Всем советую сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



На пустынных холмах в лицо ударил мокрый ветер, не слишком холодный, но си
льный и упругий.
Тирк привстал на стременах, определяя кратчайший путь к броду на реке: за
ней начиналась Сарамитская равнина, и всего два перехода до Сторожевой б
ашни.
Ц К лесу, Ц скомандовал Сульг и поморщился, чувствуя, как всколыхнулась
притаившаяся было боль. Ц Будем ехать всю ночь.
Ц Не так уж и далеко. Ц Тирк мельком глянул на Сульга. Ц Будем там завтр
а к полудню. А если получится, то и раньше... Ц сказал он и осекся: по краю лес
а, вынырнув из слоистого тумана, словно серые призраки, неслись девять вс
адников.
Илам выругался, громко и с чувством.
Ц Гляди-ка, Ц заметил Кейси безмятежным тоном. Ц Нам везет по-прежнему
...
Раздумывать было некогда.
Ц Уходим! Ц крикнул Сульг. Ц К реке, где брод! Быстро!
Одно короткое мгновение в сердце его жила надежда, что агрхи не заметят и
не почуют норлоков, но в следующую минуту те, словно по команде, изменили н
аправление и устремились им наперерез.
В другое время норлоки не отказались бы принять бой, но сейчас старались
во что бы то ни стало избежать стычки. Агрхи приближались с такой скорост
ью, что было понятно: их лошади не утомлены многодневным переходом.
Первым к реке понесся Тиларм. Его небольшая серая кобыла полетела как ст
рела. Казалось, она самостоятельно оценила обстановку, мгновенно выбрал
а единственно правильное решение и поскакала к броду, унося своего хозяи
на от опасности. За Тилармом следовал Сульг, в лицо ему летели брызги воды
, комья грязи из-под копыт серой. Мелькали по сторонам невысокие кусты, сл
иваясь в одну сплошную линию. Снадобье монахов, которым напоил его Тилар
м, немного притупило боль, но Сульг прекрасно понимал, что это ненадолго. О
т бешеной скачки растревоженная рана начинала гореть огнем.
Агрхи, словно почуяв слабость норлоков, вновь стремительно поменяли нап
равление, отрезая их от реки, без труда сокращая расстояние, приближаясь
неотвратимо, как сама смерть. Пронесся над пустынными полями долгий вой,
долетевший до тихой деревни. Гийя поднял голову от башмака, который он чи
нил, и с тревогой глянул в оконце: по слюде, заменяющей беднякам оконное ст
екло, струились мутные потоки дождя. Он отложил башмак, и вышел на крыльцо
, поеживаясь от капель воды, попадающих за шиворот, и холодного ветра. Снов
а донесся вой, Гийя попятился, споткнулся о порог и только тогда опомнилс
я. Он захлопнул дверь и задвинул тяжелый засов. Сердце его колотилось: где
-то далеко, возле реки, агрхи настигли свою добычу.

Серые призраки степей догнали норлоков возле самой реки.
И через минуту сонная тишина дремлющих холмов взорвалась звоном стали, х
рапом лошадей и громогласными возгласами Илама: в пылу битвы он не стесн
ялся нечестивых выражений. Агрхи сражались молча и яростно. Сульг чувств
овал, как каждый толчок отзывается в раненом плече, хорошо понимая, что до
лго ему не продержаться. Рядом кружил Тирк, успевая атаковать и отгонять
от друга слишком рьяно нападавшего противника. Быстро раскусившие его т
актику агрхи насели на них двоих с таким напором, что Тирку пришлось несл
адко, но он продолжал держать Сульга в поле зрения.
Тот был сейчас легкой добычей. Растревоженная рана горела огнем, от боли
мутилось в глазах. В какой-то момент с полной отчетливостью Сульг осозна
л, что этот бой для него Ц последний. Он собрал все силы, но в ту же секунду
получил такой удар в грудь, что вылетел из седла и покатился по галечному
берегу. Падение едва не вышибло дух из норлока. В следующую секунду перед
его глазами блеснула сталь, и он чудом успел увернулся от чужого клинка, з
арычав от боли, когда острые камни впились в раненое плечо. Меч агрха со св
истом пролетел мимо и ударил в землю. Сульг перекатился, подхватил свой к
линок и вскочил на ноги. Ему приходилось отбиваться сразу от двоих, почуя
вших его кровь, и Сульг, глядя на их горящие глаза, твердо решил, что уж если
ему предстоит сейчас отправиться в Долину Серой реки, то этих двух агрхо
в он обязательно прихватит с собой. Один из них нападал, зато другой, котор
ый беспокоил Сульга гораздо больше, скорее выжидал, чем атаковал, подсте
регая удобный момент. Норлок сделал шаг назад, потом другой, выбирая на ка
менистом берегу положение поустойчивее, его противники бросились впер
ед, и Сульг, отбивая удар первого из них, нырнул ему под руку, уходя от удара
второго, и тут же почувствовал сильный толчок: второй агрх ударил его, но л
езвие прошло вскользь, распоров одежду.
Азах и Тирк одновременно устремились к нему на помощь, но Сульг видел, что
им приходится нелегко, и приготовился дорого продать свою жизнь. В этот м
омент рядом блеснула чужая сталь, и один из нападавших свалился прямо ем
у под ноги, мгновением позже рухнул второй. Сжимая меч, норлок быстро обер
нулся: за его спиной стоял Фиренц. Это было настолько невероятно, что в пер
вое мгновение Сульг не поверил своим глазам, а потом почувствовал, что по
мимо воли губы его расплываются в улыбке:
Ц Фиренц! Ты вовремя!
Ц Да, я уже понял, Ц коротко заметил тот.
С появлением Фиренца схватка завершилась в считанные минуты. Оставшиес
я в живых агрхи почуяли дракона и исчезли мгновенно. О стычке напоминали
лишь тела кочевников на берегу да пара лошадей, низкорослых и злых, котор
ые бродили по берегу, не желая покинуть своих мертвых хозяев.
Тирк, увидев Фиренца, остолбенел от удивления. Восточный рубеж, традицио
нное место обитания драконов, находилось так далеко от земель Ашуры, что
появление Фиренца казалось чудом. Он тепло улыбнулся норлоку, и Тирк, опо
мнившись, засмеялся. Он часто слышал от Сульга о магии драконов, но первый
раз увидел ее в действии.
Между тем подъем сил, вызванный появлением Фиренца, схлынул и Сульг внез
апно почувствовал, что все вновь поплыло перед глазами. Он тяжело оперся
на меч, всерьез опасаясь, что впервые в жизни вот-вот лишится чувств.
Фиренц шагнул вперед и подхватил его.
Ц Что с тобой? Ц тревожно спросил он. Ц От тебя пахнет кровью и чужой ма
гией. Куда ты вляпался на этот раз?
Ц Меч, Ц пояснил норлок. Он ухватился за руку Фиренца, и земля медленно к
ачнулась под его ногами. Ц Зачарованный меч... рассек гоблинскую кольчуг
у, а она была непростая, несколько заклятий, одно другого сложнее.
Ц Зачарованный?
Ц Вчера вечером, Ц пояснил Тирк, поймав вопросительный взгляд дракона.
Ц Мы наткнулись на агрхов, его ранили этим клинком.
Сульг опустился на валун, изо всех сил стараясь сидеть прямо.
Ц Тиларм, Ц окликнул он. Ц Принеси меч. Пусть глянет....
Через минуту тот примчался и, во все глаза глядя на Фиренца, протянул ему о
ружие.
Дракон повернул ножны, мельком глянул на клеймо, потом наполовину вытяну
л клинок из ножен. Сульг слабо усмехнулся, ему пришла в голову странная мы
сль: Фиренц смотрел на меч, как на своего старого знакомого. Определенно, о
н встречался с ним!
Ц Видел уже его? Ц не утерпел норлок, морщась от боли. Тирк стоял рядом, с
беспокойством переводя взгляд с Сульга на дракона.
Ц Приходилось, Ц уклончиво ответил Фиренц. Ц Не пробовал работать с э
тим клинком?
Норлок усмехнулся, превозмогая дурноту:
Ц Фиренц, меч не простой, это и дураку понятно. Кто ж захочет иметь дело с ч
ужим зачарованным клинком? Разве тот, кому уж совсем жизнь надоела!
Ц Правильно, Ц произнес тот с видимым облегчением. Ц Я, пожалуй, заберу
его у тебя. Так будет лучше.
Он провел рукой по мечу, делая его невидимым, и отложил в сторону.
Ц Значит, ты ранен этим клинком? Ц Фиренц вглядывался в бледное лицо но
рлока.
Ц Да, Ц произнес тот в один голос с Тирком.
Ц Тиларм лечит его снадобьями. Ц Тирк махнул рукой в сторону реки: возл
е прибрежных серых камней Илам уже развел костер, в котелке, поставленно
м на огонь, закипала вода. Тиларм, хмурясь, разговаривал с Азахом. Ц Но... по
ка... Ц Он замялся, поглядывая на своего друга. Тот махнул рукой, и Тирк зак
ончил, тряхнув головой: Ц Пока что-то не очень помогает.
Ц Мы думаем добраться до монастыря сарамитов, Ц пояснил Сульг. Ц И там
...
Ц Сульг, сарамиты тебе не помогут, Ц произнес Фиренц. Тирк насторожился
и тревожно глянул на него. Ц Покажи рану.
Стиснув зубы, Сульг расстегнул одежду. Зловещая синева все дальше растек
алась из-под повязки.
Ц Я знаю, что клинок был отравлен. Вернее, это я так думаю, Ц поправился о
н. Ц И Тиларм тоже. Это так?
Ц Похоже на то, Ц задумчиво произнес дракон, разглядывая рану, оставлен
ную мечом. Ц Яд зачарованного клинка отравляет кровь, меч мстит за своег
о хозяина.
Ц Этот агрх, которого я убил, Ц хозяин клинка? Ц недоверчиво переспрос
ил Тирк. Ц Что ж он позволил расправиться с собой?
Ц Ну, будь он настоящим хозяином, ты бы его не убил. Неизвестно, каким спос
обом заполучил его агрх, да это сейчас и неважно. Меч добился, чтобы агрх-п
охититель погиб. Меня беспокоит другое: на сколько быстро отравленная кр
овь разносится по венам. Некоторые зачарованные клинки ядовитее брилли
антовой кобры. Тебя ранили вчера вечером? Именно тогда я почуял, что тебя к
оснулась чужая магия, опасная и древняя.
Сульг слабо кивнул. Увидев, что Фиренц осматривает рану, от костра подоше
л Тиларм. За ним, не в силах побороть любопытства, потянулись и остальные.

Ц Я сделал ему повязку с мазью. Тогда еще я не думал, что клинок отравлен. Э
то стало ясно потом, когда я увидел, как увеличивается синее пятно, станов
ится почти черным. Ц Тиларм впервые разговаривал с драконом, и ему прихо
дилось делать усилие, чтобы говорить связно, но постепенно он успокоился
, и речь его стала звучать увереннее. Ц Тогда я сделал питье: листья волчь
ей фиалки и корень горейника. Нумариит, монах-врачеватель из Сторожевой
башни, много рассказывал о лечебных травах и дал нам кое-что из своих запа
сов, Ц пояснил он.
Ц Ты сделал все правильно, Ц сказал Фиренц, выслушав норлока, и тот вспы
хнул от смущения. Ц Настой немного замедлил распространение зараженно
й крови. Но полностью уничтожить яд он не в силах. Сарамиты умеют изготовл
ять неплохие противоядия Ц если отрава сотворена при помощи человечес
ких рук. Но яд зачарованных клинков им не под силу, это верная смерть...
Кейси выслушал дракона и озадаченно переглянулся с Азахом, тот пожал пле
чами. Тирк открыл было рот, но Сульг его опередил.
Ц Замечательно, Ц с жаром произнес он. Ц Хорошо, что ты сказал об этом. С
пасибо! Для этого, конечно, стоило прилететь с Восточного рубежа.
Он попытался сфокусировать взгляд на Тирке и поморгал глазами, чтобы окр
ужающий мир перестал наконец качаться из стороны в сторону.
Ц Тирк, слышишь меня? Когда я умру, похороните меня на Побережье... и не сил
ьно напивайтесь на погребении, понятно?
Тот вытаращил глаза.
Ц На Побережье?! Ты в своем уме? До него семь дней пути! Ха! Нашел дураков: та
щить твой труп на Побережье. Нет. Ц Он решительно мотнул головой. Ц Толь
ко не туда. Выбери что-нибудь другое.
Ц На Побережье! Ц стоял на своем Сульг, чувствуя, как от жара начинает за
плетаться язык.
Ц Да ладно, дотащим мы тебя до Побережья, не волнуйся, Ц буркнул Тиларм.
Ц Если время будет. Кейси, принеси котелок, он возле костра. Пока этот нес
частный еще не помер, надо напоить его отваром монахов.
Ц Слушай, когда ты помрешь, какая разница, где тебя похоронят, а? Тебе-то у
же все равно будет, а нам Ц лишние хлопоты. Ц Илам задумался, что-то сообр
ажая. Ц Насчет Побережья... Твердо не обещаем, но...
Но Сульг не слышал: в одну секунду в голове его вихрем проносились тысячи
мыслей, и он успевал ловить лишь их обрывки.
Ц Хорошо, Ц неожиданно покладисто согласился он. Ц Тогда в нашем горо
де, в Доршате. Но только весной, когда начинают цвести акации. Нет красивее
места на земле! Фиренц, иногда мне снится, что мы вернулись.
Ц Я прекрасно знаю, что тебе снится.
Ц Нужно умирать там, где ты родился, Ц бессвязно продолжал Сульг: ему бы
ло трудно остановиться. Азах глядел на него круглыми глазами. Ц Весной, к
огда благоухают акации. Фиренц, скажи, ты часто бывал в Доршате?
Ц Похоже, ты совсем спятил! Ц покачал головой Тирк. Он присел на корточк
и, с сочувствием глядя на приятеля снизу вверх. Ц Умирать собираешься ос
енью, а похоронить требуешь весной! И Побережье тебя уже не устраивает?!
Илам озабоченно почесал в затылке.
Ц Нелегко нам придется, а? Ц пробубнил он Ц Тащить его в Доршату... Тьфу, д
аже думать противно...
Ц Если мы появимся там, то будет шесть трупов вместо одного... Ц резонно з
аметил Кейси и толкнул Азаха в бок, чтобы тот закрыл наконец рот. Ц Так чт
о если собрались в город, то, пожалуй, без меня.
Ц По-моему, у него с головой не все в порядке... Ц пробормотал Тиларм, обло
мком веточки помешивая дымящийся настой в кружке. Ц Мелет какую-то чушь
...
Ц Ха! Удивил...
Ц Ты бывал в Доршате? Ц не унимался Сульг. Ц Там что-нибудь изменилось?

Фиренц усмехнулся.
Ц К Серому Замку пристроили новое крыло, там проходит Совет Шести. Перес
троили здание школы, сейчас оружейная находится рядом с конюшнями. Больш
е ничего не изменилось. А теперь помолчи, не мешай мне. У тебя сильный жар.

Он шагнул ближе и положил ладонь на плечо норлока, туда, где под повязкой г
орела огнем рана, нанесенная магическим мечом.
Сульг невольно вздрогнул, почувствовав ледяной холод его пальцев. Это бы
ло не очень приятно, хотя он помнил, что кровь драконов отличалась от кров
и других существо не только цветом, но и температурой: она всегда оставал
ась холодной. Мороз мгновенно продрал до костей, губы застыли, и он не мог
вымолвить ни слова: никогда в жизни ему не было так холодно. Едва Сульг под
умал об этом, как от руки Фиренца пошло живое тепло. Оно проникало глубоко
внутрь, уничтожая яд, который разносила по венам отравленная кровь. Жар в
се усиливался, дышать становилось труднее. Заплясали перед глазами раду
жные круги, огонь костра взметнулся к черному небу и рассыпался искрами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я