сантехника акции скидки москва 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы доби
лись в жизни чего хотели, и никто не мог про нас сказать, что мы беспомощны
или слабовольны. Ну да ладно. Давай займемся чемоданами. В крайнем случае
можно будет сбросить их с балкона. Думаю, они откроются, когда брякнутся н
а тротуар.
Мы подошли к решению этой проблемы, как профессиональные взломщики. Джул
ия предположила (и оказалась права), что Элейн использовала такие комбин
ации чисел, которые брала из жизни. Адрес, почтовый индекс, номер телефона
или карточки социального страхования, день рождения. Мы выбрали разные г
руппы чисел и принялись за дело. Мне повезло с третьей попытки, когда я наб
рала комбинацию, состоящую из последних четырех цифр страховки Элейн. За
дачу облегчало то обстоятельство, что на всех четырех замках код оказалс
я одним и тем же.
Мы открыли чемоданы на полу в гостиной. В них оказались самые обычные вещ
и: одежда, косметика, украшения, шампунь, дезодорант, тапочки, купальник,
Ц однако все лежало вперемешку, одним беспорядочным ворохом, как в филь
мах, когда жена в разгар скандала с мужем спешно собирается и уходит. Плат
ья Ц с вешалками-плечиками внутри Ц скомканы и свалены в кучу, обувь ока
залась сверху. Можно было предположить, что из шкафов вынули все ящики и в
ысыпали без разбора содержимое в самый большой чемодан. Джулия устроила
сь в кресле-качалке и теперь сидела, опершись подбородком на палку, похож
ая на растение, которое подвязали, чтобы не упало. Я расположилась на дива
не и, с тревогой поглядывая то на нее, то на чемоданы, наконец нарушила мол
чание:
Ц Не нравится мне это. Как известно, Элейн отличалась почти маниакально
й аккуратностью. Видели бы вы ее квартиру в Санта-Терезе... такая чистеньк
ая, прибранная, все блестит. Неужели вас вот это не удивляет? Разве это на н
ее похоже?
Ц Пожалуй, ты права. Разве что она страшно торопилась. Ц В голосе Джулии
слышались неуверенные нотки.
Ц Даже если так, все равно вряд ли она устроила бы такой кавардак.
Ц А ты как считаешь? Что, по-твоему, все это значит?
Я рассказала ей о лишних авиабилетах, об остановке в Сент-Луисе и обо всем
, что, на мой взгляд, могло хоть как-то относиться, к делу. Мне было приятно и
меть в ее лице благодарного слушателя, которому можно выложить свои верс
ии. К тому же Джулия была умна и, как и я, любила решать головоломки.
Ц Не убеждена, что она вообще добралась сюда, Ц сказала я. Ц Это следует
лишь из показаний Пэт Ашер, а ее слова ни у вас, ни у меня не вызывают большо
го доверия. Что, если Элейн по какой-то причине осталась в Сент-Луисе?
Ц Без багажа? Да ты еще говорила, что она и паспорт с собой не взяла. Куда е
й в таком случае деваться?
Ц Ну, у нее было манто из рыси. Она могла бы заложить или продать его. Ц В г
олове у меня вертелась какая-то мысль, но никак не удавалось ухватить ее.

Ц Кинси, как-то не верится, что она продала манто, Ц отмахнулась Джулия.
Ц Зачем ей это нужно? У нее куча денег. Акции, облигации, паи во всевозможн
ых инвестиционных фондах. Ей не нужно ничего закладывать.
Я задумалась. Разумеется, она права.
Ц Все время думаю, а вдруг ее нет в живых? Багаж прибыл, а Элейн Ц нет. Вдру
г она где-нибудь в морге с биркой на ноге?
Ц Думаешь, кто-то выманил ее из самолета, а затем убил?
Я неуверенно покачала головой:
Ц Не знаю. Возможно. Как возможно и то, что она вообще никуда не улетала.
Ц Мне кажется, ты говорила, кто-то видел, как она села в самолет. Ты что-то г
оворила про таксиста...
Ц Строго говоря, это нельзя считать опознанием. То есть, я хочу сказать, т
аксист принял заказ, женщина, которую он до этого ни разу в жизни не видел,
представилась как Элейн Болдт, вот и все. Кто ее знает? Он просто поверил е
й на слово. И мы бы поверили на его месте. Скажем, откуда вам известно, что я
Кинси Милхоун? Просто потому, что так сказала я. Кто-нибудь мог выдать себ
я за нее, чтобы запутать следы.
Ц Для чего?
Ц Вот этого-то я и не знаю. Мы имеем по крайней мере двоих, кто мог бы это пр
овернуть. Одна из них Ц ее сестра Беверли.
Ц Вторая Ц Пэт Ашер, Ц подхватила Джулия.
Ц Когда Элейн сошла со сцены, Пэт извлекла из этого выгоду. Несколько мес
яцев она распоряжалась квартирой в Бока-Рейтоне, не платя при этом ни цен
та.
Ц Никогда не слышала, чтобы кого-то убивали ради крыши над головой, Ц ед
ко заметила Джулия.
Я улыбнулась, понимая, что мы бредем на ощупь, вслепую, но все-таки надеяла
сь на что-нибудь набрести.
Ц Пэт Ашер оставила свой новый адрес? Она мне обещала.
Джулия энергично затрясла головой:
Ц Кармен говорит, она дала ей какой-то. Но это оказалось фикцией, для отво
да глаз. Она собралась и умотала в тот же день, когда ты приезжала сюда. С те
х пор ее никто не видел.
Ц Вот дрянь. Так я и знала.
Ц Ну ты же не могла ей помешать, Ц попыталась успокоить меня Джулия.
Я откинулась на спинку дивана и попыталась рассуждать вслух:
Ц Знаете, это могла быть и Беверли. Возможно, она укокошила Элейн в Сент-Л
уисе, например, в дамском туалете.
Ц Или убила ее в Санта-Терезе и с тех пор выдавала себя за нее, Ц подхват
ила Джулия. Ц Может, это она собрала чемоданы, она же села в самолет.
Ц Или все было иначе, Ц продолжала я. Ц Возьмем Пэт. Что, если они с Элейн
совершенно чужие люди, которые случайно познакомились в самолете? Возмо
жно, разговорились, и тут Пэт осенило... Ц Увидев кислую мину на лице Джули
и, я осеклась. Ц Да, звучит не слишком убедительно.
Ц Ну почему бы не пофантазировать. Может, Пэт знала Элейн еще по Санта-Те
резе и отправилась за ней.
Я задумалась.
Ц Вполне возможно. Тилли утверждает, что Элейн Ц по крайней мере она счи
тает, что это была Элейн, Ц вплоть до марта время от времени присылала ей
открытки. Но открытки тоже могут быть фальшивкой.
Я принялась подробно рассказывать о своих встречах с Обри и Беверли Дэнз
игер, как вдруг меня словно током ударило Ц я вспомнила одну занятную де
таль:
Ц Постойте. На имя Элейн приходил счет от некоего меховщика из местных, о
тсюда Ц из Бока-Рейтона. Вот бы разыскать его Ц узнать, знакома ли ему ее
шуба. Это могло бы нам помочь.
Ц Какой меховщик? У нас их довольно много.
Ц Надо уточнить у Тилли. Можно от вас позвонить в Калифорнию? Может быть,
если мы найдем манто, то выйдем и на Элейн.
Джулия указала палкой в сторону телефона. Я тотчас связалась с Тилли и из
ложила ей свою просьбу.
Ц Вы знаете, Ц сказала Тилли, Ц тот чек исчез вместе с остальными, но пр
ишел еще один. Потерпите минуточку, я сейчас проверю.
Не прошло и минуты, как Тилли снова взяла трубку:
Ц Это напоминание об уплате. Повторное. Меховое ателье Жака Ц семьдеся
т шесть долларов за хранение и двести долларов за перекрой. Интересно, за
чем ей понадобилось его перекраивать? Тут еще от руки нарисована веселая
рожица, под ней приписка "Спасибо за заказ", а ниже Ц грустная физиономия
с таким текстом: "Надеемся, задержка с оплатой Ц простое недоразумение". З
десь еще несколько счетов. Сейчас я посмотрю.
Я услышала, как Тилли вскрывает конверты.
Ц Ага. Все просрочены. Похоже, она здорово потратилась. Секундочку. Ого. "В
иза", "Мастеркард". Последняя покупка совершена... всего дней десять назад. Н
о это, похоже, все. Ее просят больше не пользоваться карточками, пока она н
е покроет разницу.
Ц Там указано, где произведены покупки? Где-нибудь во Флориде или нет?
Ц Да, вроде. В основном это... Бока-Рейтон и Майами, да вы можете сами взглян
уть, когда вернетесь. Я поменяла замки, так что теперь не о чем беспокоитьс
я.
Ц Спасибо, Тилли. Продиктуйте, пожалуйста, адрес мехового ателье.
Я записала адрес, а Джулия объяснила, как туда доехать. Я оставила ее и спу
стилась к машине. Зловещее стальное небо не предвещало ничего хорошего,
слышались далекие раскаты грома Ц точно где-то по дощатому настилу гру
зчики катили пианино. В неподвижном воздухе было разлито туманное марев
о, свет, пронзительно белый, резал глаз, зелень травы призрачно фосфоресц
ировала. Оставалось надеяться, что я обернусь до того, как разразится гро
за.

* * *

Ателье Жака находилось в недрах торгового комплекса. Элегантная площад
ь раскинулась под ажурным решетчатым сводом, вокруг в больших голубых ва
зонах росли хрупкие березки, на ветках висели разноцветные гирлянды, и в
предгрозовых сумерках их мерцание напоминало о Рождестве. Фасады магаз
инов были отделаны гранитом какого-то сизого, голубиного, цвета, так что я
даже решила, что важно расхаживавших по мостовой живых голубей завезли
сюда специально, для пущего декоративного эффекта. Они и ворковали-то ка
к-то изысканно, словно шуршали новенькими купюрами.
Витрина ателье Жака была оформлена со вкусом. На фоне лазурного неба на б
елой песчаной дюне чьей-то небрежной рукой скинутое с плеч манто из золо
тистой куницы, на гребне пучки метельчатой униолы, а по песку тянется пох
ожий на вышивку след, оставленный раком-отшельником. Словно остановленн
ое мгновение: женщина Ц должно быть, глупая и богатая Ц спустилась на бе
рег и, сбросив роскошные меха, обнаженная вошла в море Ц а может, она за дю
ной предается любви. Я готова была поклясться, что вижу, как колышется тра
ва от несуществующего ветра, и чувствую разлитый в воздухе аромат духов
незнакомки.
Я толкнула дверь и вошла в ателье. Если бы я имела деньги и могла представи
ть себя облаченной в шкурки этих несчастных созданий, то не задумываясь
оставила бы здесь не одну тысячу баксов.

20

Интерьер был выдержан в голубых пастельных тонах. В центре зала под высо
ким потолком висела красивая люстра. Лилась негромкая камерная музыка, к
ак будто где-то пиликал не видимый глазу струнный квартет. Обращенные др
уг к другу, стояли элегантные кресла в стиле чиппендейл. На стенах висели
массивные зеркала в золотых рамах. Единственной деталью, которая портил
а идеальную в остальном атмосферу салона восемнадцатого века, была мини
атюрная видеокамера в углу, следившая за каждым моим шагом. По правде гов
оря, я не понимала, зачем это нужно. Никаких мехов поблизости не оказалось
, а мебель скорее всего была привинчена к полу. Я сунула руки в задние карм
аны Ц просто чтобы показать, что знаю, как себя вести. В зеркале я увидела
свое отражение. Вылинявшие джинсы, фуфайка-безрукавка Ц словно машина
времени по ошибке забросила меня в эпоху рококо. Я поиграла мускулами и п
одумала, что неплохо было бы снова заняться атлетической гимнастикой. Ру
ка моя походила на змею, которая недавно съела что-то очень маленькое, вро
де скомканных носков.
Ц Слушаю вас.
Я вздрогнула и обернулась. Передо мной стоял мужчина, который выглядел т
ак же нелепо, как и я сама. Огромный, тучный Ц наверное, весил все триста фу
нтов, Ц в широченной блузе, он смахивал на палатку, натянутую на алюминие
вый каркас. Ему, должно быть, перевалило за шестьдесят. Лицо его явно нужда
лось в подтяжке: обвисшие веки, дряблые губы, двойной подбородок. То, что о
сталось от его шевелюры, в основном группировалось в районе ушей. Мне пос
лышалось Ц хотя ручаться не могу, Ц что он издал очень неприличный звук.

Ц Я хотела бы поговорить об одном просроченном счете, Ц сказала я.
Ц Этим занимается бухгалтер. Сейчас ее нет.
Ц Одна женщина оставила у вас манто из рыси Ц почистить и перекроить. Он
а так и не заплатила по счету.
Ц И что?
Да, видимо, мои внешние данные не произвели на него никакого впечатления.
Сама любезность.
Ц А Жак здесь? Ц спросила я.
Ц С ним вы и разговариваете. Жак Ц это я. А вы кто такая?
Ц Мое имя Кинси Милхоун. Ц Я протянула ему свою визитную карточку. Ц Ча
стный детектив из Калифорнии.
Ц Без дураков? Ц Он подозрительно посмотрел на карточку, потом на меня,
наконец покосился по сторонам, точно опасаясь, не подстроила ли я какой-н
ибудь хохмы со скрытой камерой. Ц И что вам от меня нужно?
Ц Хочу спросить вас о той женщине, которая принесла манто.
Ц У вас есть ордер?
Ц Нет.
Ц Вы принесли деньги, которые она задолжала?
Ц Нет.
Ц Так что же вы от меня хотите? У меня нет времени. Меня ждет работа.
Ц Что, если мы поговорим, пока вы будете работать?
Набычившись, Жак уставился на меня. При этом он сопел, как умеют сопеть тол
ько толстые люди.
Ц Ладно. Как вам будет угодно.
Я прошла за ним в заднюю комнату Ц там царил хаос. Меня преследовал какой
-то странный запах. От месье Жака пахло так, как будто он перезимовал в пещ
ере.
Ц Давно работаете меховщиком? Ц спросила я.
Жак посмотрел на меня так, словно я его оскорбила.
Ц С десяти лет, Ц наконец изрек он. Ц Этим занимались еще мои отец и дед.

Он указал на стул, и я села, положив свою матерчатую сумку на пол. Справа от
меня находился длинный рабочий стол, на котором были разложены бумажные
выкройки. Там же лежала уже сшитая правая передняя половина норковой шуб
ы, над которой он, очевидно, еще работал. Слева на стене висели разрозненны
е выкройки, справа стояли допотопного вида швейные машины. Повсюду валял
ись шкурки, какие-то обрезки, незаконченные шубы, книги, журналы, коробочк
и, каталоги. Два манекена-близнеца стояли бок о бок с важным видом, словно
позируя для фотографа. Запахом кожи и какой-то особой, ремесленной, атмос
ферой это место напоминало обувную мастерскую. Жак смерил взглядом неза
конченную шубку и взял в руки резак со страшным кривым лезвием. Тут он пос
мотрел на меня, и я заметила, что глаза у него в точности такого же цвета, ка
к мех норки.
Ц Так что вы хотели узнать? Ц спросил он.
Ц Вы помните ту женщину?
Ц Я прекрасно помню ее манто. Разумеется, помню и ее саму. Миссис Болдт, ка
жется.
Ц Совершенно верно. Скажите, когда вы видели ее последний раз?
Он снова принялся разглядывать мех. Сделав разрез, подошел к одной из маш
ин и жестом показал мне, чтобы я подошла ближе. Сел на стул и начал шить. Теп
ерь мне стало понятно, что агрегат, который я вначале приняла за допотопн
ый "Зингер", на самом деле представляет собой специальную машину для сшив
ания меха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я