сантехника астра форм со скидкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Подарки? Ц оживляется Белинда с щедрой улыбкой принимающего дары. Ц
Как мило! Но правда, не нужно было.
Ц Ну что вы, Ц говорит Пэт. Ц Как вы уже сказали, мы Ц практически семья,
а я и мысли допустить не могу, что поеду навестить кого-нибудь из родствен
ников и не привезу им при этом какой-нибудь безделицы.
Ц Право, не стоило, Ц говорит Белинда, грозя пальцем одной руки и хватая
сумку другой. Она быстро отходит в сторону, как собака, получившая кость. О
тносит сумку в кухню и, перевернув ее на бок, высыпает содержимое: оттуда в
ываливаются коробка английского чая для завтрака, помадка, банка сухого
молока, овальтин
Диетический напиток из яйца, взбитого с молоком, сахаром и капелько
й корицы или миндального порошка.
, упаковка десерта «Ангельское наслаждение», какие-то печенья, спо
собствующие пищеварению, баттенбургский пирог, баночка приправы «Марм
ит», маринад «Брэнстон пикл», кусок мягкого чеддера и несколько упаковок
молочного шоколада «Кэдбери».
Ц Боже, Ц бормочет Белинда, отламывая кусок шоколада и целиком запихив
ая его в рот. Ц Какая куча английского мусора! Ц Она ест с такой скорость
ю, что на глаза наворачиваются слезы. Ц Честно говоря, Ц хрустит она, под
хватывая баттенбургскии пирог и нюхая его через обертку, Ц я уже даже не
помню, какой у всего этого вкус. Ц Она отрезает себе большой кусок пирога
вместе с пакетом, отламывает покрытый розовым марципаном квадратик и от
правляет его в рот. Ц Мм-м, мм-м… Ц Она отламывает еще два белых квадрати
ка. Ц Мм-м, мм-м…
Ц Все радости дома, да? Ц говорит чей-то голос, так громко и так близко от
Белинды, что она в шоке подскакивает, поперхнувшись.
Ц Пэт! Ц говорит она, открыв рот и демонстрируя его содержимое. Ц Я вас
не заметила! Ц Она глотает. И делает движение головой и плечами, чтобы пр
отолкнуть непережеванный ноздреватый ком в горло. Ц Вы застали меня вр
асплох!
Ц Я окликнула вас, но, полагаю, вы были так поглощены рассматриванием все
х этих сувениров из дома, что не слышали меня, Ц объясняет Пэт, сопровожд
ая свои слова помаргиванием.
Ц Да-да, это очень мило с вашей стороны… Вы нашли свою комнату в порядке?
Ц осведомляется Белинда, поправляя юбку и медленно пытаясь вытеснить э
ту женщину из своей кухни.
Ц Она в том же месте, что и в прошлом году, Ц подтверждает майор, проходя
через балкон с окном на Белиндину террасу, и встает, руки за спиной, любуяс
ь видом.
Ц А, вот и вы, майор. Ц Белинда улыбается сквозь окно кухни, стряхивая с г
уб крошки тыльной стороной ладони. Ц Все в порядке?
Ц Для меня этот дом имеет форму корабля, Ц говорит майор, оборачиваясь.
Ц Скажите, что это за новое заведение строится на другой стороне долины?
Не помню его в прошлом году.
Ц А, это, Ц говорит Белинда. Ц Оно принадлежит одной американке.
Ц Как ужасно! Ц говорит майор. Ц Какая вы бедняжка!
Ц Я знаю, Ц кивает Белинда. Ц Я беспокоюсь, как бы она не нарушила атмос
феру в нашей долине. Ведь она уже разрушает фрески в своей часовне.
Ц Правда? Ц говорит майор. Ц Кошмарные люди эти американцы. Я знаю, они
были нашими союзниками в войне, но я действительно считаю, им не следует п
утешествовать. Они не умеют ценить культуру. Ц Он качает головой, будто х
очет избавиться от неприятных мыслей. Ц Так вам понравился провиант?
Ц Провиант? А, да, конечно, еда, Ц говорит Белинда. Ц Очень мило.
Ц Армия марширует при помощи желудка, Ц настаивает майор, баюкая свое б
рюхо. Ц И честно говоря, в последнее время я с трудом передвигаюсь без ми
кроволновки, без «Брэнстона» и тем более без маленькой баночки «Ангельс
кого наслаждения».
Ц «Ангельское наслаждение»? Ц говорит Мэри. Ц Гм… как интересно загля
дывать на кухню.
Ц Только вот не думаю, что какой-нибудь местный Джонни Форенджер может к
ак следует приготовить мусс, Ц заявляет майор.
Ц Ну, я могу приготовить его для вас сегодня вечером, Ц говорит Мэри. Ц
Я и подумать не могла, что кто-нибудь еще захочет… что есть для кого готов
ить.

***

Через час все четверо сидят внизу, на террасе, под сладко пахнущим жасмин
ом и жимолостью, ужинают chilli con came и клубничным «Ангельским наслаждением». Ма
йор все время разговаривает. Белинда делает вид, что слушает, а он тем врем
енем потчует ее и Мэри всеми своими семейными новостями за год: начиная с
новой блестящей теплицы и нового конька на крыше у ближайшего соседа до
погибших анемонов и вероятности его выдвижения на окружные выборы. Майо
р кошмарно увязает в деталях. Прямой, как палка, он сидит в кресле, запясть
я едва касаются стола, кисти рук напряженно висят в воздухе, Ц время от в
ремени он делает паузу, чтобы набрать воздуху и молча поздравить себя с т
ем, как хорошо он развлекает дам. Его жена сидит молча, моргая за толстыми
очками.
Ц Итак, Ц говорит майор, осушая стакан довольно крепкого красного вина
, которое Белинда купила во время специальной акции в супермаркете, Ц чт
о вы намерены предпринять по поводу американки?
Ц Я не знаю. Что вы имеете в виду, майор? Ц спрашивает Белинда, опираясь п
одбородком на ладонь.
Ц Ну, что вы намерены предпринять в связи с тем, что она разрушает роспис
ь на стенах? Ц интересуется он, проводя ложкой по краю вазочки, зачерпыва
я последние остатки «Ангельского наслаждения».
Ц Ах да. Ну, я начала писать жалобу.
Ц Отлично, Ц отвечает он, делая выпад вперед ложкой. Ц Сколько подписе
й?
Ц Ну, я только что начала, Ц повторяет Белинда.
Ц Хорошо, Ц настаивает майор, Ц сколько уже набрали?
Ц Гм… Ни одной. Ну, одну, если включить Мэри, которая подпишет, не так ли, до
рогая?
Ц Что? Да, конечно, Ц говорит Мэри; мысленно она снова у бассейна: перетас
кивает каменные глыбы с красавцем Франко. Ц Как скажешь, Ц говорит она,
проводя рукой вниз по разгоряченной шее и вдоль плеча. Ц Я не возражаю.
Ц Значит, одну, Ц говорит Белинда с оптимизмом. Ц Две, включая меня саму
. Может быть, вы двое тоже подпишете?
Ц Миссис Смит! Ц говорит майор, он выглядит помпезным и потрепанным. Ц
Это будет честью и удовольствием. На самом деле я считаю своим долгом под
писать! И моя жена тоже.
Ц О да, Ц соглашается Пэт.
Ц Ну вот, майор, Ц говорит Белинда, Ц уже четыре.
Ц Боюсь, однако, с этим мы войны не выиграем.
Ц Ну, полагаю, что нет, Ц многозначительно посмеивается Белинда. Ц Но э
то Ц начало.
Ц Так это действительно война? Ц спрашивает майор.
Ц Ой, Ц говорит Белинда.
Ц Я так и думал. Ц Майор заговорщически дотрагивается до своего красно
го носа. Ц Когда человек видел столько сражений и побывал на стольких фр
онтах, как я, у него появляется особое чутье на конфликты. Он может чувство
вать напряжение в воздухе. И я узнал обо всем этом, как только упомянул о н
овом доме. Напряжение было.
Ц Ну, она открывает конкурирующий пансионат, а когда ставятся под угроз
у ваши скромные доходы… Ц пытается объяснить Белинда.
Ц И поскольку мы ваши постоянные клиенты, наш долг Ц помочь вам в этом с
ражении, Ц подхватывает майор. Ц Мне следует обучить вас тактике. Нам н
ужно выяснить, каковы их слабые места, и разработать наилучший план атак
и. Узнать про них все и побить их в их собственной игре. Вам знаком этот дом?
Были ли вы в тылу врага?
Ц Не вполне, Ц признается Белинда.
Ц Ну, это нехорошо, Ц говорит майор, качая головой. Ц Это совсем нехорош
о. Нельзя действовать без надлежащей рекогносцировки.
Ц Но у нее завтра вечеринка, Ц объявляет Белинда.
Ц Превосходно, Ц говорит он. Потом откидывается в своем кресле и ухитря
ется крепко ущипнуть Мэри, наклонившуюся, чтобы убрать его вазочку. Ц Пэ
триша, дорогая моя! Кажется, мы прибыли как нельзя более вовремя.
Его жена улыбается и моргает.

Giovedi : четверг
Clima : fa brutto
СТОИТ плохая погода (ит.).
( He очень жарко)

О Боже, какая досада! Я проснулась сегодня утром, ожидая обычного яр
кого, блестящего солнца и пронзительно-синего неба, в котором ныряют лас
точки, но, увы, кажется, на горизонте собираются облака. Я говорю «увы», пот
ому что хотя долина и нуждается в дожде (уже несколько недель с неба не пад
ало ничего существенного), но у моей соседки американки сегодня вечером
прием и, кажется, погода может все испортить. Не слишком ли ужасно это буде
т для нее? Она распахивает двери своего скромного домика и приглашает вс
ю долину. Как будет досадно, если ливень разгонит столь пестрое собрание!
Если бы список приглашенных был меньше, если бы собирался более тесный к
руг, возможно, не предвиделось бы такого потопа. Но кажется, ее великодуши
е (или, как могут сказать некоторые жестокие люди, ее наглость) подвергает
весь вечер опасности.
Звучит глупо, я знаю, но если бы она поговорила со мной, попросила бы
моего совета в такого рода деле, то я, как человек, проживший в долине неко
торое время и довольно давно содержащий здесь заведение, посоветовала б
ы ей вести себя скромнее. Все небольшое обычно удачно. По крайней мере это
относится ко многим вечеринкам. Но я была так ужасно занята своими гостя
ми, что была бы не способна уделить должное внимание ее проказам с новосе
льем.
Наши постоянные клиенты замечательно разместились. Я поселила их
в туже комнату, что была у них в прошлом году. Полагаю, они это оценили. Имен
но такие маленькие детали делают престижный пансионат вроде моего особ
енно успешным. Я также подала кое-какие любимые блюда майора, и оба они, он
и миссис Честер, наградили шеф-повара (т.е. меня) своими комплиментами.

Есть еще кое-что, чем мне следует заняться, когда будет время. Я долж
на пригласить Лорен к себе в дом и показать ей все тайны мастерства, научи
ть ее парочке тонкостей касательно сферы услуг, чтобы она смогла стать н
астоящей italiana хозяйкой. Так, в конце концов, и поступают соседи, не правда ли?
Помогают друг другу в трудных ситуациях. Да, и конечно, приглашают друг др
уга на вечеринки. Честно говоря, я не испытываю большого воодушевления п
о поводу того, что она организует сегодня вечером. Люди всегда называют м
еня душой компании, но, как ни странно, я чувствую некоторое смущение. Согл
ашусь, мне надо ей многое сказать, но я нахожу, что гораздо полезнее говори
ть это в более тесном кругу. Не в моей натуре демонстрировать себя большо
й толпе. Возможно, это во мне говорит художник. На самом деле я чувствую се
бя гораздо более комфортно с кисточкой в руке, когда передо мной открыва
ется прекрасный вид и, возможно, когда рядом Ц приятная компания. Сказат
ь, что я с нетерпением ожидаю нашей сегодняшней акварельной сессии с май
ором, Ц значит ничего не сказать. Видите ли, мы, люди искусства, должны люб
ой ценой держаться друг друга!


***

Tacchino И
ндейка (ит.).
«Casa Mia»
Когда проведете в Тоскане столько же времени, сколько я, вы начнете
обращать внимание на детали, из которых и складывается все самое главное
. Они выделяют вас из группы туристов или путешественников, которые у нас
всего лишь проездом, и выдают в вас человека, который намерен жить здесь д
олго. Такого даже можно принять за итальянца. И передать вам не могу, как ч
асто это со мной случается. Особенно на серранском рынке, где я покупаю ед
у.
Ну что ж, вот кое-какие детали, которые произведут впечатление на ва
ших друзей. Итальянцы едят очень много индейки, и преимущественно грудки
. Так вот, готовя в тосканском стиле, помните: грудка Ц это самое лучшее. Ка
к в этом блюде, которое я часто готовлю, когда на ужин ко мне приходит кто-н
ибудь из моих очень-очень многочисленных друзей.

8 индюшачьих грудок (ну, или по количеству друзей, которых вы принима
ете) чеснок
репчатый лук
вино
петрушка

Возьмите грудки и обжарьте их на сковородке. В середине процесса п
риготовления добавьте чеснок, лук и вино Ц и можете расслабиться, пусть
жарится дальше до готовности. Выложите грудки на тарелки и посыпьте свер
ху большим количеством петрушки, только что собственноручно собранной
на огороде. Я стараюсь не использовать сухую английскую петрушку, когда
можно достать ее более живую средиземноморскую кузину. Но, если жить там,
где вы, вероятно, живете, как это ни грустно, выбора нет.
Подавайте с согревающим картофельным пюре, в широком дружеском кр
угу. Это общественное блюдо Ц оно нуждается в компании.

Глава 6

Ц Думаете, позже будет дождь? Ц спрашивает Белинда, стоя на террасе в св
оем голубом халате художника. Ее каштановые волосы повязаны сзади красн
ым платком в горошек. Ответа нет, поэтому она поворачивает за угол и подхо
дит к своим постояльцам, поедающим завтрак. С открытым ртом, прищурив гла
з, она продолжает искоса смотреть в долину, выставив руку вперед и отмеря
я высоту деревьев кисточкой. Ц Как вы думаете, майор ? Ц спрашивает она с
нова, смерив взглядом его жену, сидящую по другую сторону стола. Ц Будет
дождь?
Ц Ну… Ц говорит майор, откладывая роман Энди Мак-Наба и кусок тоста с по
видлом. Он смотрит вниз, в долину. Два острых пучка волос, смоченных соплям
и, торчат у него из носа, как наконечники стрел. Он пытается сочинить прогн
оз погоды. Ц Мм-м… Ц размышляет он. Ц Ну, я не чувствую запаха дождя.
А как пахнет дождь, дорогой? Ц спрашивает его жена. Мускулы на ее челюстя
х при этом туго натягиваются; это она пытается протолкнуть в горло неско
лько несвежий рогалик, который держит во рту уже минуту.
Ц Металлом, Ц решительно отвечает майор. Ц Он пахнет мокрым металлом.

Ц А-а, Ц моргает жена, делая глоток молочного «Английского завтрака».
Ц Никогда этого не знала.
Ц Это все входило в мою армейскую подготовку, Ц заявляет майор, подбира
я свой тост и откусывая огромный кусок. Ц Погода и ориентирование на мес
тности совершенно необходимы для офицера на поле боя.
Ц Я знала, что вы знаете, майор, я знала, Ц говорит Белинда, пододвигая ст
ул. Ц Значит, этим утром с нашими занятиями акварелью все будет в порядке
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я