https://wodolei.ru/catalog/vanni/160x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Рана воспаляется... Мне кажется, что ты ранен отравленным оружием, Ц вы
давил он. Ц Нумариит описывал действие яда именно так. Он говорил, что ну
жно уничтожать повязки, потому что неизвестно, как действует отрава. Ест
ь такие яды, которые могут убить, даже если на руку попадет лишь капля. Поэ
тому приходится сжигать тряпки. Ц Он набрал воздуха в грудь и произнес, с
ловно бросаясь в омут с ледяной водой. Ц На них Ц отравленная кровь.
Сульг помолчал немного, обдумывая услышанное.
Ц Клинок агрха... Понятно. Как быстро действует яд? Ц спросил он ровным го
лосом.
Ц Не знаю. Ц Тиларм покусал губы. Ц По-разному. Нужно как можно быстрее
добраться до монастыря... Может быть, там...
Сульг разжал пальцы.
Ц Хорошо. Иди, буди остальных. Пора выезжать.
Сборы длились недолго. Серый рассвет только-только начинал брезжить, ко
гда норлоки были уже готовы продолжить свой путь.
Ц Продержишься до Строжевой башни? Ц сочувственно спросил Тирк, помог
ая приятелю забраться в седло.
Сульг хотел было огрызнуться, но как только гнедой тронулся с места, боль
в руке вспыхнула с такой силой, что стало ясно: путь до монастыря покажетс
я ему очень долгим.

К полудню серое небо пролилось дождем. Он мигом пропитал одежду, пробира
ясь к телу. Но Сульг, пожалуй, впервые за свою жизнь был рад ненастью: холод
ная вода приятно остужала горячее тело, холодила лоб, принося временное
успокоение. Вокруг колыхались и плыли мокрые холмы, словно земля медленн
о вращалась то в одну, то в другую сторону.
Ц Жарко... Ц пробормотал он, расстегивая застежку на вороте. Ц Жарко...
День показался ему длинным, как сама жизнь Дважды норлоки останавливали
сь, и Тиларм менял повязки, залепляя рану пахучей коричневой мазью. Тирк, п
ереглядываясь с ним, озабоченно кусал губы.
Ц Придется остановиться на пару часов, ему надо отдохнуть, Ц озабоченн
о произнес он. Ц И хорошо бы где-нибудь под крышей.
Илам кивнул, вытирая круглое мокрое лицо.
Ц Я так думаю, дождь этот на всю ночь зарядил. Невдалеке, в распадке, дерев
ушка Ц три двора, Ц махнул он рукой. Ц Помнишь, заглядывали туда позапр
ошлой весной?
Густая сосновая хвоя была почти сухой: переплетавшиеся густые ветви укр
ывали от непогоды. Тирк глянул на Сульга, который, привалившись к стволу, с
отвращением тянул из фляжки остывшее питье. Тиларм стоял рядом, неусыпн
о наблюдая, чтобы лекарство было выпито до капли.
Ц Гадость, Ц проговорил Сульг и протянул ему пустую фляжку.
Ц Много ты понимаешь. Ц Тиларм закупорил фляжку деревянной пробкой и н
а мгновение прикусил губу, что-то соображая. Ц У меня кончились бинты. А п
еревязывать тебя надо бы почаще... Ц Он задумался. Ц Кейси! Где твоя сумка
?
Кейси, который вместе с Азахом собирался снова нырнуть под дождь, чтобы п
ривести лошадей, насторожился:
Ц Зачем тебе моя сумка?
Но Тиларм уже отыскал ее среди прочих, сваленных возле ствола, расстегну
л замки и, без лишних слов, вывалил содержимое прямо на порыжевшую скольз
кую хвою.
Ц Затем, что из твоих батистовых рубашек получатся отличные бинты. Куда
тебе их так много?
Тирк переглянулся с Сульгом. Азах покосился на лицо Кейси, не выдержал и б
ессердечно захохотал.
Ц Вот эта подойдет, Ц бормотал Тиларм, не обращая никакого внимания на
остальных. Он пощупал тонкую темно-зеленую материю, встряхнул ее, вынул н
ож и несколькими взмахами мгновенно превратил щегольскую рубашку в пол
осы ткани. Илам крякнул и сочувственно поглядел на Кейси.
Ц Хорошая рубаха, Ц проговорил Тиларм, озабоченно сдвинув пушистые бр
ови.
Ц Рад, что тебе понравилась, Ц кисло ответил Кейси. Ц Можешь взять еще,
если нужно. Не стесняйся.
Ц Уж он не постесняется! Ц горячо заверил его Илам. Ц Уж будь уверен!
Азах толкнул приятеля плечом, указал взглядом в сторону лошадей, и тот за
торопился.
Ц Любую, кроме синей, Ц предупредил он. Ц Понял?
Тиларм с досадой отмахнулся, Азах с Кейси исчезли.
Ц Как ни крути, придется делать остановку в деревне, Ц проговорил Тирк,
провожая их взглядом.
Ц Посмотрим, Ц сказал Сульг, закрывая глаза. Ц Не очень хочется туда за
езжать. Небезопасно.
Ц Да, я знаю...
Ц В прошлый раз мы еле ноги оттуда унесли, Ц напомнил Тиларм, с треском р
азрывая очередную рубашку Кейси. Остальные его вещи он небрежно затолка
л обратно в сумку.
Ц Кто знал, что там будут агрхи? Ц пробурчал Илам.
Сульг помолчал, собираясь с силами, потом поднялся на ноги. Он сильно сомн
евался, сможет ли забраться в седло без посторонней помощи. Ему пришлось
ухватиться за руку Илама, чтобы переждать, пока черные круги не перестан
ут плавать перед глазами.
Тирк вздохнул. Через поляну, негромко переговариваясь, возвращались Аза
х и Кейси, они вели лошадей. Тиларм, завидя их, легко вскочил с земли, отряхи
ваясь от налипшей на одежду хвои и ниток. Полосы ткани он свернул в тугие р
улоны и рассовал по карманам своей сумки.
Ц Дождик перестал, Ц сообщил Азах, подводя Сульгу коня. Ц Надо трогать
ся.
Кейси подобрал с земли клочок ткани и повертел в руках.
Ц Я же просил тебя не трогать синюю! Ц Он глянул на Тиларма, но тот его не
слышал. Ц Вот ведь придурок... Моя любимая рубашка! Проклятье, она была так
ая дорогая...
Азах сочувственно похлопал его по плечу.
Ц Ну что? Ц поинтересовался Тиларм, совершенно не замечая расстроенно
го лица Кейси. Ц Значит, мы все-таки заезжаем в деревню?
Ц Придется, Ц с неохотой ответил Тирк. Ц Но ненадолго.
Илам покачал головой, но возражать не стал.

Бездомные бродяги, шайка разбойников, немногим лучше проклятых агрхов.

Гийя шлепал по лужам, не разбирая дороги: из-за ненастья темнело рано, да и
дождь все усиливался. Как ни торопись, все равно промокнешь до нитки. Он за
пер ворота за незваными гостями и поспешил к дому, на ходу распахнув двер
и пустой конюшни: когда-то давно была у него лошадь, а теперь все хозяйств
о Ц две козы да куры. Смех, да и только...
Один из них сразу же нырнул под навес конюшни, размещая лошадей, Гийя увид
ел, что расседлывать коней он не собирается, и у него отлегло от сердца: мо
жно надеяться, что чужаки скоро уберутся отсюда.
Ц Агрхи давно были? Ц спросил один из них, вслед за хозяином поднимаясь
на крыльцо.
Ц Позавчера… господин… господа... Ц замялся Гийя, не зная, как обращатьс
я к незнакомцам. Тут же быстро сообразил, что это, скорее всего, те самые но
рлоки, о которых много болтали на прошлой ярмарке Ц по крайней мере, опис
ывали их именно так. Ц Агрхи проходили краем деревни... это уже второй раз
за последние четыре дня.
Ц Куда они шли?
Ц К Сарамитской пустоши, Ц торопливо ответил Гийя. Он боялся нежданных
гостей, но страх боролся в нем с отчаянным любопытством. В доме Гийя поспе
шно зажег еще одну лампу Ц света прибавилось ненамного, зато копоти и ча
ду Ц в избытке, и постарался незаметно разглядеть норлоков. В дом вошли т
олько трое; одежда на них была мокрой и заляпанной грязью, лица Ц усталым
и. Они принесли в дом запах дождя, ветра и мокрой степи, и в небольшой комна
те с низким потолком сразу стало тесно.
Один из них сразу же опустился на лавку, пытаясь расстегнуть насквозь пр
омокший плащ, но застежка не поддавалась.
Ц К Сарамитской пустоши... Ц повторил он, с усилием выговаривая слова. Ц
Много их?
Ц Много, господин...
Норлок поднял на него сумрачный взгляд.
Ц Сколько?
Ц Дюжина, господин, и еще трое. Вели с собой запасных лошадей...
Двое других обменялись друг с другом быстрыми взглядами.
Ц Запасных лошадей?
Гийя с готовностью кивнул.
Второй норлок, высокий и тонкий, словно девушка, тоже мокрый до нитки, по-х
озяйски сбросил плащ на лавку и принялся рыться в своей сумке. Через мгно
вение он выпрямился, держа в руке сверток.
Ц Эй, Ц окликнул он. Ц Разожги огонь. Горячая вода есть?
Голос у него был мягкий и негромкий, и сам он выглядел удивительно юным, но
серые глаза смотрели твердо, и Гийя слегка поежился: определенно гости б
ыли не из приятных.
Ц Воды есть немного, огонь разведу сию же минуту...
Пока он возился с отсыревшим торфом, который никак не желал загораться, н
орлок шагнул к тому, что сидел на лавке, помог расстегнуть непослушную за
стежку и осторожно стянул с него плащ. Гийя глянул в их сторону Ц вот поче
му норлоков занесло в его дом! Один из них ранен! Будет о чем рассказать за
втра у колодца! Разговоров в деревне хватит на целую неделю, если не больш
е!
Ц Тирк, Ц негромко позвал норлок, Ц сними с него рубаху. Запасная есть?
Сухая?
Ц Найдем, Ц так же негромко отозвался тот, кого назвали Тирком, осторож
но помогая раненому снять с себя одежду.
Гийя поставил на огонь закопченный котелок, продолжая искоса поглядыва
ть на своих гостей, они же, казалось, совсем забыли о его присутствии. Юный
норлок открыл маленький горшочек, плотно запечатанный восковой крышко
й Ц резкий терпкий аромат водорослей распространился по маленькой ком
нате, смешавшись с запахом горящего торфа и мокрой одежды.
Ц Так, Ц произнес он, сосредоточенно нахмурив брови. Ц Повязка присох
ла. Я немного смочу ее теплой водой, чтобы легче было снять бинт, но...
Он сделал знак Гийе, тот снял с очага котелок и поставил на лавку, жадно ра
зглядывая все происходящее.
Ц Согрей еще немного воды, Ц велел ему другой и придвинул котелок побли
же. Ц Давай, Тиларм... мы не можем здесь долго торчать, так что торопись...
Тот погрузил в теплую воду тряпку, намочил ее и положил на повязку, бурую о
т засохшей крови. Дождавшись, пока влага пропитает бинты, он попробовал о
сторожно размотать первый слой ткани. Раненый норлок резко выдохнул и пр
обормотал сквозь зубы длинное ругательство.
Ц Да не дергайся ты... Погоди, я намочу снова.
Гийя облизал пересохшие губы, уставившись на них во все глаза. А говорят е
ще, что норлоки не чувствуют боли, потому что не люди! Если б не чувствовал
и, этот, что на лавке, не шипел бы сейчас как дикая кошка!
Ц Некогда, Ц сказал раненый. Он сидел, глядя в пол, крепко сжимая здорово
й рукой край лавки. Ц Снимай так.
Гийя затаил дыхание.
В это время тот, которого назвали Тирком, вспомнил о хозяине. Он отыскал ег
о взглядом и поманил к себе.
Ц Как тебя зовут?
Ц Гийя, господин, Ц торопливо ответил тот, опасливо поглядывая на норло
ка Ц этот, спокойный и невозмутимый, казался постарше остальных.
Ц Послушай, Гийя, Ц проговорил Тирк. Глаза у него были светлые и холодны
е, словно кусочки льда. Ц Мы задержимся у тебя ненадолго. Нам нужно тольк
о высушить одежду и покормить лошадей.
Гийя закивал головой, против воли прикидывая, сколько сена сожрут чужие
кони, но Тирк, казалось, обладал способностью читать чужие мысли, потому ч
то тут же продолжил:
Ц Мы заплатим тебе за корм для лошадей.
Гийя немного повеселел: деньги! Рассказ соседям о норлоках!
Ц И мы рассчитываем, что никто не узнает о том что мы были здесь. Лучше, есл
и ты не будешь об этом никому говорить. Твой дом стоит на отшибе от остальн
ых, вряд ли твои соседи видели, что к тебе кто-то приезжал.
Гийя отчего-то вдруг понял, что болтать с соседями ему уже не хочется: под
внимательным взглядом норлока становилось не по себе.
Ц Нет... да! Никогда! Ц путаясь в словах, сказал он. Ц Не скажу!
Ц Хорошо, Ц чуть помедлив, сказал Тирк.
Гийя поспешно присел к очагу, подкинул еще один брикет торфа.
К счастью, норлоки и впрямь задержались недолго. Высушили возле очага мо
крую одежду, хотя один из них, здоровенный и широкоплечий, который появил
ся позже, ходил по дому, едва не задевая головой потолок, и ворчал, что смыс
ла в том, чтоб сушить одежду, он не видит никакого: все равно сейчас снова п
од дождь. Так и получилось: вскоре он натянул на себя едва высохший плащ и
отправился во двор, а с улицы тотчас же появился еще один, с ног до головы з
аляпанный дорожной грязью. Двигался он быстро и бесшумно, оглядел скромн
ое жилище Гийи, не прикасаясь ни к чему, ни дать ни взять Ц кошка, изучающа
я новое место, и глаза у него были такие же, кошачьи, прищуренные, недобрые;
потом осторожно снял с огня котелок Ц вода вскипела белым ключом Ц и по
ставил на лавку. Норлок-лекарь растер в ладонях сухие листья и бросил в ко
телок.
Ц Хозяин, Ц окликнул Тирк. Он склонился над тем, который был ранен, произ
нес что-то негромко и выпрямился. Ц Есть у тебя кружка? Азах, принеси мою,
она в сумке...
Гийя торопливо отыскал на кухонном столе глиняную пузатую кружку.
Норлок с кошачьими глазами хмуро покосился на него и перевел взгляд на р
аненого. Тот, уже одетый в сухую рубаху, осторожно взял кружку, из которой
валил пар.
Ц Пей, пока горячее! Ц велел лекарь. Он так и не успел высушить свою одежд
у, лишь вытер лицо полой плаща.
Ц Что это? Ц Раненый норлок принюхался к запаху питья. Ц Поможет?
Лекарь переглянулся с Тирком.
Ц Поможет. Но ненадолго, Ц неохотно сказал он. Гийе показалось, что он хо
тел добавить еще что-то, но сдержался. Ц Потом дозу придется увеличить. Л
адно, хватит болтать, пей!
Норлок выпил снадобье и мгновение сидел, словно ждал чего-то. Потом поста
вил кружку на лавку и поднялся. Он держался очень прямо, и, если б не глаза
Ц измученные и совсем больные Ц нипочем бы не догадаться, что он ранен.

Ц Собирайтесь, Ц приказал он, и Гийя, услышав это, повеселел. Ц Пора уез
жать.

Сумерки в полях стали совсем синими, когда норлоки покинули деревню. Над
крышами поднимались редкие дымки, и по ветру летели мирные запахи жилья:
горящих в очаге дров и немудрящей еды, наводя на мысли о спокойном сне под
крышей под неумолчный шум дождя. Тем не менее норлоки старались как можн
о скорее убраться из деревни. В мглистых пустынных полях, мокрых перелес
ках они чувствовали себя спокойнее.
Гийя не смог скрыть облегчения, когда незваные гости наконец покинули ег
о дом. Стоя на крыльце, он глядел, как они проскользнули мимо изгородей дер
евенского кладбища и растворились в дождливом вечере.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я