https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vreznye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц И это все?!
Сульг усмехнулся, глядя на красотку, против воли гадая, не придет ли ей в г
олову сбросить свой синий плащ. Обычно, когда она это устраивала, то не зло
употребляла одеждой. Фелиса безошибочно угадала его мысли, довольно улы
бнулась и устроилась поудобнее.
Ц Дорогая, ты смахнула бумаги на пол, Ц заметил Сульг. Ц Это важный отче
т о расходовании фуража для конюшен и сводки с пограничных территорий.
Ц Ты так говоришь, словно не рад меня видеть!
Ц Безумно рад.
Ц Слышу это по твоему голосу. Ц Красотка обиделась и надула губки. Это в
ыходило у нее так очаровательно, что Сульг не смог сдержать усмешки.
Ц Ты совершенно мне не радуешься, Ц с упреком продолжила она. Ц Думаеш
ь, так легко проникнуть в покои Великого норлока? Твой начальник тайной с
лужбы...
Ц А, так ты видела его?! Ц оживился Сульг. Ц И что же? Он в очередной раз не
поддался на твои уловки?
Фелиса недовольно фыркнула.
Ц Что я могу сказать? Ц Он легонько похлопал ее по плечу. Ц Наверное, те
ряешь мастерство, если твое очарование оставляет Тирка равнодушным. Что
, он опять пренебрег таким увлекательным занятием, как обыск полуголых к
расоток, следующих в мой кабинет? Ты ведь предложила ему обыскать себя, ве
рно?
Глаза девушки сердито блеснули.
Ц У него совсем нет чувства юмора, Ц заявила она. Ц Он неинтересный. И у
жасно циничный!
Ц Значит, снова отказался, Ц с довольным видом констатировал Сульг. Ц
Фелиса, он начальник тайной службы. Не очень веселая должность, знаешь ли.
Кого угодно сделает циничным!
Девушка на мгновение задумалась, глаза ее блеснули, словно два сапфира.
Ц М-м-м... А может быть, он уже перестал реагировать на хорошеньких полуго
лых девушек? Ц поинтересовалась она, ерзая на коленях норлока.
Ц Он женат, так что уймись.
Ц Можно подумать, это что-то меняет! Ц фыркнула Фелиса. Плащ на ней распа
хнулся, и Сульг покачал головой: так и есть Ц перед визитом в Серый Замок
она не стала утруждать себя одеванием.
Ц Если я покажусь твоим «волкам», они утонут в собственных слюнях, Ц пр
омурлыкала Фелиса. Ц Как ты думаешь?
Ц Думаю, что таким красоткам не место в казармах. Вряд ли тебе будет там и
нтересно. И... э-э-э... ты не могла бы слезть наконец с моих колен?
Ц О-о-о-о! Ц удовлетворенно протянула та, прижимаясь крепче. Ц Обожаю д
вусмысленности! Как жаль, Сульг, что наши отношения постоянно заходят в т
упик: для того чтобы льстить мне, у тебя не хватает ума, а чтобы соблазнить
Ц красоты.
Ц И в мыслях не имел, Ц заверил ее норлок. Он поднялся, легко ссадив девуш
ку с колен.
Ц А твой начальник тайной службы...
Сульг вздохнул.
Ц Вот что, дорогая. Ц Он подобрал с ковра разбросанные бумаги и положил
на край стола. Ц Давай закончим с комплиментами. Ты ведь явилась сюда не
для того, чтобы смущать покой моих «волков», не правда ли? Что твой хозяин
велел передать мне? Можешь переходить сразу к делу и не тратить время на Т
ирка. Он тоже владеет магией, и уж не сомневайся, давным-давно распознал т
вою суть.
Он заметил на ковре еще один листок, поднял и чертыхнулся с досадой. Перга
мент оказался помятым: очевидно, Фелиса наступила на него острым каблучк
ом туфельки. Он бросил лист на стол и поднял глаза на девушку.
Ц Фелиса, ты испортила важный документ, Ц с упреком сказал он.
Она, прикусив губу, в упор смотрела на норлока. В ее глазах не осталось нич
его лукавого и женственного Ц это был холодный, расчетливый взгляд суще
ства без возраста. Она медленно вынула из рукава плаща свернутую в трубо
чку бумагу, перевязанную пурпурной тесьмой и запечатанную темно-синей п
ечатью, и протянула Сульгу.
Ц Он знает, кто я?
Сульг снял тесьму, бросил на пол и, сломав печать, развернул послание. Фели
са не сводила с него тяжелого взгляда.
Ц Он знает, кто я? Ц повторила она еще раз.
Ц Что? Ц невнимательно переспросил норлок, пробегая глазами письмо. Ц
Кто? Ах, Тирк... Ц Сульг коротко глянул на нее: неожиданная мысль порядком
его позабавила. Ц Только не говори, что он тебе нравится... Ну, он, конечно, н
е догадывается, что письма мне приносит демон... Согласись, им не место в Се
ром Замке. Даже таким очаровательным, как ты...
Фелиса сердито оскалила зубы: ее пронзительные глаза странно гляделись
на нежном лице.
Ц Но он прекрасно чует, что ты не та, за кого себя выдаешь. Норлоки довольн
о устойчивы к любовной магии, Ц продолжал Сульг. Он свернул прочитанное
письмо и бросил его в ящик стола. Ц Я знаю, что ты живешь, высасывая жизнен
ные силы из тех несчастных, которые клюют на твою человеческую внешность
, не распознавая демонической сути. Но здесь, в Сером Замке, можешь не стар
аться.
Ц Сульг, Ц тихо произнесла Фелиса, и в голосе ее звучала угроза, Ц не ук
азывай, что мне нужно делать.
Он поднял глаза на демона и холодно улыбнулся, блеснув клыками:
Ц Я просто напоминаю, что тебя вернули из мертвых не для того, чтобы ты ох
отилась на норлоков. И если будешь замечена в Доршате за этим занятием Ц
пеняй на себя.
Голос Фелисы звучал еще тише, словно шипение змеи перед броском:
Ц И, что же ты можешь мне сделать, Великий норлок? Ты, со своей слабой магие
й и жизнью, короткой, как удар сердца?
Ц Придумаю что-нибудь, Ц буркнул Сульг. Ц Вместе с твоим хозяином. Он б
ольшой выдумщик, не правда ли? Кстати, о хозяине... В письме сказано, что оста
льную информацию ты передашь мне на словах. Слушаю тебя.
Сульг уселся в кресло, облокотился на поручни и соединил кончики пальцев
.
Ц Начинай, дорогая. Не будем отнимать время друг у друга.
Фелиса, сверкая глазами, как рассерженная кошка, процедила сквозь зубы н
есколько слов.
Ц Замечательно... Ц задумчиво проговорил Великий норлок. Он глядел в ог
онь камина и обдумывал услышанное. Потом перевел глаза на девушку.
Ц Кстати, Фелиса... Ц вкрадчиво поинтересовался он. Ц Давно хотел спрос
ить у тебя: а ты бессмертна? Или просто твоя жизнь так длинна? На каких усло
виях тебя вернули?
Фелиса открыла рот и снова закрыла его.
Ц Ты... Ц начала было она, и голос ее дрожал от ярости. Ц Не лезь не в свои д
ела, понятно?
Ц Понятно, Ц протянул норлок. Ц Условия были не из приятных?
Ц Сульг! Ц зашипела Фелиса. Ц Когда Совет Шести узнает, какие сети ты пл
етешь за их спиной, тебе несдобровать! И вот тогда я с удовольствием...
Ц Как же они узнают? Ц невозмутимо спросил норлок, разглядывая разъяре
нную красавицу, стоящую перед креслом.
Ц О, не волнуйся! Все ваши тайны, смертные, рано или поздно перестают быть
тайнами! Это всего лишь вопрос времени!
Ц Фелиса, Ц вздохнул норлок, Ц ты сегодня что-то раздражительна.
Она топнула ногой:
Ц Ты надоел мне! Я передала письмо, и, если ответа не будет, мне хотелось бы
покинуть Серый Замок!
Ц Пока не будет. Можешь идти.
Фелиса повернулась так резко, что полы ее плаща разлетелись. Сульг кашля
нул.
Ц Фелиса...
Она обернулась, уперев руки в бока.
Ц Что еще?
Ц Одевайся в следующий раз потеплее... ночи становятся холодными.
Она фыркнула и вылетела прочь.
Вслед ей донесся смех Сульга.

Вечер тихо угас, и на черное небо выкатилась огромная круглая луна. Яркое
пламя толстых восковых свечей освещало рабочий стол норлока, загоняя те
ни в углы кабинета. Предполагалось, что часть сегодняшней ночи будет цел
иком посвящена проверке отчетов интендантов и изучению характеристик
«волчат», однако Сульг был занят совсем другими делами: он стоял перед не
большим зеркалом, освещенным с двух сторон витыми свечами, и рассматрива
л собственное отражение. Зеркало отражало высокого темноволосого мужч
ину с твердым взглядом серых глаз, облаченного в потрепанную одежду небо
гатого горожанина. Даже опытный глаз вряд ли определил бы, что под светло
й шерстяной рубахой надета тонкая кольчуга, а потертая старая куртка из
грубой коричневой кожи скрывает оружие, закрепленное на теле. Сульг дово
льно усмехнулся, вынул из ящичка стола маленькую серебряную коробочку и
открыл ее. Внутри оказалась густая темно-зеленая мазь без запаха. Взяв на
палец каплю снадобья, норлок осторожно размазал ее по левой скуле Ц чер
ез мгновение татуировка «волка» исчезла.
На кресле лежал приготовленный плащ, не серый, с серебристо-черной каймо
й, которые носили «волки» тайной службы, а черный, изготовленный из грубо
й овечьей шерсти, с большим капюшоном. Сульг накинул плащ, прицепил к пояс
у нож в простых кожаных ножнах и решил, что маскарад вполне удался и наста
ла самая пора незаметно покинуть Серый Замок: до назначенной встречи ост
авалось не так уж много времени. Норлок опустил на лицо капюшон плаща, бес
шумно приоткрыл дверь и скользнул в коридор. Шаги дежурных «волков» слыш
ались где-то в самом конце длинной галереи. Держась подальше от освещенн
ых факелами участков, сливаясь с черной тенью, он неслышно следовал за ни
ми. Они прошли примерно половину пути, завернули за угол, а Великий норлок
, незамеченный, скользнул к лестнице и оказался возле боковой двери. Ею ни
кто не пользовался: считалось, что ключ от нее давным-давно потерян. На са
мом деле ключ хранился у Сульга. Когда была необходимость покинуть Серый
Замок так, чтобы об отлучке не знала ни единая живая душа, он всегда исчез
ал через эту дверь.
Под сводами галереи снова раздались шаги: достигнув конца галереи, «волк
и» возвращались обратно, негромко переговариваясь, и норлок заторопилс
я.
Хорошо смазанный замок беззвучно отомкнулся, с улицы потянуло ночной пр
охладой и ароматом увядающих цветов из сада. Сульг осторожно прикрыл за
собой дверь и сбежал по ступенькам старой каменной лестницы, засыпанной
мокрыми осенними листьями.

Тирк, начальник тайной службы, только вздохнул, когда бесшумная тень ско
льзнула рядом и исчезла в ночи. Разумеется, он прекрасно знал о привычке В
еликого норлока время от времени покидать Замок и пускаться на поиски пр
иключений. Более того, он примерно догадывался, куда отправится сегодня
Сульг. Тирк подождал, пока тень скроется за серой гранитной аркой, и кивко
м головы отправил вслед парочку «волков», которых всегда держал в резерв
е для подобных случаев. «Волки» были молоды, умны, сообразительны и умели
растворяться в городских сумерках не хуже Великого норлока.
Невидимый конвой проследует за Сульгом до места его сегодняшней встреч
и, обеспечит безопасность во время разговора и доставит обратно. Конечно
, Тирк понимал, что норлок вряд ли вышел из Замка безоружным, а значит, впол
не может постоять за себя, но ночь в Доршате только началась, и кто знает, к
акие неожиданности она сулит сегодня! Даже Великий норлок вполне может н
апороться на нож в кварталах возле гавани, где шляется всякий сброд. Поня
тное дело, обычное оружие не повредит защищенную заклинаниями кольчугу
Сульга, но ведь и оружие бывает разное. Встретится какой-нибудь боевой ма
г-недоучка...
Словом, когда за норлоком бесшумно следовала вышколенная охрана, Тирк чу
вствовал себя немного спокойнее.

Освещенные масляными фонарями кварталы центральной части Доршаты оста
лись позади. Потянулись крутые улицы, ведущие к морю. Дома и цитадели, возв
еденные из серо-желтого песчаника, казались продолжением береговых ска
л. Узкие улицы-лестницы, удобные для обороны, были вымощены каменными пли
тами, отполированными за века тысячами ног.
Сульг сбежал по одной из таких лестниц с выщербленными ступеньками, прив
ычно ориентируясь в лабиринте ночных улиц; «волки» бесшумно скользили с
ледом, ничем не выдавая своего присутствия. Ветер, летевший с моря, доноси
л запахи воды и выброшенных на берег водорослей.
Еще несколько улиц вниз к морю Ц и Сульг оказался возле одного из малень
ких рынков почти на окраине города. Рынок был уже пуст, лишь тощие собаки б
родили между рядов, обнюхивая выброшенные ящики и коробки. Тем не менее в
округ было довольно многолюдно: по обеим сторонам грязной улицы распола
гались лавки, допоздна торговавшие съестным, и трактиры, двери которых б
ыли открыты настежь. Возле пустой тележки, запряженной ослом, сидела, дож
идаясь хозяина, большая серая собака с черной мордой. Собака хмуро разгл
ядывала людей, время от времени молча скаля зубы, когда к ней приближался
подвыпивший гуляка. Учуяв норлока, пес насторожился и тихо заскулил, выи
скивая его среди прохожих. Сульг на ходу коснулся его взглядом, и пес слаб
о вильнул хвостом, глядя ему вслед. Улица оборвалась, и очередная лестниц
а, на этот раз деревянная и скрипучая, привела на морской берег. Норлок ост
ановился на галечной отмели, вытащил из-за отворота перчатки, крошечную
записку, прочитал и поднял глаза на облупившуюся, поблекшую от соленых м
орских ветров вывеску на стене трактира: «Пьяная русалка». Упитанную рус
алку с пивной кружной в руке трудно было разглядеть, но, несомненно, когда
-то на вывеске была изображена именно она. В дверном проеме виднелись дли
нные столы и люди, сидевшие за ними. Сама дверь, снятая с петель, стояла ряд
ом с входом, прислоненная к стене. Сульг заколебался, раздумывая, потом вс
е же решил зайти.
Запах чадящих ламп и кислого пива заставил его поморщиться. В большом, пл
охо освещенном зале было полно народу: люди шумно говорили, пили пиво, при
ходили и уходили, мало обращая внимания друг на друга. Сульг отыскал мест
о в полутемном углу и устроился так, чтобы сидеть лицом к входу. Продолжая
разглядывать из-под опущенного капюшона посетителей «Пьяной русалки»,
он стянул перчатки, сунул их в карман и под столом незаметно перевернул к
ольцо на безымянном пальце печатью «волков» внутрь, хотя и понимал, что в
ряд ли она известна кому-нибудь из присутствующих. Через минуту какой-то
человек плюхнулся к нему за стол, пристукнув тяжелой глиняной кружкой.
Ц Замечательное место, а? Душевная обстановка, прекрасное пиво: разбавл
ено в самую меру. Хотя, вода, наверное, из канавы:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я