интернет магазин душевых кабин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Я рассчитывал на другое! Ц прошипел он.
Ц Сохраняй хотя бы остатки совести и уважения к хозяйке, Ц елейным тоно
м усовестил его Кейси. Ц Не хватало еще заводить шашни у нее прямо под но
сом!
Ц А чего? Ц проворчал Илам. Ц Я бы завел, с большим удовольствием. Да с ке
м? Тут только выжившая из ума старуха!
Ц Девиц в деревне тебе мало?
Ц Девиц в деревне? Чтобы какой-нибудь папаша прибежал сюда и потребовал
, чтобы я женился на его дочке? Благодарю покорно!
Ц Девицы бывают разные, Ц туманно ответил Кейси и подмигнул Тирку, кото
рый внезапно проявил к разговору большой интерес. Ц Погоди, Азах поправ
ится Ц сходим навестить кое-кого. Возобновим знакомство...
Ц Скоро ли он уже поправится? Ц недовольно пробурчал Илам и скрылся в с
воей комнате.
Когда Сульг наконец добрался до своей комнаты, Тирка там уже не было. На по
лу небрежно валялись брошенные им вещи, у порога стояли седельные сумки.
Сульг хотел было развязать их, чтобы отыскать чистую одежду, но эти усили
я показались ему чрезмерными. Он сел на кровать, стянул сапоги и огляделс
я. Было тепло и спокойно: горел камин, нежно благоухали сухие цветы в белой
круглой вазе, от чистого белья на постели пахло горной лавандой. Внезапн
о ему пришла в голову мысль, что очень давно он не испытывал такого просто
го чувства, как счастье тепла и покоя.
Послышались шаги, и в дверь заглянул Кейси. Ему потребовалось совсем нем
ного времени, чтобы привести себя в порядок: он уже переоделся в чистую се
рую рубашку и мокрые волосы его, высыхая, начинали виться сильнее обычно
го.
Ц Слушай, если ты собираешься идти мыться, я бы на твоем месте поторопилс
я, пока остальные не израсходовали всю горячую воду, Ц предупредил он.
Ц Понял? Давай, шевелись!
Ц Иду, Ц сказал Сульг. Минуту он сидел, собираясь с силами, чтобы встать,
потом упал на постель и мгновенно заснул.

Утром Фарах еле-еле дождался, пока его гости проснулись и спустились к за
втраку. Он расхаживал взад и вперед по большой комнате с окнами в сад, служ
ившей столовой, и с нетерпением поглядывал на лестницу, в то время как Юти
с, под бдительным присмотром Инес, высунув от усердия язык, накрывал на ст
ол.
Ц Ну наконец-то! Ц громогласно заявил Фарах, завидев норлоков. Ц Инес,
ну где же завтрак? Поторопи Дари, вечно она копается!
Ц Ты куда-то торопишься? Ц сдержанно осведомилась Инес. Она сидела за с
толом, высокая и прямая, с гладко убранными волосами, в которых кое-где уж
е поблескивали снежные прядки, в наброшенной на серое платье белой мехов
ой безрукавке. Ц Дари, скажи на кухне, чтоб подавали... Ютис, убери одну тар
елку: Азах будет завтракать у себя в комнате. А где Кейси?
Ц Придет с минуты на минуту, Ц отважно соврал Илам, с удовольствием пог
лядывая на стол, заставленный тарелками с аппетитно пахнущей едой. Ц Ни
как не удавалось его разбудить, Ц вполголоса пробормотал он Сульгу. Ц С
ейчас эта старая ведьма потащит Азаху завтрак, ха... кошмарное пробуждени
е Кейси гарантировано!
Ц Я? Тороплюсь?! Ц Фарах уселся за стол и оглядел гостей. Ц О! Да им не тер
пится взглянуть на стройку! С прошлого года она здорово продвинулась впе
ред! Я строю две караульные башни, ну, вы знаете... когда вы в прошлый раз при
езжали, я как раз рассказывал, как они должны выглядеть. Одну башню следуе
т поставить в конце деревни, возле причала, оттуда бухта и поле просматри
ваются как на ладони. Вторая... Ешьте быстрее, я вам покажу! Дари, шевелись! В
се хотят поглядеть на стройку!
Старая служанка, поджав губы, поставила на стол большой поднос с круглым
и яичными булочками, щедро начиненными горячим маслом, и покосилась на И
лама, который сразу же протянул руку к выпечке.
Ц Точно, Ц невнятно проговорил он, затолкав в рот сразу две штуки. Ц Хот
им!
Ц Дари, отнеси завтрак Азаху, Ц распорядилась Инес. Ц Ютис, скажи на кух
не, чтобы подогрели сливки...
Ц А что, ты уже начал стройку? Ц неосмотрительно поинтересовался Сульг.
Ц Когда?
Фарах немедленно оттолкнул тарелку с яичницей и грудой копченого мяса, г
лаза его заблестели.
Ц Конечно начал! Уже привезли отличные бревна! Летом и без строительств
а дел было невпроворот, но сейчас Ц самое время! С этих башен караульные с
могут наблюдать вокруг, и как только появятся агрхи…
Ц А где же будет вторая башня? Ц спросил Тиларм, осторожно принимая из р
ук Ютиса блюдо.
Ц Я думаю так... Ц Рассказывая о постройке, Фарах сиял от удовольствия.
Ц Другая вышка должна быть возле ворот, конечно же! Кстати, сегодня их уже
закроют на зиму. Подопрем их бревнами на всякий случай... Но я отвлекся...
Занятые едой, гости не всегда успевали ему отвечать, но Фараха это нискол
ько не смущало: ему нужны были не столько собеседники, сколько слушатели.
Деревянным черенком вилки он начертил на столе план Холодного мыса и с у
влечением принялся рассуждать о том, что произойдет, если агрхи решат вз
ять усадьбу осадой. Глаза его сияли.
Ц Да ведь кочевники не осаждают, это всем известно, Ц резонно заметил Т
иларм. Ц Они не умеют вести осаду.
Фарах почесал черенком в своей шевелюре.
Ц Да это понятно! Но вдруг? В конце концов, что мешает им научиться вести о
саду?!
Ц Действительно, Ц проговорил Сульг, награждая Тиларма выразительным
взглядом. Ц Вполне могут и научиться.
Илам кивнул с набитым ртом, с полным вниманием приглядываясь к огромной
имбирной коврижке, обсыпанной хлебными крошками и залитой медом, котору
ю Ютис, закусив губу, как раз вносил в столовую.
Ц И потом, в случае осады у вас же есть выход морем, Ц продолжал упорство
вать Тиларм, не обращая внимания на знаки, которые исподтишка делал ему С
ульг. Ц Агрхи Ц не мореплаватели.
Тирк поглядел на Тиларма и вздохнул.
Фарах задумался. Он собирался изложить гостям блестящий план обороны Хо
лодного мыса, который как раз предполагал нападение неприятеля с моря.
Ц Ну, допустим, Ц проговорил он, сосредоточенно глядя на стол. Ц Допуст
им... Если бы агрхи вдруг освоили мореплавание...
Ц Это... э-э-э-э... маловероятно... Ц осторожно сказал Тиларм, намазывая медо
м булочку.
Ц Почему же? Ц спросил Сульг, взглядом предлагая приятелю немедленно з
аткнуться. Тиларм наконец обратил внимание на знаки, которые делал ему И
лам, и спохватился.
Ц Хотя конечно....
Ц Все может быть, Ц твердо заключил Тирк. Ц Ты, Фарах, совершенно прав. А,
вот и Кейси, наконец! Что, как всегда, проспал?
Кейси непринужденно приветствовал всех и уселся на свое место.
Ц Мои извинения, Ц проговорил он, нисколько не смущаясь. Ц Я немного... э-
э-э... задержался, да. Но причина была уважительной!
Ц Да уж, мы не сомневались, Ц невнятно пробубнил Илам, расправляясь с ог
ромным куском сладкой коврижки. Ц Давай, расскажи нам про свою уважител
ьную причину!
Кейси покосился на него, вздохнул и скромно пояснил, что провел всю ночь у
постели раненого друга.
Ц У постели? Ц двусмысленным тоном переспросил Илам, прекращая жевать.
Ц Ага?
Сульг при этих словах не сдержался и фыркнул, сделав вид, что закашлялся, а
Тирк возвел глаза к небу. Однако Инес, происходившая, как и Кейси, из восто
чных норлоков и потому питавшая к нему теплые чувства, понимающе кивнула
и распорядилась, чтобы ему немедленно подали еду.
Дари смерила Кейси подозрительным взглядом, пробормотала что-то и не то
ропясь пошаркала на кухню. Фарах дождался, пока Ютис поставит перед опоз
давшим тарелку, и немедленно продолжил рассказ:
Ц Предположим, что агрхи вздумают напасть ночью и преодолеют заградите
льные валы и ров...
Кейси замер, не донеся вилку до рта.
Ц Какой ров?! Ц не веря своим ушам, переспросил он. Ц Ты собираешься вык
опать вокруг Холодного мыса ров?!
Ц Ешь, не обращай внимания, Ц вздохнула Инес. Ц Каждый раз с вашим приез
дом у него появляется тысяча идей. Подогреть тебе булочки? Ютис, скажи на к
ухне...
Но Фарах не собирался дожидаться, пока из кухни принесут блюдо с теплыми
булочками.
Ц Ну, вы поели? Ц загремел он, окидывая взглядом гостей. Ц Собирайтесь!
Покажу вам постройку!
Кейси с сожалением отодвинул тарелку. Поесть как следует ему не удалось,
но, пока он вставал из-за стола, пара булочек незаметно перекочевала в его
карманы. Секунду подумав, Кейси отправил туда же кусок коврижки и обезор
уживающе улыбнулся Дари, которая застыла в дверях столовой, с возмущение
м наблюдая за этой сценой.
Ц Чего тебе? Ц осведомился Фарах.
Ц Пришла лекарка, Ц сообщила старуха, сверля взглядом Кейси. Она говори
ла громко, как все глуховатые люди. Ц Лекарка!
Ц Проводи ее наверх, Ц распорядилась Инес. Она поднялась из-за стола и с
делала знак Ютису, чтоб уносил посуду. Ц Я сейчас подойду.
Тиларм торопливо вскочил со стула.
Ц Мне надо кое-что у нее узнать! Инес, спасибо за завтрак! После стряпни Ил
ама и Кейси...
Ц Чего? Ц недовольно протянул Илам. Он не торопился вставать и поглядыв
ал на блюдо с недоеденной коврижкой. Ц Мою стряпню, помнится, ты уписывал
так, что за ушами трещало!
Ц Проклятье! Ц расстроился Фарах, но тут же прикусил язык под суровым в
зглядом жены. Ц Я хотел сказать, жаль, что Тиларм не идет с нами, только и в
сего. Но ведь и правда жаль. И Азах тоже. Я бы хотел, чтоб они поглядели, как и
дет строительство!
Ц Я вас догоню попозже, Ц пообещал Тиларм и взбежал по лестнице.

Маленькая бухта Холодного мыса не замерзала на зиму, и волны, такие же сер
ые, как низкое, хмурое небо, плескались возле причала. Бухта была слишком м
елкой для того, чтобы сюда заходили корабли, зато вполне удобной для лодо
к с плоским широким дном, на которых рыбаки отправлялись весной в море. Во
зле причала было пустынно, лишь несколько крупных чаек сидело на перевер
нутых лодках, наблюдая без особого интереса за тем, как серые гуси степен
но шествуют по улице. Фарах, в лохматой меховой куртке, румяный от утренне
го морозца, остановился возле кучи бревен, сваленных возле причала, и пре
рвал подробный рассказ о битве под стенами Акрима, который начал еще воз
ле своего дома. Он указал на кусок земли, отмеченный вбитыми в почву колья
ми, и пояснил:
Ц Вот тут, на этом самом месте, будет первая сторожевая вышка.
Ц Ага... Ц глубокомысленно проговорил Кейси, заглядывая в яму. Ц Что ж... м
есто выбрано удачно.
Фарах довольно хмыкнул.
Ц Отлично!
Он, сосредоточенно насупив брови, отмерил шагами нужное расстояние.
Ц Вот, глядите. Представь, вот она стоит вот здесь. Илам, встань вот сюда Ц
видишь? Стратегически место выбрано безупречно! Если будет осада, то в об
ороне смогут принимать участие все жители Холодного мыса, все, кто может
носить оружие, даже женщины и дети. Лишних ртов в крепостях не бывает, сами
знаете! А что делать? Пока в Ашуре нет законного правителя, приходится защ
ищать себя самим. Если враги сюда зайдут, то уберутся ни с чем!
Ц Я склоняюсь к мысли, что нам надо как-то организовать сюда приход агрх
ов, Ц улучив минуту, шепнул Сульгу Тирк. Ц Чтобы порадовать его, а?
Ц Хорошая мысль, Ц отозвался тот, делая вид, что разглядывает приготовл
енные для башни бревна. Ц Но как убедить их осадить укрепленную деревню?
Вот вопрос!
Ц Имейте в виду, атака открытой силой здесь ничего не даст, абсолютно нич
его! Ц продолжал громко рассуждать Фарах, с удовольствием похлопывая л
адонью по бревну. Ц Когда я закончу строительство всех укреплений, Холо
дный мыс будет все равно что крепость!
Ц Ашура так долго остается ничейной землей, что я удивляюсь, почему никт
о не прибрал ее к рукам до сих пор, Ц серьезно заметил Кейси.
Ц А кто? Ц отозвался Илам и попинал носком сапога смерзшийся комок земл
и. Ц Рядом Доршата, Мятежный край и Баттап. Распри идут только между Дорш
атой и Мятежным краем. А Баттап никогда не воевал за земли.
Ц Кадгар, Ц подумав, сказал Сульг. Он вспомнил о южном соседе Доршаты, аг
рессивном и довольно большом государстве. Ц Если бы Ашура лежала чуть ю
жнее, кадгарцы бы ее захватили. Я думаю, сейчас их останавливает месторас
положение Ашуры: ведь, чтобы попасть сюда, войску кадгарцев пришлось бы п
ройти через всю Доршату.
Фарах погрузился в раздумья.
Ц Да, Кадгар... Ц проговорил он, кусая трубку. Ц Эти степняки умеют воева
ть... Во время битвы под Акримом мы в этом убедились. Да и то сказать, война
Ц это то, чем кадгарцы занимались последние сто лет. Так что опыта им не з
анимать...
Он окинул задумчивым взглядом маленькую бухту, берег с перевернутыми ло
дками, неширокую улицу, которая вела к причалу. Несколько обитателей дер
евни, переговариваясь на незнакомом норлокам наречии, прошли мимо, приве
тствовав хозяина Холодного мыса и его гостей. Фарах рассеянно кивнул в о
твет, размышляя о чем-то своем.
Ц О, Сульг, кажется, это твой знакомый, Ц сообщил Тирк, отвлекаясь от разг
овора с Кейси. Ц Глянь-ка!
Сульг оглянулся. Неподалеку, разглядывая норлоков во все глаза, стоял не
высокий человек с острым личиком, покрытым густым загаром. Черные прямые
волосы прикрывала маленькая войлочная шапка, за ленту которой было затк
нуто несколько разноцветных птичьих перьев, еще несколько пучков из сер
ых и белых перьев красовались на рукавах его длинной куртки. Ростом он ед
ва-едва доходил Фараху до плеча, а из-за своей худобы и странной одежды, ко
торая висела на нем, как на вешалке, похож был не на человека, а скорее на бе
стелесное сказочное существо.
Ц Знакомый? Ц Хозяин Холодного мыса очнулся от своей задумчивости и по
днял брови. Ц Когда это вы успели познакомиться? Это Риппит, житель нашей
деревни. Он помогает Инес поддерживать порядок в нашем саду: сажает цвет
ы, подрезает деревья.
Он сделал знак, и Риппит подошел ближе, уставившись на норлоков черными б
лестящими глазам.
Ц Вчера, Ц сообщил Сульг, мало обращая внимания на человечка. Ц Ну, если
за зиму ты построишь эту башню....
Ц На равнине?
Ц За ним гналась дикая кошка, Ц пояснил Кейси, с любопытством разглядыв
ая Риппита.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я