https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/180na80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Свет был приглушенный, точно в похоро
нном зале; в багажном отделении за стеклянными переборками высились гор
ы невостребованных чемоданов. Магазинчики и киоски Ц все как один Ц бы
ли закрыты. Радиодиспетчер пригласил какого-то пассажира подойти к бесп
латному телефону, однако имя умудрился произнести так неразборчиво, что
едва ли кто-то откликнулся. В самолете мне удалось поспать не больше часа
, поэтому чувствовала я себя совершенно разбитой.
Я нашла взятую напрокат машину, села за руль, сверилась с картой и в 5.15 уже м
чалась на север по шоссе номер один. Мне предстояло преодолеть двадцать
миль до Форт-Лодердейла и еще пятнадцать Ц до Бока-Рейтона. Рассвет окра
сил небо в нежные перламутровые тона, облака сгрудились, подобно кочанам
цветной капусты в придорожной лавке. Ландшафт по обе стороны дороги был
довольно плоский, к самому полотну подползали белые песчаные языки. До г
оризонта тянулись заросли меч-травы и ряды низкорослых кипарисов, на де
ревьях, словно рваные коврики, висели клочья испанского бородатого мха.
Благоухал пропитанный испарениями воздух, и первые яркие лучи солнца, пр
орезавшие небо на востоке, обещали жаркий день. Чтобы как-то скоротать вр
емя, я остановилась возле закусочной, съела что-то желто-коричневое и зап
ила апельсиновым соком. Мне почему-то показалось, что у съестного такой в
кус, какой должен быть у пищи, принимаемой астронавтами для восстановлен
ия сил.
К тому времени, когда я добралась до микрорайона, где находился кондомин
иум Элейн, было около семи часов; оросительные фонтанчики уже вовсю поли
вали аккуратно подстриженные газоны. Там стояло шесть или семь одинаков
ых трехэтажных зданий из бетонных панелей с крытыми террасами, которые т
олько подчеркивали их довольно жалкий общий вид. Оживляли пейзаж ярко-к
расные и розовые цветы на кустах гибискуса. Я проехала по широкой улице, к
оторая поворачивала и упиралась в теннисные корты. По-видимому, возле ка
ждого дома имелся собственный бассейн, кое-кто уже грелся на солнышке, ра
звалившись в пластиковых шезлонгах. Наконец на глаза мне попался нужный
номер, и я заехала на небольшую стоянку перед домом. Квартира управляюще
го находилась на первом этаже. Входная дверь распахнута настежь, однако
дверь-сетка предусмотрительно оставлена закрытой Ц чтобы в дом не прон
икли огромные флоридские жуки, которые уже копошились в траве и предупре
ждали о себе, издавая грозные звуки.
Я решительно постучала по алюминиевой раме.
Ц Иду-иду, Ц неожиданно близко раздался женский голос.
Я прикрыла ладонью глаза, чтобы сквозь дверь-сетку лучше разглядеть, с ке
м имею дело, и спросила:
Ц Могу я видеть мистера Маковски?
В этот момент по ту сторону сетки материализовалась женская фигура, толь
ко лицо ее почему-то находилось на уровне моих коленей.
Ц Подождите. Я делаю приседания... дайте только встану на ноги. Боже, как же
это трудно. Ц Она встала на колени и попробовала опереться рукой о подло
котник кресла. Ц Маковски в двести восьмой, чинит туалет. Чем могу вам по
мочь?
Ц Я ищу Элейн Болдт. Вы не знаете, где она может быть?
Ц Так вы детектив? Это вы звонили из Калифорнии?
Ц Совершенно верно. Я решила приехать, чтобы попробовать разобраться н
а месте. Она оставила какой-нибудь адрес?
Ц Нет. Я бы с радостью помогла вам, но, боюсь, знаю не больше вашего. Ну вот, в
ходите. Ц Ей наконец удалось встать на ноги и открыть дверь. Ц Я Кармен М
аковски или то, что от нее осталось. Вы занимаетесь зарядкой?
Ц Да как вам сказать? Бегаю трусцой, но это, пожалуй, и все, Ц ответила я.
Ц Вы молодцом. Только никогда не делайте приседания. Мой вам совет. Я при
седаю по сто раз в день и ужасно мучаюсь. Ц Щеки у нее раскраснелись; она в
се еще была разгорячена и тяжело дышала. На вид ей было около пятидесяти; п
од облегающим ярко-желтым спортивным костюмом угадывался живот женщин
ы в интересном положении. Она была похожа на спелый флоридский грейпфрут
.
Она радостно закивала:
Ц Угадали. Никогда не предполагаешь, чего ждать от жизни. Я думала, это ра
к, пока он не начал лягаться. Знаете, что это такое?
С этими словами она ткнула пальцем в небольшое вздутие пониже пояса:
Ц Это вывернутый наизнанку пупок. Смешно, правда? Мы с Маковски думали, ч
то у нас уже никогда не будет детей. Мне скоро пятьдесят, ему шестьдесят пя
ть. Впрочем, какая, к черту, разница? Это поинтереснее, чем какая-нибудь мен
опауза, верно? Вы говорили с этой женщиной из триста пятнадцатой? Ее зовут
Пэт Ашер Ц да вы, наверное, и сами знаете. Она заявляет, что Элейн сдала ей к
вартиру, но мне что-то не очень в это верится.
Ц А что это за история? Миссис Болдт ничего вам не рассказывала?
Ц Нет. Ни единого слова. Мне известно только одно Ц эта женщина, Ашер, объ
явилась несколько месяцев назад и въехала в квартиру Элейн. Поначалу ник
то не возражал, мы думали, ну поживет недели две, и все. Жильцам не возбраня
ется приглашать гостей. Но сдавать квартиру Ц это уже против правил. Кан
дидатуры возможных покупателей проходят тщательный отбор. Разреши мы с
давать помещения в аренду, и сюда слетится всякий сброд. Начнут портитьс
я нравы. Словом, месяц спустя, когда Маковски поднялся к ней, чтобы потолко
вать, она заявила, что заплатила Элейн за шесть месяцев вперед и съезжать
не намерена. Маковски чуть не взбесился.
Ц У нее есть на руках подписанный договор аренды?
Ц У нее имеется расписка, из которой следует, что она заплатила Элейн энн
ую сумму, но там ни слова не сказано за что. Маковски направил ей извещение
о том, чтобы она освободила квартиру, но она не торопится. Я так понимаю, вы
еще с ней не встречались.
Ц Я как раз хотела ее повидать. Не знаете, она дома?
Ц Очень может быть. Она в основном сидит дома, разве что к бассейну ходит
загорать. Можете передать от нашего имени, что домовое управление велело
ей немедленно катиться ко всем чертям.

* * *

Триста пятнадцатая квартира находилась на третьем этаже в аппендиксе Г-
образного коридора. Я не успела еще нажать на кнопку звонка, как у меня воз
никло странное ощущение того, что кто-то пристально наблюдает за мной в д
верной глазок. Примерно через минуту дверь открылась, но ровно настолько
, насколько позволяла цепочка, причем за дверью не было видно ни души.
Ц Пэт Ашер? Ц обратилась я в пустоту.
Ц Да.
Ц Мое имя Кинси Милхоун. Я частный детектив, приехала из Калифорнии. Я ищ
у Элейн Болдт.
Ц Зачем? Ц словно не ведая о правилах элементарной вежливости, сухо и н
астороженно спросила она, по-прежнему не показываясь мне на глаза.
Ц Ее разыскивает сестра, ей надо, чтобы она подписала кое-какие юридичес
кие документы. Вам известно, где она?
Повисла напряженная тишина.
Ц Вы явились, чтобы вручить мне извещение?
Ц Нет.
Я достала копию моего удостоверения и просунула ее в дверную щель. Удост
оверение исчезло, как исчезает в утробе банкомата кредитная карточка. Сп
устя мгновение я снова увидела его.
Ц Минуточку. Попробую найти ее адрес.
Дверную цепочку она так и не сняла. Мелькнул слабый лучик надежды. Может, м
не наконец повезет. Если удастся в ближайшие день-два вычислить Элейн, я б
уду страшно горда Ц а это чувство порой важнее любых денег. Я стояла, разг
лядывая коврик у двери. Темные ворсинки на нем Ц на фоне более светлых Ц
образовывали букву "Б". Неужели во Флориде столько грязи, чтобы класть пер
ед дверью такие коврики? Ворс был такой жесткий, что, казалось, об него мож
но содрать подметки. Я взглянула налево. Там в окне, за балконом, были видн
ы пальмы с опрятными зелеными верхушками, похожими на юбочки. Тут я снова
услышала голос Пэт Ашер за дверью:
Ц Должно быть, я его выбросила. Кажется, она была в Сарасоте.
Мне надоело разговаривать с дверью, и я почувствовала легкое раздражени
е.
Ц Вы не возражаете, если я войду? Речь идет о наследстве. Она может получи
ть две или три тысячи долларов, если только я смогу получить ее подпись.
Ц Оставалось бить на жадность, на тайное желание нечаянно получить цело
е состояние Ц желание, которое наверняка было ей знакомо. Иногда такая т
актика приносила плоды, особенно когда я охотилась за злостными неплате
льщиками долгов. На сей раз мои слова были Ц помимо всего Ц сущей правдо
й, оттого-то и произносила я их с подкупающей искренностью.
Ц Вас послал управляющий?
Ц Послушайте, что за мания преследования? Я ищу Элейн и хочу с вами погов
орить. Вы единственный человек, который может знать, где ее найти.
Тишина. Чувствовалось, что Пэт Ашер пытается взвесить все "за" и "против", сл
овно ее подвергли тесту на определение коэффициента умственного разви
тия и у нее есть шанс каким-то образом повлиять на результаты. Я с трудом с
держивала желание наговорить ей гадостей. Но это была моя единственная н
иточка, и обрывать ее не хотелось.
Ц Ну ладно, Ц с явной неохотой изрекла Пэт. Ц Только я сначала оденусь.

Когда она наконец открыла дверь, на ней был широкий, бесформенный Ц в "вос
точном" стиле Ц балахон из тонкой набивной ткани; такие обычно таскают, к
огда лень надеть трусики. Нос у нее был залеплен лейкопластырем, глаза за
плыли, под ними красовались огромные лилово-зеленые кровоподтеки. Под к
аждым глазом была полоска антибактерицидного пластыря, загар ее приобр
ел неестественный желтоватый оттенок, отчего казалось, что у нее вялотек
ущая форма желтухи.
Ц Я Попала в автомобильную аварию и сломала нос, Ц поспешно пояснила он
а, Ц и мне не очень хочется, чтобы меня видели в таком виде.
Она направилась в глубь квартиры Ц за ней, точно увлекаемый ветром, попл
ыл ее балахон. Я прикрыла за собой дверь и прошла следом. Жилище? Элейн Бол
дт было отделано пальмовым деревом и выдержано в пастельных тонах; тянул
о плесенью. В гостиной половину стены занимали раздвижные прозрачные дв
ери, которые вели на застекленную лоджию, откуда открывался чудесный вид
Ц с пальмами и пушистыми, как пена, облаками.
Пэт взяла сигарету из стоявшей на кофейном столике шкатулки из цветного
стекла и прикурила от такой же зажигалки. Зажигалка, к моему удивлению, ра
ботала. Она села на кушетку и уперлась босыми ступнями в край столика. Пят
ки у нее были серые от грязи.
Ц Присаживайтесь, если хотите, Ц предложила она не очень любезным тоно
м.
Глаза у нее были какого-то зловещего Ц смесь зеленого с электрик Ц цвет
а. Мне показалось, что она носит контактные линзы. Я не без зависти отметил
а здоровый естественный блеск ее рыжевато-каштановых волос, которого ни
как не могла добиться от своих. Явно заинтригованная, она с интересом пос
матривала на меня.
Ц И чье же это наследство?
В ее голосе совершенно отсутствовала вопросительная интонация Ц она с
ловно и не спрашивала меня, а просто давала понять как само собой разумею
щееся, что я должна передать ей кое-какую информацию. Забавно. Я интуитивн
о почувствовала, что с ней надо держать ухо востро.
Ц Кажется, какого-то кузена. Из Огайо.
Ц Вы не находите, что это перебор Ц нанимать детектива, чтобы раздать тр
и тысячи монет?
Ц Кроме Элейн, имеются другие наследники, Ц сказала я.
Ц У вас есть документ, который она должна подписать?
Ц Сначала я хотела бы поговорить с миссис Болдт. Люди беспокоятся, потом
у что о ней ничего не известно. В отчете я должна указать ее местопребыван
ие.
Ц Все не слава Богу Ц теперь еще и отчет. Да ей просто не сиделось на одно
м месте. Она путешествует. Что за беда?
Ц Вы не будете возражать, если я спрошу, в каких вы с ней отношениях?
Ц Не буду. Мы подруги. Я знаю ее лет сто. В этом году, отправляясь во Флорид
у, она захотела, чтобы кто-нибудь составил ей компанию.
Ц Когда это было?
Ц В середине января. Или около того. Ц Она замолчала и некоторое время с
задумчивым видом наблюдала за тлеющей сигаретой. Затем снова Ц как-то о
трешенно Ц посмотрела на меня.
Ц И с тех самых пор вы живете здесь?
Ц Ну да, почему бы нет? Прошлый договор аренды истек, и Элейн сказала, что я
могу пожить у нее.
Ц Почему она уехала?
Ц Об этом надо спросить у нее самой.
Ц Когда вы последний раз получали от Элейн какие-нибудь известия?
Ц Недели две назад.
Ц И в то время она была в Сарасоте?
Ц Совершенно верно. Остановилась у новых знакомых.
Ц Можете назвать имена?
Ц Слушайте, я не нанималась к ней в сиделки. С кем она живет и где ошиваетс
я Ц не мое дело, поэтому я и не спрашиваю.
У меня возникло странное ощущение, что мы играем в какую-то салонную игру
, выиграть которую мне не суждено. К тому же, судя по всему, Пэт Ашер получал
а от этого куда больше удовольствия, чем я. Чувствуя, как во мне нарастает
негодование, я снова принялась за свое:
Ц Может, припомните еще что-нибудь полезное?
Ц Мне казалось, что до сих пор ничего особенно полезного я вам не сообщил
а, Ц ухмыльнулась она.
Ц Все-таки не хотелось терять последнюю надежду, Ц пробормотала я.
Она равнодушно пожала плечами:
Ц Жаль, что не оправдала ваших надежд. Я сказала все, что знаю.
Ц Что ж, не смею вас дольше задерживать. Оставляю вам мою карточку. Если Э
лейн позвонит, попросите ее связаться со мной, хорошо?
Ц Разумеется. Не беспокойтесь.
Я достала из бумажника визитную карточку, положила ее на столик и встала.

Ц Похоже, местные обитатели немного вам докучают?
Ц Вы и не представляете! Ц подхватила она. Ц Ну им-то что за дело? За арен
ду я заплатила. Никаких вечеринок, никакой громкой музыки. Развешиваю су
шиться белье Ц управляющий сердится, устраивает скандал. Я не понимаю.
Она встала и проводила меня до двери. За спиной у нее пузырился балахон, от
чего ее фигура казалась массивнее, чем была на самом деле. Проходя мимо ку
хни, я краем глаза заметила сваленные возле раковины картонные коробки.
В этот момент она обернулась и перехватила мой взгляд.
Ц Если уж на то пошло, найду поблизости какой-нибудь мотель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я