Всем советую магазин Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Или когда, перепахав всю долину своей тяжелой техникой и замаза
в фрески, имеющие мировое культурное значение, этот человек открывает ко
нкурирующий бизнес? Или когда обуреваемый гормонами сын этого человека
преследует по пятам вашу дочь? Или когда этому человеку удается узурпиро
вать ваше место в комитете Ц должность, которой вы отдавали всю свою душ
у почти пять лет? Или, наконец, когда он обливает вас спиртным на вашей соб
ственной вечеринке, а потом уезжает, забрав с собой всех ваших гостей? В ка
кой момент, дорогой читатель, следует отдернуть протянутую руку? Потому
что теперь я считаю, что пора уже раз и навсегда убрать за спину эту просте
ртую длань!
И ведь я не то чтобы не делала попыток по-хорошему принять ее в свое
й долине. Я первая была готова радушно приветствовать ее, я познакомила е
е со всеми влиятельными людьми в долине. Я даже посетила ее прием. Я посыла
ла ей постояльцев, когда, как это часто случается, мой собственный дом был
полон. Я также помогала ее постояльцам добраться до ее дома. Затем я велик
одушно пригласила ее к себе и развлекала какую-то противную журналистку
, которую она нахально притащила на мою soiree, снизив тем самым тон всего прои
сходящего, и так далее. Не могу вспомнить, когда еще в жизни я была так раду
шна и simpatico! Все, что могу сказать, Ц скоро она действительно почувствует, ка
кой холодной и жалкой может быть жизнь без моей поддержки. Я Ц Контесса д
олины. Это моя долина, и ей, также как ее белозубому сыну, здесь больше в сам
ом деле не рады.
Простите. Не знаю, почему во мне сегодня так много отрицательных эм
оций. Сегодня Ц день большого праздника. Это Festa di Formaggio, на которой каждый год
собирается все сообщество экспатов, включая некоторых заблудших путни
ков из соседних долин, отпраздновать катание сыра pecorino вниз по склону холм
а. Каждая группа ставит свой собственный стол и устраивает огромный пикн
ик, который длится весь день. Существуют разные виды состязаний Ц детск
ий конкурс, соревнование пожилых людей и открытая гонка, для которой каж
дая группа выбирает своего чемпиона. Конечно же, я катала этот сыр от кома
нды экспатов каждый год в течение последних пяти лет. До сих пор.
И откровенно признаться, сейчас я не сказала бы, что сильно угнетен
а тем, что не занимаю эту должность в нынешнем году. Так, в конце концов, про
исходит со всеми старыми праздниками, так, боюсь, случится и с этим: уверен
а, он будет уже не так хорош, как в прошлом году. Тогда я приготовила пир гор
ой и катала свой сыр, как шаманка, так что все признали, что это был лучший д
ень в году.

Брускетты «Casa Mia» для Festa di Formaggio
Эти маленькие кусочки поджаренного наслаждения очень хорошо под
ходят, чтобы подкрепиться во время festa. Они удобны, легко едятся; в прошлом г
оду даже мои соседи итальянцы заглядывали ко мне отведать их! Весь фокус
с едой для festa cocmoит в том, что она должна привлекать взгляд. Когда еде предсто
ит конкурировать с шумом, флагами и весельем праздника, она должна быть п
риятной на вид и заметной. Поэтому я люблю подавать яркие, веселые, восхит
ительные перцы и полные помидоры, чтобы мой стол выглядел привлекательн
о и волнующе. Кроме того, я стараюсь придерживаться темы текущей festa, то ест
ь подавать сыр во время сырной festa, грибы Ц во время грибной festa, и так далее. В
конце концов, этот день посвящен чествованию местного продукта, поэтому
всем нам следует быть настолько чествующими и настолько местными, наско
лько это возможно.

Подается за открытым столом.

множество ломтей ruslica хлеба, поджаренного, вымоченного в оливковом м
асле и натертого чесноком
запеченный перец
ломтики помидоров
анчоусы (из местной рыбной лавки Ц хотя, впрочем, те, что из банки, то
же сгодятся)
сыр pecorino (в день моей местной festa его много уходит!)
баночка песто (я слышала, что некоторые люди готовят этот вкусный о
стрый соус сами, хотя пока что так и не нашла рецепт!)

Выложите все ингредиенты на поджаренный хлеб и запеките, следя за
тем, чтобы не сжечь ни их, ни сам хлеб, ибо ничто так не отвлекает от цвета пе
рца, как черная корка.
Подавать на веселенькой скатерти веселому festa-люду.

Глава 10

Проснувшись наутро, Белинда полна решимости. Она отнюдь не раздавлена по
ражением вчерашнего вечера. Похоже, она глубоко окопалась, перегруппиро
вала свои силы и готова вновь и вновь идти в бой с Лорен Мак-Магон. Спуская
сь вниз по лестнице в кремовой нейлоновой ночной рубашке длиной до полу,
которую она приберегает для дней, свободных от постояльцев, Белинда выгл
ядит удивительно бодрой, несмотря на бутылку limoncello
лимонного ликера (ит.).
, которую она прикончила, пока смотрела повтор программы «Переделк
и в доме» по спутниковому телевидению. Фанат передач о домашнем ремонте
и дизайне, Белинда большую часть вечера провела, крича и плюясь на Лоренс
а Льюлин-Бауэна и его команду, которые переделывали гостиную в Солихалл
е в марокканский будуар. В принципе для нее это нехарактерно. Но возможно,
крики и выделение желчи принесли ей некоторую пользу: застав Мэри за зав
траком, когда та нерешительно откусывает кусок намазанного маслом тост
а, Белинда поначалу ведет себя вполне дружелюбно.

***

Ц Ну что, с нетерпением ожидаешь сегодняшнего праздника? Ц спрашивает
она, плюхаясь на жесткий стул, обычно предназначенный для постояльцев.
Ц Гм… да, Ц говорит Мэри и поднимает голову в надежде, что дала правильн
ый ответ.
Ц Хорошо, Ц говорит Белинда, беря кусок сахара из белой фарфоровой вазо
чки, Ц привычка, за которую она часто бранит Мэри. Ц А я, пожалуй, не пойду.

Ц Ну что ты, мама! Ц говорит Мэри с теплой, ободряющей улыбкой. Ц Ты не мо
жешь не пойти. Без тебя праздника не будет. Ты Ц Контесса долины, ты должн
а пойти. Нам тебя будет не хватать.
Ц Хорошо. Ц Белинда заталкивает кусок сахара в рот. Ц Это именно тот от
вет, который мне был нужен. У меня есть план, Ц хрустит она сахаром. Ц Пож
алуй, я сегодня появлюсь там поздно, Ц добавляет она, улыбаясь своему отр
ажению в окне и пытаясь пригладить свои волосы а-ля Эйнштейн. Ц Ну, скаже
м, достаточно поздно, чтобы все успели подумать, что я, вероятно, совсем не
приду, чтобы им меня не хватало и они стали волноваться… А потом, когда они
заскучают и устанут ждать, пока начнется хоть какое-нибудь веселье и раз
влечение, Ц тогда явлюсь я. Ц Она встает со стула и начинает расписыват
ь свое чудесное появление. Ц Я ворвусь туда, я буду выглядеть волшебно, у
меня будет волшебная еда для пикника и… и я спасу день.
Ц Тебе не понадобится еда для пикника, мама, Ц улыбается Мэри. Ц Австра
лийки ее принесут, ты помнишь?
Ц Лесбиянки? Ц фыркает Белинда, устав рисовать свою картину и опуская р
уки на бедра. Ц Ты разве ничего не знаешь, Мария?
Ц А что? Ц спрашивает Мэри.
Ц Мужчины-гомосексуалисты готовят фантастически, а женщины-гомосексу
алки готовить не умеют, Ц выговаривает она. Ц Это общеизвестно.
Ц Правда? Ц спрашивает Мэри.
Ц Конечно, правда. В любом случае я всегда готовила для пикника. И не вижу,
почему бы мне не сделать этого в нынешнем году.
Ц Возможно, найдется не много охотников отведать твою еду после вчераш
него вечера. Ц Мэри пытается обращаться с матерью аккуратно и ласково.

Ц Это было просто смешно, Ц возражает Белинда, откидываясь на спинку ст
ула. Ц Я в жизни не слышала такого несусветного вздора и чепухи из-за как
их-то просроченных креветок. Честно говоря, можно было подумать, что разр
азилась третья мировая война, Ц так вела себя americana. Боже! И этот ее самовлюб
ленный сынок… Ц Мэри смотрит в сторону. Ц Ты что, вздрогнула? Ц спрашив
ает Белинда.
Ц Нет, Ц говорит Мэри.
Ц Ты уверена? Ц Белинда вглядывается в лицо дочери. Ц Ты ведь знаешь, ка
к надо вести себя с Кевином.
Ц Его имя Ц Кайл, Ц говорит Мэри, почти огрызаясь.
Ц Кайл, Кевин Ц для меня это все равно, Ц говорит Белинда. Ц Он ужасный,
и ты с ним не должна иметь ничего общего. По правде говоря, я даже не хочу, чт
обы ты смотрела на него сегодня на festa, слышишь меня?
Ц Что? Даже просто взглянуть нельзя?
Ц Не дерзи мне, Ц говорит Белинда. Ц Ты прекрасно понимаешь, что я имею
в виду. Я не хочу, чтобы ты с ним общалась.
Ц Не знаю, что ты имеешь против него, Ц продолжает Мэри. Ц Правда, не зна
ю. Он умный, он красивый, он изучает музыку в Йеле. Большинство матерей гор
дились бы союзом своей дочери с таким мужчиной.
Ц Да, конечно, Ц Белинда придвигается ближе к ней, Ц существует только
одно «но». Я знакома с его матерью! Ц Она поднимает бровь и отворачиваетс
я. Ц Так вот, если ты не хочешь, чтобы тебя выставили на улицу и ты осталась
без денег, без работы и без жилья, советую тебе играть по моим правилам, Ц
добавляет она, поежившись. Ц Или можешь отправляться домой, к отцу.
Мэри не отвечает, а лишь ниже опускается на своем жестком стуле и пытаетс
я продолжать жевать тост. Положение ее и Кайла становится невыносимым. Н
очью, убирая последствия неудачной вечеринки, слыша крики матери, адресо
ванные телевизору, она могла думать только о Кайле: о прикосновении его к
ожи, когда он держал ее за руку, о его мягком дыхании на ее щеке, когда он гов
орил с ней, о запахе его тела, когда он стоял рядом с ней, Ц такой близкий и
такой недоступный. Она знает, что и он чувствует то же самое по отношению к
ней. Эти запретные часы, которые они провели, лежа в траве рядом или сидя и
разговаривая под оливковым деревом, или когда они (очень редко!) осмелива
лись прогуляться вместе вдоль ручья по дну долины, Ц все эти теплые, инти
мные моменты говорят ей о том, что она тоже ему нравится. И эта тоска в его г
олосе, и то, как он смотрит на нее, когда думает, что она не видит… Она знает,
что он чувствует то же самое. Мэри откусывает небольшой кусочек от своег
о тоста. Мысль о том, что она пойдет на Festa di Formaggio и будет сидеть там рядом с мате
рью, видя его и не имея возможности поговорить с "ним, прикоснуться к нему
и быть с ним, Ц нет, это больше, чем она способна вынести!
Ц Мам? Ц говорит она тихо.
Ц Да?
Ц Пожалуй, я не хочу идти на festa.
Ц Что? Ц говорит Белинда, поворачиваясь и внимательно глядя на дочь. Ц
Конечно же, ты пойдешь.
Мне правда не хочется, мам. Пожалуйста, не заставляй меня идти, Ц говорит
Мэри, в ужасе от перспективы, которая перед ней разворачивается. Она вздр
агивает. Ц Я просто не хочу идти, Ц Ты что, всерьез предлагаешь мне ехать
туда одной? Ц спрашивает Белинда. Ц После всего, что произошло? После эт
ого ужасного бардака, который ты устроила на моей вечеринке своей стряпн
ей? Думаешь, ты можешь предоставить мне одной держать ответ? Расплачиват
ься за твои ошибки? Ц Мэри пытается возразить. Белинда поднимает руку и к
ачает головой: Ц Я так не думаю, юная леди. Ты поедешь со мной, даже если мне
придется тащить тебя за волосы. И я больше ничего не хочу об этом слышать.
А теперь иди позвони Джованне и закажи ей провизию для пикника на своем с
амом лучшем итальянском, хорошо, дорогая? Я не хочу больше никаких ошибок,
поэтому собираюсь на этот раз попросить ее приготовить для нас еду. Скаж
и ей, что я хочу, чтобы эта еда была rustica и Tuscano настолько, насколько это возможн
о, хорошо?
Ц Rustico и toscano? Ц поправляет Мэри, обессиленно поднимаясь со стула и отправля
ясь к телефону. Когда мать настроена так воинственно и требовательно, с н
ей действительно нет никакой возможности спорить. Мэри пойдет на Festa di Formaggio, е
й придется сидеть рядом с любовью всей ее жизни и не говорить с ним, не смо
треть на него, не общаться с ним и даже делать вид, будто ей весело на этом п
разднике.

***

Белинда потирает руки, поздравляя себя с успешно проделанной работой. Он
а выходит на террасу и потягивается в лучах утреннего солнца. Долина вни
зу нежится в потоках мягкого, теплого, желтого света. Бьянки собрали урож
ай табака на плантации непосредственно напротив «Casa Mia». Отдельные подсол
нухи на их поле до сих пор в полном цвету, их яркие лица обращены в одну и ту
же сторону, как у секретарей во время перерыва на ленч: они впитывают в себ
я солнце. Белинда досматривает свои владения. Трава сухая и жесткая, ей не
хватает воды. С лавандовых кустов нужно срезать засохшие цветки, с геран
ей тоже. На фиговом дереве появились три зеленых плода, которым еще предс
тоит созреть. Она улыбается: может, вызвать Франко и поручить ему кое-каку
ю работу на следующей неделе? На террасе, кроме того, нужно подмести. Джули
и, право же, стоит побольше шевелиться. Пара стаканов с недопитым вином вс
е еще стоит в цветочных кадках Ц таким поспешным было бегство гостей. Ст
оя на верхней ступеньке крыльца, она замечает недоеденный волован с крев
етками под розмариновым кустом. Даже муравьи не посчитали возможным под
чистить этот огрызок.
Ц Ужасно много суеты из ничего, Ц бормочет Белинда, подходя поближе и в
ыбрасывая волован прочь с глаз. Ц Почему этой женщине надо было отвозит
ь всех по домам, этого я никогда не пойму.
Ц Мам? Ц говорит Мэри с крыльца.
Ц Что? Ц говорит Белинда.
Ц Еду для пикника можно будет забрать примерно через час.
Ц О'кей. Ты сказала ей, что нужно все rustica и tuscano?
Ц Я сказала: rustico и toscano, Ц подтверждает Мэри, Ц примерно три раза. Она пересп
росила, и я подтвердила.
Ц Хорошо, Ц говорит Белинда, потирая руки. Ц Это удивит остальных, не пр
авда ли?
Ц Полагаю, мне можно принять душ, прежде чем мы поедем?
Ц Иди-иди, Ц рассеянно произносит Белинда, глубоко погруженная в свои
мысли.
Ц Во сколько начинается festa?
Ц В двенадцать, Ц отвечает Белинда.
Ц А мы во сколько поедем?
Ц В два.

***

В час пятнадцать Белинда укладывает на заднее сиденье машины два стула.
Это сложный маневр, в ходе которого она многократно пихает и толкает эти
стулья туда-сюда, все время чертыхаясь, а ее широкий зад, затянутый в дово
льно плотные и не слишком спортивные джинсы, торчит из дверцы машины, и ви
д его не особо изящен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я