водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц А эта вечеринка будет rustica и итальянской, rustica italiana, Ц действительно molto италь
янской. Стихийно итальянской. С маленькими частичками Италии повсюду. На
полненной культурой и атмосферой. Итальянской культурой и атмосферой.
Ц Она делает паузу. Ц Как тебе кажется, в этом доме пахнет?
Ц Нет, Ц говорит Мэри, поднимаясь на ноги. Ц А ем?
Ц Старухой? Ц спрашивает Белинда.
Ц Нет, Ц пожимает плечами Мэри, глядя на мать. Ц А вообще как пахнут ста
рухи?
Ц Я понятия не имею, Ц смеется Белинда, распахивая еще несколько окон и
впуская потоки теплого воздуха. Ц В любом случае, дорогая, займись приго
товлением какой-нибудь molto итальянской еды. А я поеду в город, куплю множес
тво всего итальянского. К семи часам все готово. На Белинде надето то, что
она считает своим очень итальянским костюмом а-ля Джина Лоллобриджида:
длинная черная юбка и цыганская блузка с длинными рукавами и глубоким де
кольте, тоже черная. Вообще-то ее положено стягивать в талии черным блест
ящим поясом с пряжкой, но никакие потуги и уминания плоти, никакое валяни
е на кровати и задержки дыхания не способны заставить его застегнуться.
Поэтому Белинда сосредотачивается на аксессуарах. Красный пластиковый
гребень удерживает ее волосы на одной стороне, а серебряные босоножки н
а высоких каблуках, с завязочками, пересекающимися на икрах, делают ноги
похожими на перевязанную веревками salami. Хотя передвигаться в них довольн
о трудно, она упорно ходит по всему дому, с откляченным задом и обвислой гр
удью, добавляя в интерьер итальянские безделушки.
Что касается покупки всего итальянского, тут уж Белинда поработала на сл
аву. Настолько, что, по правде сказать, «Casa Mia» больше всего похожа на итальян
ский сектор общеевропейской ярмарки. Гостиная убрана красно-бело-зелен
ой материей для флагов. Терраса увешана маленькими красными, зелеными и
белыми флажками, повсюду разложены дыни, персики и финики, куски salame, salame цели
ком, ломти prosciutto, миски с бобами, а на одном столе красуется целый круг pecorino, вро
де того, что Белинда обычно катает в качестве тренировки перед празднико
м. Даже сыр с ананасами претерпел изменения. Не желая выбрасывать такую о
тличную закуску, Белинда заставила Мэри поместить на конце каждой палоч
ки для коктейля маленький итальянский флажок; одним движением английск
ое блюдо превратилось в итальянское.
Ц Непринужденный вечер… непринужденный вечер, Ц бормочет Белинда, ко
выляя среди подпрыгивающих флажков. Ц Непринужденный… стильный rustica italiana в
ечер.
Ц Я уверена, все будет в порядке, Ц говорит Мэри; она стоит в дверном прое
ме, одетая в простое белое платье с юбкой-солнцем, которая расширяется ср
азу под грудью и заканчивается у колена. Из-под тонких лямок видны ее заго
релые плечи; длинные темные волосы заколоты сзади одним простым белым цв
етком.
Ц Ты выглядишь… гм… подходяще, rustica, Ц говорит Белинда, оглядывая Мэри с н
ог до головы. Ц Отлично придумано.
Ц Спасибо. Ц Мэри решает счесть слова матери комплиментом. Ц А ты выгл
ядишь очень гламурно.
Ц Тебе не кажется, что это немного слишком? Ц спрашивает Белинда, подхо
дя к зеркалу и движением бедер поправляя юбку. Она вытаскивает из черной
сумочки красную помаду и рисует толстый алый овал на губах. Этот рисунок
не имеет ничего общего с тем, что было задумано от природы, но Белинда все
равно любуется своим творчеством. Ц Надеюсь, это в самом деле будет хоро
ший вечер, Ц говорит она, наклоняясь к своему отражению и поправляя паль
цем контур в углу своего открытого рта. Ц Очень важно, чтобы сегодняшняя
вечеринка удалась.
Раздается стук в дверь.
Ц Быстро, Ц шипит Белинда, Ц поставь какую-нибудь музыку.
Ц Какую? Ц спрашивает Мэри.
Ц Что-нибудь итальянское.
Ц Что, например?
Ц Поставь «Три тенора», они итальянцы, Ц говорит Белинда, еще раз глядя
в зеркало и проверяя, все ли в порядке. Ц Кто бы это ни был, он пришел слишк
ом рано, Ц добавляет она.
Ц Готова поспорить, это Хоуард, Ц говорит Мэри.
Белинда открывает дверь. Это действительно Хоуард, и он выглядит очень п
одходяще для вечеринки. На нем его обычный праздничный наряд, рубашка из
денима с открытой шеей, джинсы, коричневые сандалии; пестрый красно-белы
й шарф повязан вокруг шеи. Его светлые вьющиеся волосы приглажены и улож
ены на косой пробор при помощи воды и расчески.
Ц Белинда! Ц говорит он, входя. Легонько и пьяненько прихватывает ее за
широкий зад и направляется прямиком на кухню. Ц Выглядит очень мило, пра
вда.
Ц Bene… bene. Ты так думаешь, Хоуард? Ц спрашивает Белинда, труся позади. Ц Пос
кольку мы оба художники, мне интересно твое мнение. Как думаешь, это все
rusticaitaliana?
Ц По-деревенски и по-итальянски? Ц переспрашивает Хоуард, осматривая
буфет сверху вниз. Ц Гм… У тебя есть джин?
Ц Джин? Ц спрашивает Белинда, глядя вверх, на флажки. Ц Ах, прости, джин.
Ц Она хихикает, потряхивая своей юбкой а-ля Лоллобриджида. Ц Я хотела п
одавать сегодня только итальянское вино. Но для тебя, Хоуард… Ц она улыб
ается, нагибаясь, чтобы открыть буфет, Ц есть джин.
Проигнорировав ряды пластиковых стаканчиков, Хоуард отыскивает на пол
ке стакан объемом в полпинты и добавляет кубик льда.
Ц Скажи, когда хватит, Ц улыбается Белинда, наливая джин. Хоуард смотри
т в другую сторону и, кажется, глубоко задумался. Ц Хватит! Ц говорит Бел
инда. Стакан наполовину полон.
Ц О, прости, хватит, Ц спохватывается Хоуард
Она добавляет тоника и ломтик лимона и протягивает стакан Хоуарду:
Ц Держи.
Ц Твое здоровье, Ц говорит Хоуард. Он прочищает горло, потом открывает
рот и заливает внутрь сразу половину содержимого стакана. Ц Так уже луч
ше, Ц заявляет он, выходя на террасу. Ц Теперь что касается декораций, Ц
говорит он, оглядываясь. Ц Сейчас я понимаю, что ты задумала, Белинда. Я по
нимаю, что ты задумала. Да, Ц кивает он, Ц очень по-деревенски. Очень по-ит
альянски. Умело использованы флажки. Отлично использованы продукты. Нет
, в целом все очень хорошо сочетается.
Ц Ты думаешь? Ц говорит Белинда, играя своим красным гребнем. Ц Правда?

Ц Да, Ц снова кивает Хоуард. Ц Конечно. Превосходно. По-деревенски. По-и
тальянски. Отлично обставлено.
Ц Ну, если ты считаешь, что я все отлично обставила, Ц улыбается она, чрез
вычайно довольная, Ц тогда я могу расслабиться.
Ц Хорошо, Ц говорит Хоуард, снова щедро отхлебывая из стакана.
Ц Итак, как продвигается твоя работа? Ц спрашивает Белинда с умным видо
м, скрючив указательный палец под подбородком. Ц Потому что, как я уже го
ворила тебе как-то вечером, у меня были некоторые трудности с моей. В смыс
ле, бывают дни, когда впадаешь в такой ступор, что даже не можешь поднести
ручку к бумаге. А потом… потом наступают такие дни, когда уже ничто не може
т остановить меня, даже электронные запросы от постояльцев!
Ц Ну, я вытащил своего героя из кровати. Ц Хоуард осушает свой стакан.
Ц Это хорошо, Ц с оптимизмом говорит Белинда. Ц Мне казалось, ты продел
ал это уже некоторое время назад.
Ц Да, Ц соглашается Хоуард, Ц но по крайней мере ему не удалось уползти
обратно.
Ц А-а, Ц говорит Белинда, медленно кивая. Ц И это хорошо?
Ц Это очень хорошо, Ц говорит Хоуард, громыхая кубиком льда по стакану.
Раздается громкий стук в дверь. Ц Я пойду, налью себе еще, Ц говорит он,
Ц пока ты открываешь.
Ц Да, ты прав, Ц улыбается Белинда, труся обратно к двери. Ц Мэри! Ц шипи
т она, проходя мимо дочери, сидящей в кресле. Ц Не сиди, шевелись.
Белинда открывает дверь с приличествующей случаю улыбкой гостеприимно
й хозяйки.
Ц Здрасьте, Ц произносят хором четыре симпатичных женских личика, вид
неющиеся в дверном проеме.
Ц Добрый день, Ц говорит Белинда, быстро делая шаг назад.
Ц О, выглядит здорово, Ц заявляет женщина с медными волосами и веснушка
ми, входя в дом. Ц Джекви, Ц говорит она Белинде, крепко пожимая ей руку.
Ц Мы встречались на днях у Лорен.
Ц А… да, Ц говорит Белинда. Ц Вы из коммуны.
Ц Правильно.
Ц А это ваш партнер, Палома, Ц вспоминает Белинда, пожимая той руку.
Ц Э-э… нет, Ц заявляет Джекви. Ц Моя девушка Ц Джэнет, вот. Ц Она указы
вает на изящную милую женщину, темноволосую, по-мальчишески стриженную,
в кремовых льняных брюках и белой рубашке. Ц Палома Ц мой партнер по биз
несу.
Ц Угу, Ц подтверждает Палома, взмахнув длинными темными волосами и звя
кнув металлическими индейскими побрякушками на рубашке. Ц Не могу пове
рить, что вы решили, будто мы подружки.
Не выношу красноголовых.
Ц Мои волосы не красные, Ц возражает Джекви.
Ц Ну, во всяком случае, ненатуральные, Ц говорит стройная блондинка с я
ркими синими глазами.
Дюран, Ц представляется она, протягивая Белинде руку, Ц очень рада позн
акомиться с вами.
Ц Полагаю, вы выбрали себе имя сами? Ц замечает Белинда.
Ц Простите? Ц удивляется Дюран.
Ц Ну, знаете, как Палома.
Ц Нет, Ц отвечает та. Ц Мои родители были передовыми людьми для своего
времени и дали мне это имя задолго до появления поп-группы.
Ц Хорошо, Ц отвечает Белинда, не понимая, что имеет в виду девушка. Ц Ну,
проходите.
Ц О! Ц говорит Джекви, роясь в своей большой, шитой бисером сумке. Ц Мы к
упили австралийский рислинг. Не слишком сладкий.
Ц Спасибо, Ц улыбается Белинда, принимая бутылку вина. Ц Выглядит сим
патично.
Ц Так и есть, Ц подтверждает Палома. Ц У нас в Австралии лучшие вина. Вы
когда-нибудь бывали у нас ?
Ц Нет, Ц говорит Белинда.
Ц Там стоит побывать, Ц продолжает Палома. Ц У нас в Австралии самая лу
чшая еда. У нас самый лучший климат. У нас лучшие пляжи и лучшее вино.
Ц Звучит чудесно, Ц говорит Белинда.
Ц Так и есть, Ц подтверждает та с улыбкой. Ц Там здорово.
Когда четыре сногсшибательные молодые лесбиянки проходят в гостиную и
оттуда на террасу, Хоуард бесконечно оживляется. Он следует за ними (вмес
те с джином) и пытается завязать разговор.
Ц Итак, что четыре столь прекрасные женщины делают в таком месте, как это
? Ц шутит он.
Ц Простите? Ц говорит Джекви.
Ц Нас пригласили, Ц отвечает Дюран.
Ц Превосходно, Ц улыбается Хоуард. Ц Я Хоуард Оксфорд, Ц представляе
тся он, протягивая руку Дюран.
Ц Мы встречались на днях, Ц говорит Джекви.
Ц Да, я знаю, но я не знаком с вашими двумя приятельницами, Ц говорит он.
Ц С нашими подружками, Ц поправляет Джекви.
Ц Ах да, в самом деле… подружками, Ц мурлычет Хоуард с ухмылкой, выдающе
й размах посетивших его сексуальных фантазий. Ц Итак, откуда вы родом?
Ц Из Сиднея, Ц отвечают они.
Ц Ну, вообще-то, Ц добавляет Дюран, Ц я из Перта, самого уединенного гор
ода планеты. Поэтому, как только появилась возможность, я уехала в Сидней.

Ц В гей-столицу мира, Ц вмешивается Палома. Ц Это действительно потря
сающее место, Ц улыбается она. Ц Сидней Ц действительно потрясающий г
ород. Вы там бывали?
Ц Гм… нет, Ц признается Хоуард. Ц Но похоже, мне там должно очень понрав
иться.
Ц Да, это так, Ц продолжает она. Ц Там самая лучшая еда, самые лучшие рес
тораны. Особый стиль жизни. Сидней великолепен.
Ц Хорошо, Ц говорит Хоуард. Ц Это замечательно. Ц Он делает паузу. Ц К
то-нибудь хочет перекусить чем-нибудь? А, Мэри, Ц говорит он, оборачиваяс
ь, чтобы поздороваться с ней; у девушки в руках поднос со стаканами красно
го и белого вина. Ц Спиртное, дамы? Ц предлагает он. Ц И может, немного сы
ра на палочках?
Женщины собираются вокруг него и закусывают.
Ц Ананас с сыром, Ц замечает Палома, кривя хорошенькие губки. Ц Это оче
нь устаревшее сочетание. Даже звучит несъедобно.
Ц Ничего подобного, Ц возражает Джэнет. Ц Мои родичи все время готовя
т это в Тэсси.
Ц Так то в Тэсси, Ц смеется Палома.
Ц Кто-нибудь хочет оливок? Ц спрашивает Белинда, балансируя на пятках.
Ц Они местного производства.
Ц Правда? Ц спрашивает Джекви, беря блестящую черную маслину из мисочк
и в руках Белинды. Ц Как умно с вашей стороны, что вы ими запаслись.
Ц О, это было несложно, Ц говорит она. Ее местные оливки добыты в местном
супермаркете, в котором все в той или иной степени местное. Ц Мне всегда
казалось, что гораздо лучше пойти на местный рынок и поговорить с местны
ми людьми, которые продают свои собственные продукты, чем делать закупки
в супермаркете. Вы так не думаете?
Ц Мы пытаемся так делать, Ц говорит ей Джекви, Ц но это трудно, потому ч
то мы все время переезжаем туда-сюда. Гораздо проще пойти в супермаркет, т
ем более что итальянский у меня никакой.
Ц Понятно… О Боже! Ц сочувствует ей Белинда. Ц Che peccato
Какая жалость (ит.).
.
Ц Полагаю, вы, должно быть, говорите совсем как местная, Ц говорит Джекв
и.
Ц Но я и есть местная, Ц улыбается Белинда. Ц Знаете, я ведь прожила зде
сь уже почти пять лет. Такие вещи просто сами к тебе цепляются.
Ц Ага, Ц улыбается Джекви. Ц Полагаю, что так.
Ц Простите, Ц говорит Белинда, Ц мне нужно пойти открыть дверь.
Картина, которая предстает глазам Белинды, когда она открывает дверь, за
ставляет ее резко вдохнуть и уцепиться за косяк.
Ц Та-дам! Ц торжествует Барбара, извиваясь в своих тортиках и холщовом
топе. -Достаточно rustica для тебя ?
Ц Барбара! Дерек! Лорен! Кайл! Ц говорит Белинда, едва сумев выдавить улы
бку. Ц Вы приехали вместе?
Ц Правда, это была хорошая идея? Ц чирикает Барбара. Ц Лорен предложил
а, и нам показалось разумным прибыть всей шайкой. Впрочем, не важно. А ты ка
к поживаешь? Все это выглядит здорово. Что ты думаешь о моем наряде?
Ц Шайкой? Ц спрашивает Белинда.
Ц Ну да, Ц отвечает Дерек. Ц Раз Лорен за рулем, мне можно пить и не вести
машину. Все это выглядит здорово, Белинда, Ц эти маленькие флажки. Ты при
ложила так много усилий.
Ц Усилий? Ц восклицает она. Ц Нет, никаких усилий, Дерек. Это непринужде
нная soiree. Ужасно, ужасно непринужденная!
Ц Ну конечно, все это кажется мне очень итальянским, Ц говорит Лорен. Ц
Добрый вечер, Белинда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я