Заказывал тут сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А ты все такой же моло
дой.
Ц У людей и норлоков разные жизни, Ц заметил Сульг.
Ц Рука плохо срослась и болит во время ненастья, Ц продолжала она, разг
лядывая его лицо. Ц И каждый раз, когда кости начинают ныть, я вспоминаю т
ебя. Так что, можно сказать, я помнила тебя все время. Что ты здесь делаешь, н
орлок? Опять кого-то убил?
Ц Нет. Ц Сульг быстро оглянулся. Ц Вернее, убил, но не я. И, похоже, я попал
ся. За мной по пятам идет патруль. Если поймают Ц виселица обеспечена. Дво
р не проходной?
Старуха качнула головой.
Ц Нет.
И в это мгновение кто-то сильно ударил в ворота.
Ц Открывайте! Ц донесся крик. Ц Именем правителя, открыть ворота! Норл
ок в вашем доме!
В доме мгновенно вспыхнул свет, стража с факелами устремилась во двор. Гр
омыхнули засовы, залаяли собаки.
Ц О, проклятье! Ц выругался Сульг с досадой.
Старуха подобрала ведро.
Ц Иди за мной! Ц Она толкнула дверь, кивнула ему, и Сульг, поколебавшись,
скользнул следом.
Спертый запах кухни, прокисших остатков еды и немытых человеческих тел з
аставил его брезгливо поморщиться. Они миновали полутемную комнату кух
онной прислуги и оказались в большой кухне с двумя холодными очагами. На
выбеленных стенах рядами висели сияющие медные кастрюли, на столе, накры
тое чистым полотенцем, подходило тесто для утренних булочек. Возле очага
на войлочной подстилке крепко спал кухонный мальчик. Серая кошка, вылиз
ывая живот, услышала тихие шаги норлока и прищурила янтарные глаза.
Старуха бросила по сторонам настороженный взгляд. Убедившись, что все сп
ят, она проковыляла к дальнему углу кухни, отворила маленькую дверцу и по
манила к себе Сульга.
Ц Сиди здесь и молчи, что бы ни случилось! Ц прошептала она, вынимая ведр
а из темной и тесной каморки, чтобы освободить немного места. Ц Они вряд
ли будут обыскивать кухню!
Она втолкнула Сульга в чулан, захлопнула дверь и задвинула засов.

Сердце Сульга колотилось так, что удары были слышны, казалось, по всему до
му. Через мгновение после того, как за ним захлопнулась дверь чулана, он по
нял, какого дурака свалял: вне сомнения, старуха захочет свести счеты с уб
ийцей своего брата. И это не составит ей никакого труда: достаточно сообщ
ить патрулю, что она только что самолично заперла в чулан того самого нор
лока, которого они ловят...
Он выругался шепотом, вынул нож и зажал его в ладони. Когда-то ему уже удал
ось избежать виселицы. Кажется, теперь повезет меньше, но никто не помеша
ет ему взять с собой столько жизней, сколько это возможно.
Сульг перевел дыхание. Мысли его проносились быстрее молнии: то он думал
о том, удалось ли Тирку добраться до постоялого двора, то обращался к прош
лому, и тогда против воли вспоминалась рыжая девчонка с глазами полными
бессильной ярости. Что ж, судьба, в конце концов, сделала ей неплохой подар
ок...
Внезапно зазвучали, приближаясь, человеческие голоса. Сульг насторожил
ся, весь обратившись в слух.
Ц Ну, вот он, черный вход для прислуги, на него вы хотели взглянуть? Ц сни
сходительным, вальяжным тоном говорил один. Ц Вот он. Эти лентяи уже спят
, каково?! Солнце только что зашло... Нет, уважаемый, если б злоумышленник про
брался в дом через черный ход, он перебудил бы всю челядь. Сами видите, дар
моедов здесь хоть отбавляй.
Раздались звучные шаги. Подкованные сапоги клацали так, словно по каменн
ому полу кухни двигалась лошадь.
Ц Этот злоумышленник Ц норлок, а они умеют передвигаться бесшумно, сло
вно звери! Ц угрюмо произнес другой голос, низкий и хрипловатый. Ц Опас
ные существа! Прошу прощения за беспокойство, я должен осмотреть это пом
ещение.
Ц Извините, что помешали вашему отдыху, белл Бреварт, Ц вмешался в бесе
ду третий голос, извиняющийся и подобострастный. Ц Но безопасность...
Снова простучали торопливые шаги и замерли возле чулана.
Сульг перестал дышать: от людей его отделяли лишь тонкие доски дверцы. Ла
дони его вспотели, он зажал нож зубами и вытер руки об одежду.
Ц Норлок? Ц протянул вальяжный голос. Сульг не видел человека, но он поч
ему-то представлялся ему упитанным и благодушным Ц таким, без сомнения,
сделали его годы безопасной, сытой жизни. Ц Откуда?
Ц Он бежал из гавани. Патруль говорит, что он перепрыгнул через ограду и
забрался в ваш сад!
Ц В сад? Ц недоверчиво переспросил хозяин. Ц Ха! В сад! Там два цепных пс
а, они разорвут в клочки любого, кого увидят. Мы кормим их раз в два дня! Хоте
л бы я глянуть на того, кто сунется в дом, который охраняют эти звери!
Каждое слово людей отдавалось в ушах Сульга громом. Он стиснул пальцы на
рукояти ножа.
Ц Ваши собаки, белл Бреварт, Ц настоящие чудовища! Ц заюлил подобостр
астный голос. Ц О них говорит вся Лутака...
В разговор вмешался обладатель подкованных сапог. Он переступил с ноги н
а ногу, звякнув металлом, и заявил:
Ц Солдаты настаивают на том, чтобы осмотреть помещения прислуги. Я, как к
омандир патруля...
Ц Разве я возражаю? Ц благодушно проговорил хозяин. Ц Если им больше н
ечем заняться, пожалуйста! По правде говоря, я считаю это напрасной трато
й времени, но если вы считаете, это необходимо, то... Ну, пусть обыщут двор и с
ад. Я приказал охране убрать собак.
Ц Белл Бреварт, у вас не дом, а крепость!
Хозяйский голос хмыкнул.
Ц Я Ц ювелир. Нашему брату приходится держать ухо востро!
Ц Значит, мы можем осмотреть кухню и комнаты прислуги?
Ц Пожалуйста, пожалуйста! А когда закончите, прошу в мои покои. Хочу угос
тить тех, кто охраняет покой жителей Лутаки, замечательным вином. Достав
или с островов Пряного Ветра. Редкость, большая редкость. Настоящий пода
рок для тонких ценителей.
Ц Белл Бреварт, большая честь для нас... собственно говоря, солдаты уже по
чти все осмотрели... разве что вот эту...
Внезапно раздавшийся грохот чуть было не заставил сердце Сульга выскоч
ить из груди.
Ц Что там еще? Ц недовольно поинтересовался хозяйский голос. Ц Фрета,
это ты? Что опять вывалилось из твоих дырявых рук? Это посудомойка Фрета,
Ц пояснил он. Ц Она живет в моем доме уже лет двадцать.
Сульг услышал извиняющийся голос старухи:
Ц Извините, хозяин... ведро с водой... случайно опрокинула, видимо, поварено
к поставил его не на место. Я сейчас все вытру, простите.
Ц Старая дура, ты залила всю кухню, Ц недовольно проворчал ювелир. Ц Ме
ста сухого нет! Вытирай же быстрее, безрукая!
Послышался шаркающий звук: очевидно, старуха возила тряпкой по полу.
Ц Уважаемые, я вас покину, не хочу промочить ноги.
Ц Пожалуй, и мы тоже с вами! Ц заявил подобострастный голос. Ц Ух, сколь
ко воды! Никчемная прислуга, что и говорить! Пойдем, Харал, твои солдаты во
дворе...
Мокрая тряпка звучно шлепнула по каменному полу.
Ц Бабка! Ц окликнул неожиданно командир патруля. Судя по шагам, он был у
же на пороге. Ц Эй, бабка! Как тебя... Фрета, что ли?
Сульг замер.
Ц Да, белл?
Ц Ты никого не видела возле дома? Никого подозрительного?
Норлок почувствовал, как по спине его стекает пот. Казалось, прошла вечно
сть, прежде чем раздался бесцветный, тихий голос старухи.
Ц Нет, белл, Ц проговорила она. Ц Я никого не видела.
Сульг прислонился лбом к двери чулана и перевел дух.
Ц Ну вот! Ц воскликнул хозяин. Похоже, ему порядком надоело торчать на к
ухне. Ц Идемте в мои покои, господа. Выпьем за процветание нашего славног
о города! За его военных, охраняющих наш покой! А завтра я велю охране глян
уть в саду: если мои псы сожрали норлока, вы ведь не будете в обиде на меня? П
ойдемте, я открою вам тайну: расскажу, какие украшения будут особенно мод
ны у красавиц этой осенью. Шепните своим женушкам всего два слова: желтые
бриллианты.
Голоса зазвучали, удаляясь:
Ц Желтые?
Ц Да, это будет необыкновенно модно Ц желтые бриллианты! Но это еще не в
есь секрет: к зиме мне должны доставить розовые! Ха! Я сведу с ума всех модн
иц Лутаки. Уж они заставят своих мужей растрясти кошельки, а? Розовые камн
и, прозрачные, как слеза, каково?! Цвета утреннего неба над морем! Ха-ха!

Когда шаги затихли, Сульг бессильно обмяк. Он старался не делать лишних д
вижений: старуха спрятала его в чулане, который был забит щетками и метла
ми для уборки; сбоку возвышалась целая пирамида ведер, которые то и дело г
розили обрушиться со страшным грохотом.
Сквозь тонкую дверцу слышно было, как возвращается, переговариваясь, в с
вои каморки прислуга, как снова укладываются спать поварята, болтая и об
суждая события вечера, как наконец голоса их звучат все тише и тише... зала
яла во дворе собака, и ей ответила другая... вскоре все стихло.
Прошло много времени, прежде чем норлок услышал осторожные шаги. Он быст
ро поднялся на ноги, старуха отодвинула засов и прижала палец к губам.
Ц Тише, норлок! Не разбуди людей! Иди за мной!
Он следовал за ней бесшумно, словно тень. Старуха, шаркая войлочными башм
аками, проковыляла по длинному пустому коридору, спустилась по темной ле
стнице в два пролета, и они оказались на половине прислуги. Из открытых дв
ерей лакейской доносился густой храп. Уверенно ориентируясь в полутемн
ых лабиринтах большого дома, Фрета повернула еще раз и толкнула заскрипе
вшую дверь, Сульг скользнул за ней. Они оказались в большой комнате, завал
енной всякой рухлядью: сломанной мебелью, продавленными стульями, рваны
ми матрасами и вышедшими из моды абажурами. Пробравшись между открытых с
ундуков, доверху набитых хламом, старуха оказалась возле маленькой двер
ки в дальнем конце комнаты, поманив норлока за собой. Из кармана фартука о
на вынула небольшую связку ключей и выбрала нужный. Замок открылся с тих
им щелчком, дверь отворилась.
Ц Пойдем, Ц проговорила Фрета.
Это была дальняя часть сада, заросшая травой и кустарником, которого вря
д ли касались ножницы садовника. Сразу за кустами белела высокая каменна
я стена. Старуха на мгновение замешкалась, словно вспоминая что-то, потом
направилась к густым зарослям ежевики. Она раздвинула колючие ветки Ц в
стене обнаружилась калитка. Звякнули ключи, висячий замок открылся, и ст
аруха вытянула заржавевшую дужку из петель.
Ц Ступай прямо, а как только закончится белая ограда, увитая плющом, свер
ни направо, Ц проговорила старуха. Она глядела на Сульга снизу вверх, гла
за ее блестели в свете луны. Ц Ты окажешься в самом конце Торгового кварт
ала. Опасайся патрулей: ночью они ходят здесь довольно часто.
Сульг выскользнул за калитку и огляделся: вокруг не было ни души.
Ц Спасибо, Ц сказал он неловко. В первый раз ему приходилось благодарит
ь человека.
Старуха усмехнулась:
Ц Не за что. Ты пощадил меня тогда, норлок, а сегодня я спасла твою жизнь Мы
в расчете.
Можно было уходить, но Сульг отчего-то медлил. Он глядел на старое лицо, об
езображенное безжалостными годами, и видел рыжую девчонку, злую и бесстр
ашную, осмелившуюся кинуться на него с ножом.
Он невольно засмеялся:
Ц Ты была очень смешная тогда. Злая, как бешеная кошка.
Ц Ты убил моего брата, Ц заметила старуха. Ц Если бы он остался жив, моя
жизнь сложилась бы совсем иначе. Мне не пришлось бы гнуть спину на чужих л
юдей. У меня был бы дом, семья и дети, все как у других людей. И я бы никогда не
знала тебя, норлок, приносящий несчастья.
Сульг отвел глаза.
Ц Извини, Ц сказал он. Ц Так получилось.

Глава шестая
БРАСЛЕТ ТИССА

Ц Честно говоря, Риферс, я понятия не имею, что было дальше, Ц проговорил
Магистр. Ц Так что в нашей истории существует много белых пятен. Следующ
ую весть о норлоках я получил лишь через десять лет Ц к тому времени Наст
авника давно уже не было в живых. Я узнал, что изгнанники по-прежнему в Ашу
ре...
Магистр хмыкнул.
Ц Они не подозревали тогда, что близилось то время, когда им придется уби
раться с этой земли: Доршата в очередной раз вспомнила о своей северной п
ровинции. По двустороннему договору, заключенному когда-то между Белым
Дворцом и Серым Замком, Ашура отходила под власть Дворца, и люди намерева
лись установить там свое правление. Двоюродный брат тогдашнего Наместн
ика собирался поселиться в Руноне, главном городе Ашуры, разместить там
военный гарнизон и навести наконец порядок на северных землях страны.
Риферс ненадолго задумался, прежде чем ответить.
Ц Таким образом, Ц проговорил он (Магистр очень ценил в своем помощнике
умение четко излагать мысли), Ц Ашура становилась частью Доршаты, и на е
е территории вступал в силу приказ об уничтожении норлоков-изгнанников
? Приказ, если я не ошибаюсь, был бессрочным?
Ц Нет, Риферс, ты не ошибаешься, Ц усмехнулся Магистр. Ц Он был бессрочн
ым. Более того, именно я предложил такую формулировку. Ц Он тоже погрузил
ся в задумчивость и привычно побарабанил пальцами по поручню кресла. Ц
Только это спасло его тогда от виселицы, Ц пробормотал он негромко.
Риферс догадался, кого имеет в виду Магистр, хотел было что-то спросить, н
о промолчал.

«Ты всегда ухитрялся выходить сухим из воды, но когда-то тебе не повезло»,
Ц думал Сульг, здороваясь с хозяином трактира. На левой руке у того не хв
атало трех пальцев: поговаривали, что лишился он их после того, как слишко
м уж нагло обсчитал кого-то из сарамитов. Это вполне могло быть правдой: с
арамиты не отличались терпением и хорошими манерами. Возможно, что после
насильственно проведенной операции они пересчитали деньги, поняли, что
погорячились, но было уже поздно.
Хозяин, впрочем, после неприятного случая нимало не утратил своего необы
кновенного оптимизма и жизнерадостности и продолжал встречать как дор
огих гостей всех, кто останавливался у него в «Цветущем шиповнике».
Норлоки заглядывали сюда нечасто: в последнее время они старались обход
ить стороной людные места, зная о том, что родовичи клана Серебряной рыси
по-прежнему предлагают за их поимку неплохие деньги.
Ц Как несправедливо, Ц лицемерно заметил по этому поводу Сульг, обраща
ясь к Тирку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я