется, я имею право работать на вас, если в этом нет ущемления
интересов третьей стороны. Придется поставить ее в известность, но едва
ли она будет вправе воспрепятствовать.
Ц Ну вот и славно. Давайте так и сделаем.
Ц Вы уверены, что хотите распорядиться деньгами именно таким образом?
Ц Конечно, уверена. Денег у меня предостаточно, и я не успокоюсь, пока не у
знаю, что случилось с Элейн. К тому же я в жизни так весело не проводила вре
мя. Только скажите, какие будут наши дальнейшие шаги.
Ц Ну хорошо. Я все выясню и перезвоню вам. А до тех пор, Джулия, прошу вас Ц
будьте поосторожнее.
Но она только рассмеялась в ответ.

6

Я стояла под душем, пока не кончилась горячая вода. Затем надела джинсы, хл
опчатобумажный свитер, высокие Ц до колен Ц сапоги на молнии. Нахлобуч
ила широкополую кожаную шляпу, оценивающим взглядом посмотрела на себя
в зеркало и осталась довольна увиденным.
Приехав к себе в офис, я написала письмо Беверли, в котором уведомляла ее о
прекращении между нами деловых отношений. Я почти наверняка знала, что м
ое решение будет для нее полной неожиданностью, и это приятно грело душу.
Затем я зашла в контору страховой компании "Калифорния Фиделити" и сняла
фотокопию со своего счета с указанием статей расходов, сделала на нем по
метку "окончательный" и запечатала в конверт вместе с письмом и копией от
чета. После этого я отправилась в полицейский участок на Флориста-стрит,
где вкратце изложила сержанту, которого звали Джоуна Робб, обстоятельст
ва исчезновения Элейн Болдт. Он в моем присутствии внес данные о ней в спе
циальный формуляр.
Сержанту на вид было под сорок; в плотно облегавшей фигуру форме он казал
ся этаким крепышом. В нем было фунтов двадцать лишнего веса, но это казало
сь даже пикантным, хотя склонность к полноте явно грозила перерасти в да
льнейшем в серьезную проблему. Коротко подстриженные темные волосы, гла
дкое круглое лицо, на безымянном пальце левой руки след от обручального
кольца, которое он, по всей видимости, снял совсем недавно. Он оторвал взгл
яд от пишущей машинки и посмотрел на меня. У него были голубые с зеленоват
ым оттенком глаза.
Ц Можете что-нибудь добавить к сказанному? Ц спросил он.
Ц Ее соседка по флоридскому кондоминиуму обещала прислать мне авиабил
ет, по которому та, очевидно, прилетела в Майами. Надо посмотреть Ц возмож
но, что-то и прояснится. Ее подружка по имени Пэт Ашер божится, что провела
с Элейн Болдт пару дней, прежде чем та уехала в Сарасоту. Впрочем, я не очен
ь-то ей доверяю.
Ц Она скорее всего сама объявится. Такое бывает. Ц Он достал скоросшива
тель и скрепил формуляр. Ц Вы служили в полиции, угадал?
Ц Недолго, Ц ответила я. Ц Не судьба. Полагаю, оказалась не слишком дисц
иплинированной для этой работы. А вы? Вы давно в полиции?
Ц Восемь лет. До этого был коммивояжером. Продавал лекарства от компани
и "Смит, Кляйн и Френч". Надоело кататься в разбитой машине и вешать врачам
лапшу на уши. Сплошное надувательство. Как и везде, впрочем. Болячки Ц это
тоже бизнес. Ц Он посмотрел на свои руки, затем снова перевел взгляд на м
еня. Ц Что ж, ладно. Надеюсь, ваша мадам найдется. Сделаем, что сможем.
Ц Спасибо. Позвоню вам на этой неделе. Ц Я взяла сумочку и направилась к
выходу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я