https://wodolei.ru/catalog/mebel/massive/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Бог мой, нет. Совсем забыла о нем. Раз ее нет, он, должно быть, исчез вместе
с ней.
Ц Похоже на то. Здешняя управляющая говорит, что в тот вечер у Элейн было
что-то наподобие клетки для транспортировки кошек, так что если она в сам
ом деле прибыла во Флориду, кот должен быть с ней.
Ц Готова поклясться Ц его здесь не было, так же как и ее самой. Но я могу н
авести справки у местных ветеринаров и в питомниках. Вдруг она по какой-т
о причине решила его отдать.
Ц Если вам не трудно. Мы сэкономили бы время. Вряд ли удастся что-то узнат
ь, но по крайней мере наша совесть будет чиста. А я тем временем попробую р
азыскать такси, на котором Элейн уехала, и выяснить, был ли кот при ней, ког
да она прибыла в аэропорт. Кстати, Пэт Ашер о нем не упоминала?
Ц Не припоминаю. Да ее же уже нет, знаете? Собрала пожитки и съехала.
Ц Что вы говорите! Впрочем, это неудивительно. Только хотелось бы знать
Ц куда. Может, она оставила адрес у Маковски? Я вам перезвоню через день-д
ругой, только сами не вздумайте звонить Пэт. Ей ни к чему знать, что вы имее
те какое-то отношение к этому делу. Возможно, вам еще предстоит немного по
шпионить, так что не стоит обнаруживать себя раньше времени. А в остально
м как у вас дела?
Ц О, все прекрасно, Кинси. Не волнуйтесь. Ведь вы все равно не собираетесь
взять меня в компаньоны после того, как мы обтяпаем это дельце?
Ц Я подумаю, Ц ответила я. Ц Это не самая плохая мысль.
Джулия рассмеялась:
Ц Хочу почитать Микки Спиллейна Ц просто чтобы быть в форме. А то, знает
е ли, у меня не слишком большой запас ругательств.
Ц На этот счет можете быть спокойны Ц моего хватит на двоих. Если что, зв
оните. Я отправила контракт вам на подпись. Все должно выглядеть законно.

Ц Правильно сделали, Ц сказала она и повесила трубку.

* * *

Я оставила свой старенький "фольксваген" на стоянке за офисом и пешком от
правилась на Дельгадо-стрит в таксомоторное агентство "Тип-топ", контору
которого со всех сторон окружают многочисленные магазинчики и лавчонк
и, известные тем, что в них никогда не прекращается распродажа. Здесь можн
о по бросовым ценам купить обувь, мотоцикл или стереосистему для автомоб
иля или пообедать почти что даром; там и сям мелькают вывески салонов кра
соты и фотомастерских. Место не из приятных. По улице с односторонним дви
жением каждый норовит проехать в запрещенном направлении. Поставить ма
шину практически некуда. В самом здании облупившаяся краска на стенах и
протертые до дыр ковры; видимо, хозяин не дерет с обитателей три шкуры, а п
о этой причине и особых удобств предложить не может.
Агентство "Тип-топ" находилось между магазином поношенной одежды гумани
тарного благотворительного общества и универсамом "Богатырь", на витрин
е которого демонстрировались костюмы, видимо, предназначенные для энту
зиастов, сидящих на стероидных препаратах. Контора агентства представл
яла собой длинное и узкое помещение, разделенное пополам фанерной перег
ородкой с врезанной дверью. Меблирована на манер детского убежища: стол
с одной короткой ножкой и два дивана вообще без ножек; к стене скотчем при
клеены графики и объявления; в углу куча мусора; у входной двери свалены с
тарые журналы "Роуд энд трэк". У дальней стены автомобильное кр
есло с драной и заклеенной старым пластырем светло-коричневой обивкой.
Диспетчер сидел, неловко притулившись на табурете и облокотившись на ст
ол, который более смахивал на верстак из-за обилия на нем всякой всячины.
Это был молодой человек лет двадцати пяти с черными курчавыми волосами и
тонкими темными усиками, в летних брюках из твида и светло-синей майке с
выцветшей переводной картинкой на груди. На голове у него был козырек, от
чего волосы с одной стороны неестественно топорщились. Из коротковолно
вого передатчика донеслись пронзительные нечленораздельные звуки, и д
испетчер схватил микрофон.
Ц Семь-ноль, Ц сказал он, впившись взглядом в карту города, прикрепленн
ую на стене над столом, на котором среди прочего я успела разглядеть заби
тую до краев окурками пепельницу, пузырек с аспирином, картонный календа
рь из церкви Скорбящей Богоматери, ремень вентилятора, пакетики с кетчуп
ом и лист бумаги с написанным от руки крупными буквами текстом: "Кто-нибуд
ь видел мой красный фонарик?" На стене висел адресный список клиентов, ули
ченных в том, что они расплачивались фальшивыми чеками или вызывали неск
олько машин сразу, чтобы посмотреть, какая подойдет первой.
Радио снова ожило, и диспетчер передвинул круглый магнит из одной части
карты в другую. Он точно играл сам с собой в какую-то игру.
Заметив меня, он, не вставая с места, развернулся:
Ц Слушаю, мэм.
Я протянула ему руку:
Ц Меня зовут Кинси Милхоун.
Мое предложение поздороваться за руку, казалось, немного шокировало его
, однако он тут же опомнился и чинно представился:
Ц Рон Коучелло.
Я достала бумажник и предъявила свое удостоверение.
Ц Хотела узнать, не могли бы вы навести кое-какие справки для меня.
У него были темные, почти черные, глаза; по его смышленому взгляду я поняла
, что он может навести любые справки Ц если, конечно, захочет.
Ц На какой предмет? Ц спросил он.
Я сжато, в лучших традициях "Ридерз дайджест", изложила версию случившего
ся, указав местный адрес Элейн Болдт и примерное время прибытия такси.
Ц Если бы вам удалось найти записи за девятое января этого года и выясни
ть, принимало ли ваше агентство этот заказ, я была бы вам крайне признател
ьна. Возможно, это была другая фирма Ц "Сити кеб" или "Грин страйп". Мне бы хо
телось найти водителя и задать ему несколько вопросов. Рон пожал плечами
:
Ц Пожалуйста. Только мне потребуется какое-то время. Эта макулатура у ме
ня дома. Давайте я вам позвоню Ц а лучше перезвоните-ка вы мне, идет?
Зазвонил телефон, он поднял трубку и, приняв очередной заказ, взял микроф
он и нажал кнопку.
Ц Шесть-восемь, Ц произнес он и со скучающим видом уставился в потолок.
Передатчик что-то проскрежетал в ответ, диспетчер скороговоркой выпали
л: Ц Четыре-ноль-два-девять "Орион", Ц и отключился.
Я дала ему свою визитку. Рон посмотрел на меня с нескрываемым любопытств
ом, как будто впервые встретил женщину, у которой имеются визитные карто
чки. Тут передатчик снова затрещал, и он вцепился в микрофон. Я кивнула, и о
н рассеянно махнул мне рукой.
Я зашла в два других таксомоторных агентства, которые, на счастье, распол
агались неподалеку. Еще дважды оттарабанив ту же историю, я почувствовал
а, что у меня вот-вот отвалится язык.
Прибыв к себе в офис, я включила автоответчик; пока меня не было, звонил Дж
оуна Робб.
Ц Э-э, Кинси. Это Джоуна Робб из полиции по поводу того... э-э... вопроса, котор
ый мы обсуждали. Не могли бы вы перезвонить мне где-нибудь... э-э... днем, мы бы
договорились о встрече. Сейчас двенадцать десять, пятница. Пока. Спасибо.

Он оставил номер полиции и добавочный Ц в отдел пропавших без вести.
Я позвонила, представившись, как только он взял трубку:
Ц Насколько я поняла, у вас имеется для меня какая-то информация.
Ц Точно, Ц сказал он. Ц Может, заедете ко мне вечерком?
Ц Охотно, Ц ответила я, и мы договорились на 8.15 вечера, после ужина. Я поду
мала, что на данной стадии рановато устраивать приятельские посиделки, и
, поблагодарив его, повесила трубку.
Я решительно не знала, чем заняться, поэтому отправилась домой. Было толь
ко двадцать минут второго, и поскольку ничем особенным по работе в тот де
нь не отличилась, решила посвятить себя дому. Вымыла валявшиеся в ракови
не чашку, блюдце и тарелку и поставила в сушилку, загрузила стиральную ма
шину грязными полотенцами, вычистила ванну и раковину, вынесла мусор и в
зялась за пылесос. Время от времени я затеваю генеральную уборку, двигаю
мебель, чтобы нигде не осталось ни пылинки, но в тот день лишь пару раз про
шлась с пылесосом Ц меня ничуть не тяготил висевший в моем жилище стран
ный запах не то машинного масла, не то слежавшейся пыли. Вообще-то я люблю
чистоту. Когда живешь один, то либо зарастаешь грязью, либо привыкаешь из
редка прибираться. Я предпочитаю последнее. Ничто так не угнетает, как во
звращение после тяжелого дня в свинарник.
Переодевшись в спортивный костюм, я пробежала три мили. Это был один из те
х редких дней, когда бег доставлял мне необъяснимое удовольствие.
Вернувшись домой, приняла душ, вымыла голову, немного вздремнула, оделас
ь, сбегала в магазин и засела за карточки с бокалом белого столового вина
и бутербродом с яйцом, обильно сдобренным майонезом "Бэст фуд". Чертовски
вкусно!
В восемь вечера, взяв пиджак, сумочку и отмычку, я села в машину и поехала н
а Прибрежный бульвар, который протянулся параллельно пляжу. Повернула н
аправо. Джоуна жил в отдаленном микрорайоне, примерно в миле от Примавер
а. Я миновала пристань для яхт, и слева открылся Людлов-Бич. Даже в сгущавш
ихся сумерках я отчетливо увидела тот самый мусорный бак, в котором двум
я неделями раньше меня едва не настигла смерть. Интересно, сколько еще вр
емени пройдет, прежде чем я перестану невольно поворачивать голову нале
во, чтобы хоть краем глаза увидеть то место, где чудом осталась жива. На пл
яже догорали блики заката; серебристо-серое небо прочерчивали бледно-р
озовые и лиловые полосы, которые ближе к горам сгущались, превращаясь в п
урпурные. Поднимавшиеся из океанской глади мелкие острова, казалось, при
тягивали последние солнечные лучи, которые, точно золотые ручейки, впада
ли в волшебное озеро живого горячего света.
Дорога пошла в гору, вдоль прибрежного парка, затем я повернула, очутивши
сь в лабиринте улочек по правую сторону бульвара. Близость Тихого океана
означала холодные туманы и едкий, насыщенный солью воздух Ц знания, усв
оенные еще в начальной школе. Район был далеко не самый фешенебельный, но
Джоуна на свое жалованье полицейского содержал семью, так что, видимо, ем
у приходилось с этим мириться.
Найдя нужный номер, я подъехала к дому. Чистенький, ухоженный двор, на крыл
ьце горит фонарь. Выкрашенный серовато-голубой краской, с синими наличн
иками, дом походил на ранчо. Должно быть, три спальни и внутренний дворик.
Я позвонила. Джоуна не заставил себя ждать. Он был в джинсах и рубашке от Л.
Л. Бина из плотной оксфордской ткани в узкую розовую полоску. В руке Джоун
а держал бутылку пива и, взглянув на часы, жестом пригласил меня в дом.
Ц Однако вы чертовски пунктуальны, Ц заметил он.
Ц Это не так уж далеко. Я ведь живу как раз под горой.
Ц Знаю. Давайте ваши вещи.
Я протянула ему пиджак и сумочку, которые он не церемонясь бросил на крес
ло.
С минуту мы оба пребывали в замешательстве, не представляя, о чем говорит
ь. Джоуна поднес бутылку ко рту. Я сунула руки в задние карманы, точно не зн
ала, куда их деть. Интересно, почему в такие моменты чувствуешь себя ужасн
о неловко? Это похоже на свидания двух школьников, которых чья-то мамаша п
одвозит до кинотеатра, и никто не знает, как себя вести.
Я огляделась:
Ц Хороший дом.
Ц Идемте. Сейчас все вам покажу.
Я покорно поплелась за ним. На ходу он рассказывал, обращаясь ко мне через
плечо:
Ц Когда мы въехали, здесь творилось нечто невообразимое. Дом снимали ка
кие-то извращенцы из тех, у кого в кладовке живет хорек и которые никогда
не сливают воду в унитазе, потому что это противоречит их религиозным уб
еждениям. Вы, должно быть, встречали этих типов в городе. Ходят босиком, на
голове Ц красные или желтые тряпки, словно сошли со страниц Ветхого Зав
ета. Хозяин говорил, они практически никогда не платили аренду, но каждый
раз, когда он напоминал им об этом, брали его за руку, проникновенно загляд
ывали в глаза и что-то бубнили. Хотите вина? Я купил для вас Ц с настоящей п
робкой, без дураков.
Ц Весьма польщена, Ц с улыбкой произнесла я.
Мы прошествовали на кухню, где Джоуна откупорил бутылку вина и налил мне
в бокал, на донышке которого я увидела еще свежий ценник. Проследив за мои
м взглядом, Джоуна смущенно улыбнулся.
Ц Пришлось купить, Ц объяснил он. Ц У меня ведь были только пластмассо
вые стаканчики. Дети пили из них, когда играли на заднем дворе. Это моя кух
ня.
Ц Я догадалась.
Мне здесь нравилось. Не знаю, что я ожидала увидеть, но кто-то до меня сдела
л правильный выбор. Во всем чувствовалась любовь к простоте: деревянные,
натертые до блеска полы, мебель с прямыми линиями, ровные поверхности. По
чему Камилла сбежала отсюда? Чего ей не хватало?
Джоуна провел меня по дому, продемонстрировав три спальни, две ванные ко
мнаты, террасу на крыше и небольшой задний дворик, огороженный заросшей
диким виноградом каменной оградой.
Ц Буду откровенен, Ц сказал Джоуна. Ц Когда она уехала, я собрал ее вещи
и отдал все Армии спасения. Мне не хотелось, чтобы меня окружали дурацкие
побрякушки. В детских я все оставил как есть. Может, она устанет от них, как
устала от меня, и они вернутся ко мне. Но ее барахло мне ни к чему. Когда она
узнала об этом, то пришла в бешенство Ц но что я должен был делать? Ц Он по
жал плечами и замолчал.
Только теперь его лицо начало обретать для меня узнаваемые черты. До это
го момента я могла бы сказать про него, что он человек по натуре мягкий и д
обрый. Я обратила внимание на его склонность к полноте и видела, что общат
ься с ним не только легко, но даже забавно. Он был искренен, и это подкупало.
Но помимо этого я подметила в нем черту, которую уже встречала у некоторы
х полицейских: некую мечтательную самоуверенность Ц словно он смотрел
на мир откуда-то издалека, и ему это нравилось. Камилла Ц совершенно очев
идно Ц продолжала занимать большое место в его жизни, и каждый раз при уп
оминании о жене по лицу его пробегала улыбка Ц не потому, что ему было при
ятно вспоминать о ней, просто так было проще скрывать свой гнев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я