https://wodolei.ru/catalog/vanni/iz-litievogo-mramora/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вцепившись здоровой рукой в камень, на котором сидел, Сульг хватал ртом п
рохладный вечерний воздух. К сердцу прихлынула обжигающая волна, словно
он стоял в самом сердце огня. Казалось, еще секунда Ц и кровь его вскипит.
И в это мгновение Фиренц отнял ладонь.
Ц Все, Ц произнес он. Ц В твоей крови больше нет яда. Теперь рана заживе
т быстро.
Тиларм тут же сунул в руку Сульгу жестяную кружку с дымящимся напитком.
Ц Тебе надо это выпить, Ц объявил он тоном, не терпящим возражений. Ц Бы
стро!
Сульг принюхался к пару, который валил из кружки. Пахло резко и пряно чем-
то совершенно незнакомым.
Ц Это что за дрянь? Ц спросил он с опаской.
Ц А, ерунда, Ц с готовностью пришел на помощь Илам, хохотнув в кулак. Ц Е
сли сразу не помрешь, то эта отрава... я хотел сказать, лекарство, здорово те
бе поможет. Пей, не бойся!
Тиларм рассерженно сверкнул глазами.
Ц Не слушай его! Ну, давай же! Его нужно пить горячим. Это отвар корня горей
ника...
Ц ... и кроличьего помета... Ц прибавил Илам вполголоса. Ц Я сам видел, как
он собирал его под стенами монастыря. Своими собственными глазами видел!

Сульг заколебался и вопросительно взглянул на Фиренца.
Ц Это всего лишь отвар лечебных трав. Ц Он глянул на Тиларма, тот поспеш
но кивнул. Ц Придаст тебе силы и поможет добраться до монастыря. Пей, Сул
ьг!
Ц Ну, если ты говоришь... Ц пробормотал тот и сделал глоток. Несмотря на с
ильный запах, настой был почти безвкусным, словно вода. Горячая жидкость
огнем пролилась в пустой желудок, и вновь обжигающая волна накрыла норло
ка с головой.
Ц О... Ц произнес Сульг. Ухватившись за руку Фиренца, он попытался встать
Ц земля медленно качнулась под ногами, пламя костра отъехало куда-то вб
ок. Издалека донесся взволнованный голос Тиларма:
Ц Ну как? Чувствуешь что-нибудь? Должно сразу же полегчать!
Кто-то забрал у него из рук кружку.
Ц Я... а, да... чувствую...
Ц Чем ты его напоил, лекарь-недоучка? Ц донеслись до его слуха слова Ила
ма. Ц Гляди, что с ним делается!
Ц Заткнись ты, наконец! Сейчас ему должно стать лучше!
Ц Лучше?! Ц Сульг почувствовал, что кто-то сжал его здоровую руку повыше
локтя, и тревожный голос Тирка прозвучал прямо над ухом: Ц Тебе действит
ельно лучше?
Ц Не знаю, Ц отозвался он, сцепив зубы. Он чувствовал зелье, которое буше
вало внутри, сердце билось так, словно он взбегал на огромную гору. Ц Нав
ерное...
Он снова сел на камень и опустил голову, пытаясь справиться с дыханием. Эт
о было нелегко.
Тиларм недовольным голосом препирался с Иламом.
Ц Очевидно, какие-то неизвестные свойства лекарства, Ц раздраженно го
ворил он. Ц Откуда я знал, что оно подействует на него именно так? Монахи о
б этом ничего не сказали.
Ц Имей в виду, в следующий раз сначала заставим хлебнуть тебя, Ц бубнил
Илам. Ц Узнаешь тогда, какие-такие неизвестные свойства...
Ц Все в порядке, Ц вмешался в спор Фиренц. Ц Это зелье всегда действует
именно так.
Вскоре Сульг почувствовал, что жар спадает. Земля дрогнула и остановилас
ь, голоса друзей выплыли из тумана и зазвучали рядом. Вместо усталости он
ощутил неожиданный прилив бодрости, словно искупался в холодной речке. Э
нергия бурлила в нем. Сульг попытался было встать, но Фиренц нажал на его п
лечо и усадил обратно.
Ц Не торопись. Знаю, тебе сейчас кажется, что ты горы готов свернуть, но эт
о ощущение продлится не долго.
Ц А потом?
Ц Свалишься и заснешь. Утром проснешься ни в чем не бывало.
Сульг потер ладонями лицо. Раненая рука болела но гораздо меньше, чем ран
ьше. Он засмеялся.
Ц Я говорил уже, что рад тебя видеть?
Ц Всего-то раз десять, так что можешь повторить еще. Кстати, Тисс передае
т тебе большой привет.
Тирк стоял у огня и с подозрением разглядывал остатки зелья в кружке, при
нюхиваясь к отвару. Тиларм с жаром доказывал ему что-то, размахивая рукам
и, Илам слушал, открыв рот, потом переспросил недоверчиво, Тиларм с досадо
й махнул рукой и отошел от костра.
Сульг снова засмеялся.
Ц А ты все еще думаешь о возвращении? Ц вскользь поинтересовался Фирен
ц, наблюдая, как Азах подманивает к себе пугливых лошадей кочевников: он с
обирался доставить их в Сторожевую башню в качестве подарка сарамитам. К
ейси, жуя черствую горбушку, скептически наблюдал за его попытками.
Сульг мгновенно помрачнел.
Ц Стараюсь думать об этом как можно реже, Ц откровенно ответил он. Ц Вс
е это без толку. Что ж печалиться о том, чего все равно не изменить! Придетс
я как-то жить дальше...
Он взглянул в зеленые глаза дракона:
Ц Мы никогда не сможем вернуться в Доршату. Разве что Совет Шести измени
т свое решение и отзовет приказ. А этого не произойдет никогда. Ты сам знае
шь.
Ц Посмотрим... Ц неопределенно ответил Фиренц.

Глава пятая
РЫЖАЯ ДЕВЧОНКА

Поразительно, как быстро летело время...
За высокими синими горами еще пышно увядало лето, а здесь, на Вересковой п
устоши, по утрам трава уже была седой от инея. Неяркое солнце не задержива
лось на небосклоне и, совершив свой обычный путь, торопилось укрыться за
горными вершинами. Хмурый день рано сменялся сумерками, и по вечерам чув
ствовалось дыхание близкой зимы.
Норлоки следовали из портовой Лутаки на Сарамитскую равнину, торопясь к
ак можно быстрее перейти реку. Они редко забирались так далеко на север и
не собирались задерживаться здесь надолго. Пустынная равнина расстила
лась перед ними; слева темными громадами в наступающей темноте вставали
холмы. Вот от этих холмов, поросших у подножья вереском, а ближе к вершинам
Ц дубами, следовало держаться подальше.
Внезапно Тирк подал знак, и Сульг придержал коня. Тирк, остановив лошадь, м
гновение пристально вглядывался в подступающие сумерки, потом пожал пл
ечами.
Ц Кажется, по дороге кто-то движется, Ц сообщил он, в голосе его слышалос
ь недоумение. Ц Не уверен, но...
Ц Думаешь, это агрхи? Ц Азах принюхался к ветру и уверенно заявил: Ц Нет
, не они.
Ц Да, вряд ли. Ц Сульг окинул местность настороженным взглядом. Ц В это
время суток агрхи на Вересковой пустоши не появятся. Если им, конечно, жит
ь не надоело.
Ц Вот как нам, например, Ц недовольно встрял в разговор Кейси. Ц Давайт
е трогаться. По пути можно подробно обсудить, какого дурака понесло, на но
чь глядя, по пустоши. А?
Сульг тронул было лошадь, но снова остановился.
Ц Кому взбрело в голову разгуливать здесь так поздно? Ц пробормотал он.

Ц Знаешь, Ц заметил осторожно Тирк, Ц это не наша забота. Надо торопить
ся! Темнеет, а лошади устали.
Сульг заколебался. Собственно говоря, Тирк был совершенно прав. Задержив
аться на Вересковой пустоши не следовало: ночью здесь было небезопасно.
Места возле границы слыли неспокойными не только потому, что была вероят
ность напороться на вооруженную шайку агрхов-лазутчиков. Среди холмов ш
ныряли волколаки, и с каждым годом этих тварей становилось все больше. Вс
тречаться с теми, кто хозяйничал на этих пустошах при лунном свете, норло
кам не хотелось, и всякий раз, оказываясь в этой части Ашуры, они торопилис
ь как можно скорее унести ноги отсюда. До сих пор им удавалось избегать вс
треч с опасными и хитрыми существами, лишь несколько раз издалека они сл
ышали долгий вой, летевший над пустынными полями, да ветер доносил запах
мокрой волчьей шкуры и человеческого тела.
До заката солнца во что бы то ни стало следовало перебраться через реку. Н
а другом берегу можно было остановиться на ночь неподалеку от брода, воз
ле старых развалин. Тиларм утверждал, что это руины древнего замка велик
анов, некогда населявших предгорья, и ссылался на текст летописи, которы
й якобы читал им во время обучения в школе Хранитель манускриптов. Сульг
ничего такого не помнил, но с Тилармом не спорил. Огромные поваленные кол
онны, поросшие диким кустарником и бурьяном, гигантские полуразрушенны
е каменные ступени вполне могли быть развалинами дворца исчезнувших да
вным-давно гигантов. Неведомая магия столь густо пропитала эту землю, чт
о волколаки опасались заходить за реку и приближаться к руинам. Здесь, в о
тносительной безопасности, норлоки собирались дать отдохнуть лошадям,
прежде чем совершить предпоследний переход и попасть на Сарамитскую ра
внину.
Все эти мысли вихрем пронеслись в голове Сульга, и он с досадой прикусил г
убу. Нужно торопиться... Но все же: кто отважен настолько, что пускается в пу
ть по Вересковой пустоши, отлично понимая, что ночь застанет его в дороге?

Ц Илам, Кейси, Ц скомандовал Сульг, поколебавшись. Ц Проверьте, кто это!

Норлоки сорвались с места и исчезли между холмов, Азах, изнывая от нетерп
ения, смотрел им вслед. Тирк озабоченно взглянул на линию горизонта: небо
еще чуть светилось, окрашенное неярким желтым светом невидимого уже сол
нца.
Сульг тоже быстро глянул на закат.
Ц Это много времени не займет, Ц сказал он. Ц Гляди, они уже возвращаютс
я!
Кейси подскакал первым и придержал лошадь.
Ц Идет обоз, Ц сообщил он, а Илам многозначительно добавил:
Ц С продовольствием, надо думать.
Сульг не поверил своим ушам.
Ц Что? Обоз?! Ночью?!
Ц Ну, обоз Ц это громко сказано, Ц сказал Кейси, хмыкнув. Ц Три телеги в
сего. Сопровождают люди.
Ц Хочу напомнить, что жрать у нас нечего! Ц недовольным тоном вмешался
Илам. Ц Обоз Ц это очень кстати.
Ц Ты что, предлагаешь грабить обозы?! Ц возмущенно воскликнул Тиларм.
Ц Словно мы какие-нибудь разбойники?
Ц Чуть-чуть! Ц пробубнил Илам, покосившись на него. Ц Отчего бы чуть-чу
ть не пограбить? Ц И добавил недовольным голосом: Ц Шучу! Шучу! Давайте п
ошлем к обозу Кейси, он со всеми поговорит, очарует своими манерами, ему са
ми все отдадут. Еще будут бежать следом и предлагать.
Ц Поговорит? Ц Азах пренебрежительно фыркнул: он предпочитал действо
вать, а не рассуждать. Ц О чем говорить с глупцами, которые едут ночью? На ч
то они рассчитывают? До ближайшего селения засветло не добраться. Получа
ется, они выехали из своего селения уже после обеда?
Ц Сколько охраны? Ц поинтересовался Сульг, что-то соображая.
Ц На три телеги? Пять человек.
Тирк взглянул на Сульга, прекрасно понимая причину его замешательства: с
припасами действительно дело обстояло туго. Вчера вечером после стычки
с небольшой группой агрхов норлоки обыскали трупы кочевников и обнаруж
или немного съестного, но, как ни голодны были, употребить в пищу припасы а
грхов не решились.
Ц Обоз Ц это то, что надо, Ц снова настойчиво загудел Илам. Ц Может, поз
аимствовать у них кое-что из припасов? Если, конечно, телеги гружены не се
ном. Еды у нас маловато. На переход еле-еле хватит, в обрез. А если почтовая
станция на тракте уже закрылась на зиму, то совсем плохо.
Сульг заколебался.
Ц Мы им заплатим, Ц вздохнул Тирк. Ц Если, конечно, они везут не репу или
брюкву.

Казалось, что вынырнувших из сумрака норлоков люди испугались больше, че
м если бы перед ними появились волколаки. Немногочисленная охрана обоза
сгрудилась вокруг телег, ощетинившись рогатинами. У одного из них, самог
о старшего по виду, бородатого и одноглазого, имелся даже меч. Он сразу же
положил руку на рукоять, настороженно поглядывая на норлоков.
Тиларм покосился на него с некоторым недоумением.
Ц Мы вас не тронем, Ц успокаивающе произнес Сульг. Ц Кто старший?
Одноглазый выступил вперед. Он был высок и широкоплеч и, хотя в каштаново
й бороде его густо поблескивала седина, производил впечатление сильног
о, крепкого человека, вполне способного постоять за себя. Широкая ладонь
его по-прежнему покоилась на рукояти меча Ц это не очень понравилось Ти
рку. Предчувствуя скорое развитие событий, он тронул коня и подъехал поб
лиже.
Ц Я, господин... Ц Одноглазый покосился на норлоков, соображая, как к ним
обращаться. По оружию он распознал воинов и теперь пытался понять, повез
ло ли им натолкнуться на вооруженный отряд или же наоборот. Ц Господин...

Ц Как тебя зовут? Ц Сульг заметил у одноглазого под серой курткой из до
мотканой ткани кольчугу и длинный нож, висевший на поясе. Рядом стоял рос
лый светловолосый парень, оружием ему служил крестьянский цеп. Сульг пер
евел взгляд на троих, стоявших возле телег: кроме рогатин у них имелись ещ
е и топоры. На поясе у каждого висели охотничьи ножи. Да, эти люди прекрасн
о знали об опасности, которая грозит путникам, застигнутым ночью на Вере
сковой пустоши. И тем не менее они отправились в путь.
Ц Куда вы направляетесь?
Ц Я Хатгард, господин воин. Ц Одноглазый оправился от замешательства.
Ц Мы везем продовольствие в усадьбу «Три зеленых дуба». Это усадьба наш
его хозяина и...
Сульг и Тирк быстро переглянулись. Усадьба «Три зеленых дуба» была им из
вестна, она располагалась довольно далеко Ц обозу придется идти всю ноч
ь.
Ц Так поздно? Ц недоверчиво спросил Тирк. Ц Что за нужда погнала вас че
рез Вересковую пустошь? Или в усадьбе голодают?
Ц Вовсе нет, господин. Боги и небеса не допустят голода в усадьбе, где жив
ет его светлость. Ц Хатгард поглядел на Сульга. Ц Если можно, мы хотели б
ы отправиться дальше. Уже темнеет.
Ц Вот именно. Вы что, не знаете, что ночью здесь охотятся волколаки?
Ц Знаем, Ц угрюмо сказал одноглазый. Он наконец снял руку с меча и гляде
л на Сульга спокойным взглядом уверенного в себе человека. Ц Но нам выби
рать не приходится. Не доставим продовольствие в усадьбу к утру Ц нас вс
ех повесят. У его светлости праздник начала зимы Ц гости и бал. Утром прис
какал нарочный с приказом: велено срочно собрать обоз, продовольствия тр
ебуется больше, чем обычно. Праздничный обед... К его светлости съехалось о
чень много гостей. Ц Он озабоченно глянул на темные холмы. Ц Нам бы толь
ко миновать пустошь. А на Моховом тракте нас встретит охрана из усадьбы.

Ц Если вас растерзают волколаки, праздничного обеда вашей светлости не
видать как своих ушей, Ц хмуро сказал Сульг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я