https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/100x80/s-glubokim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он по правде трогал ее за груд
и, в конце-то концов?
Снова звонит телефон.
Ц Я подойду! Ц кричит Мэри, прыгая вниз по лестнице из своей комнаты. Ц
Не отвлекайся, Ц говорит она, и это звучит удивительно по-светски. Ц Pronto,
Ц поет она в трубку. Ц Si… si… certo
Да… да… конечно (ит.).
. Ц Она кладет трубку.
Ц Кто это был? Ц кричит Белинда с террасы.
Ц Ошиблись номером, Ц отвечает Мэри.
Ц Правда? Ц говорит Белинда, оборачиваясь, чтобы посмотреть на дочь.
Мэри кажется в последнее время какой-то другой. Она не может точно опреде
лить, в чем дело. Но дочь определенно выглядит по-другому. Светится и сияе
т. Возможно, это просто загар.
Ц Кажется, в последнее время это часто происходит.
Ц Что именно? Ц спрашивает Мэри рассеянно.
Ц Ошибаются номером.
Ц А-а, Ц говорит Мэри, Ц ну, это нормально.
Ц Держу пари, это как-то связано с americana, Ц говорит Белинда, грозя пальцем в
небо.
Ц Почему ты так говоришь? Ц спрашивает Мэри, глядя в пол.
Ц О, все мои проблемы от этой коровы, Ц говорит Белинда. Ц Весь Festa-комите
т встречается сегодня днем у нее в доме. Чем не подходит траттория Джован
ны или этот дом, понятия не имею. Нам придется всей толпой переться в ее чу
довищное жилище. Но в любом случае, Ц улыбается Белинда, Ц сегодня утро
м я свое получила. Я переадресовала ей еще несколько запросов.
Ц Мам!
Ц А что? Я просто помогаю ей устроиться, дорогая. У нас нет мест, и я всего л
ишь веду себя как великодушная соседка. Тот факт, что они бюджетные студе
нты из Калифорнии, не моя вина. Я просто подумала, что она с удовольствием
пообщается со своими сородичами-американцами.
Ц Ну вот честно, мам… Ц говорит Мэри, качая головой. Ц Я пойду погуляю.
Ц Сейчас? Ц говорит Белинда. Ц В этом новом топе?
Ц Нужно же его когда-нибудь надевать.
Ц Ну, если ты настаиваешь, Ц Белинда пожимает плечами. Ц Но ты ведь попр
ощаешься с майором? Они с женой скоро уезжают.
Ц Уверена, они и не заметят, что меня нет дома, Ц отвечает дочь, направляя
сь к двери.
Ц Не глупи, Мэри, майор очень нежно к тебе относится.
Ц Да, но мне правда нужно идти.
Ц Делай как знаешь, Ц говорит Белинда, помахав рукой. Ц Мне нужно подум
ать кое о чем важном. Ц Она вздыхает. Ц Но впрочем, я рада, что ты нашла для
себя такое милое и дешевое хобби.
Когда Мэри с удивительным энтузиазмом отправляется на прогулку, Белинд
а, которой предстоит пережить отъезд майора и приезд шотландской пары в
тот же день, решает, что ей нужно предпринять что-нибудь, компенсирующее н
ехватку интересных гостей. Она звонит Хоуарду.
Ц Pronto, Хоуард. Это Контесса.
Ц А, привет, Белинда.
Ц Я ведь тебя не разбудила? Ц спрашивает она. Ц Сейчас одиннадцать час
ов, Ц оправдывается она.
Ц Нет, Ц говорит Хоуард. Ц Я встал в шесть.
Ц По голосу не похоже, что ты с шести часов на ногах.
Ц Ну, я пытался немного писать свою книгу, выпил бутылку красного вина и
снова лег в постель, но я действительно встал в шесть, и это самое главное,
Ц настаивает Хоуард со всей логикой писателя, припертого к стенке.
Ц Хорошо, Ц говорит Белинда. Ц Так, значит, я разбудила тебя?
Ц В общем, да, Ц зевает Хоуард. Ц Я спал. Но я проснулся еще до твоего звон
ка.
Ц Ладно, Ц соглашается Белинда. Ц Все равно я рада, что тебя застала. Я п
росто хотела проконсультироваться с тобой, попросить un po d'adviso
совета (искаж. ит., скоре
е даже совсем не по-итальянски, «обытальяненное» английское to advise Ц совет
овать).
.
Ц О'кей, Ц говорит Хоуард. Ц Правда, я не уверен, что могу быть особо поле
зным.
Ц Ну, видишь ли, я ищу пути расширения своей клиентской базы, Ц начинает
она. Ц У меня в самом деле все под завязку, номера зарезервированы на все
лето. По правде сказать, я отказываю людям… У меня все занято, занято, заня
то.
Ц Та-ак, Ц говорит Хоуард, подумывая, не открыть ли ему еще одну бутылку
красного вина, Ц просто чтобы пробраться через этот разговор.
Ц Короче говоря, Хоуард, Ц продолжает Белинда, чувствуя, как ослабевает
его внимание, Ц я хочу знать, какого рода журналы ты читаешь.
Ц А-а, Ц говорит Хоуард, явно удивленный этим вопросом. Ц Какие журналы
я читаю?
Ц Да, Хоуард, Ц подтверждает Белинда. Ц Я ищу интеллектуальные ресурс
ы. Где мне найти их?
Ц Интересно, Ц говорит Хоуард. Ц Интеллектуальные ресурсы, говоришь?
Проблема интеллектуалов, Белинда, как раз в том, что у них обычно мало ресу
рсов.
Ц Ох! Ц говорит Белинда, и в голосе ее звучит крайнее разочарование. Ц Ч
то, совсем никаких?
Ц Немного и, конечно же, мало свободных.
Ц А-а.
Ц Боюсь, что так.
Ц Но они должны же где-то отдыхать.
Ц Дома.
Ц Все?
Ц Или друг у другаЦ в гостях.
Ц Хоуард, от тебя вообще никакой помощи.
Ц Прости, Белинда, но я не знаю, каких слов ты от меня ждешь.
Ц Перечисли мне названия журналов, которые ты выписываешь, вот и все.
Ц Ну, тут проблема все та же. Журналы дороги, и я не много их выписываю.
Ц Ох!
Ц Но я подписываюсь на «Ти-эл-эс», Ц добавляет он с оптимизмом.
Ц «Ти-эл-эс», Ц повторяет Белинда, записывая название.
Ц Это литературное приложение к «Тайме»
TLS Ц Times Literary Supplement, т.е. литературн
ое приложение к «Тайме» (англ.).
, Ц говорит Хоуард.
Ц Я это и так знала, Ц говорит она.
Ц Конечно.
Ц Еще что-нибудь?
Ц «Новый гуманист».
Ц Да? Ц говорит Белинда не очень уверенно. Ц «Новый гуманист»… Что так
ое гуманисты? Нужны ли мне гуманисты в доме?
Ц Э-э… я не знаю, Ц отвечает Хоуард присвистнув. Ц Они ужасно против вл
асти.
Ц Да? Ц говорит Белинда. Ц Значит ли это, что они будут выступать против
моей власти в моем доме?
Ц Возможно.
Ц Ну, в таком случае какой-нибудь другой журнал.
Ц Не знаю, право, Ц говорит Хоуард. Ц «Рэззл» ?
Ц «Рэззл»? Ц повторяет Белинда, записывая название. Ц Что это за журна
л?
Ц Это журнал для джентльменов, Ц говорит Хоуард, пытаясь сдержать смех.

Ц Правда? Ц спрашивает Белинда: ей понравилась эта идея, и она заинтриг
ована. Ц Звучит замечательно. Для какого рода джентльменов?
Ц Ну… Ц Хоуард начинает хохотать.
Ц Хоуард Оксфорд! Ц вопит Белинда. Ц Ты что, дразнишь меня?
Ц Немножко, Ц фыркает Хоуард.
Ц Ну, в таком случае, Ц заявляет она, Ц я вешаю трубку.
Ц О, прости, Белинда, Ц говорит он. Ц Я просто пытаюсь добавить чуть-чут
ь красок скучному и грустному утру.
Ц Эх вы, творческие люди! Ц смеется Белинда.
Ц Да, но…
Ц Мы еще увидимся?
Ц Зачем?
Ц На собрании по поводу festa.
Ц О Боже, это… Я думал, мне можно пропустить его. Сроки поджимают и все так
ое.
Ц Хоуард, ты не можешь, Ц протестует Белинда. Ц Мне нужен союзник.
Ц Союзник?
Ц Я имею в виду Ц друг.
Ц Но я и так твой друг. Дерек и Барбара Ц твои друзья. Мы все Ц твои друзь
я.
Ц Я просто хотела бы, чтобы именно ты пришел, Ц говорит она, по-детски ка
призничая.
Ц Зачем, скажи на милость?
Ц Ну, просто на случай, если…
Ц На случай, если что ?
Ц Господи! Ц фыркает она. Ц На случай споров, Хоуард, споров. Я бы хотела
знать, что могу рассчитывать на твою поддержку и преданность. Я бы хотела
знать, что ты меня прикроешь.
Ц Понятно, Ц говорит Хоуард. Ц Гм…
Ц Так мы еще увидимся ? Ц спрашивает она.
Ц Я подумаю.
Ц Я рассчитываю на тебя, Хоуард, Ц говорит она. Ц Я буду ждать твоего пр
ихода. Arrivadeary.
Ц Arrivadeary, Ц отвечает Хоуард бесцветным, смиренным тоном.
Громкий скребущий звук чемодана, который майор тащит по каменным ступен
ькам лестницы и дальше, в холл, возвещает об отъезде Честеров.
Ц Прошу вас, пожалуйста, постарайтесь поднять ваш чемодан, майор, Ц про
сит Белинда, направляясь к нему с приятной улыбкой, сжимая в руках гостев
ую книгу в цветочек с подходящей по цвету ручкой. Ц От этого ужасно порти
тся пол.
Ц Простите, Белинда, Ц пыхтит майор, лицо у него розовое и потное. Ц Это
все посуда, которую Пэт накупила на рынке в Серрано, Ц она целую тонну ве
сит.
Ц Правда? Ц удивляется Белинда. Ц Она что, накупила кучу этого сине-бел
ого хлама?
Ц Судя по весу вот этого, она скупила весь прилавок.
Ц Понятно, Ц говорит Белинда с натянутой полуулыбкой. Ц Это очень поп
улярно у туристов.
Ц Она показывала вам кое-что из посуды на днях, Ц говорит майор.
Ц Да? Ц отзывается Белинда с приличествующей случаю неопределенной и
нтонацией. Ц Такие вещи стараешься забыть.
За спиной майора показывается Пэт в фисташковых дорожных брюках и подхо
дящей к ним блузке в цветочек.
Ц Осторожно с фарфором, дорогой, Ц говорит она, моргая в сторону чемода
на.
Ц Хорошо, дорогая, Ц отвечает майор. Ц Никак не могу понять, зачем тебе
понадобилось так много покупать.
Ц Во всяком случае, Ц вкрадчиво перебивает Белинда, Ц пожалуйста, рас
пишитесь в книге для гостей.
Ц Конечно, ничего не имею против, Ц говорит майор, ставя свой чемодан на
пол. Ц Интересно будет посмотреть, что мы написали в прошлом году.
Ц Да, Ц соглашается Пэт, идя за ним следом к маленькому столику перед зе
ркалом в холле, который у Белинды служит исключительно для таких подписе
й.
Ц Смотри, Ц говорит майор, пролистывая список имен, адресов и коротких
bon mots добрых с
лов (фр.).
, оставленных другими гостями. Ц А вот и мы. «Чудесный дом, чудесная
еда, чудесный плавательный бассейн, чудесная хозяйка Ц спасибо. С любов
ью, майор и миссис Честер. P.S. Не забудьте купить какую-нибудь чудесную посу
ду на рынке в Серрано!»
Ц Ну, в этом году вы не забыли, Ц говорит Белинда.
Ц О нет! Ц говорит Пэт, испуская смешок. Ц Полагаю, мы укомплектовались
так, словно были здесь в последний раз.
Ц Да-а, так и есть, Ц отвечает Белинда. Ц Так оно и есть.
Ц Вот хорошая запись, Ц говорит майор, все еще читающий книгу отзывов.
Ц «Розы красные, фиалки синие, это место великолепно, и вы тоже! С любовью,
Дэвид и Анджела из Саутхемптона. P.S. Сходите в англоязычный ресторан в Под
жибонси». И, судя по записи ниже, они туда сходили, Ц продолжает майор. Ц
«Спасибо за совет: англоязычный ресторан был превосходный Ц отличные ч
ипсы!» Это здорово, Ц говорит майор, глядя на Белинду. Ц Вам следует сохр
анить эту книгу на долгие времена, чтобы люди могли просматривать ее и по
лучать оттуда нужные сведения.
Ц На самом деле она существует не для удобства и не для пользы гостей, Ц
говорит Белинда. Ц Это просто маленькое напоминание для меня Ц о тех, кт
о здесь был, и о том, что они думали. Я стараюсь, чтобы ее не листали посторон
ние.
Ц О, Ц замечает майор, Ц но было бы неплохо, например, чтобы постояльцы
знали об англоязычном ресторане.
Ц А-а, Ц говорит Белинда, и в голосе ее звучит глубокое разочарование.
Ц Я бы не подумала, что такое место может быть вам по душе, майор, Ц такому
культурному человеку, как вы. Если бы я только знала…
Ц Нет-нет, возможно, вы правы, Ц говорит он, прочищая горло. Ц А теперь гд
е бы вы хотели, чтобы мы с Пэт расписались?
Ц Где хотите, майор, но быстренько, Ц говорит она, глядя на часы. Ц Тик-та
к, тик-так Ц уже почти двенадцать, и вам уже действительно пора уезжать и
з пансиона, и вообще уезжать.
Ц О Господи, сейчас действительно так поздно? Пожалуй, я лучше буду грузи
ть вещи в машину, а Пэт пока распишется. Давай, Пэт, поторопись, Ц говорит о
н, передавая ей цветастую ручку.
Майор ходит туда-сюда, грузя чемоданы и многочисленные пластиковые мешк
и, сгибаясь под тяжестью многочисленного багажа.
Пэт наклоняется и, быстро моргая за толстыми стеклами своих очков, пытае
тся придумать что-нибудь интересное или умное.
Ц О Боже! Ц говорит она, сгорбившись над столом, парализованная собстве
нной творческой нерешительностью. Ц Гм…
Ц Просто скажите что-нибудь вроде: «Спасибо, я замечательно провела вре
мя», Ц говорит Белинда. Она наклонилась над столиком в ожидании, скрести
в руки на груди.
Ц Я уверена, что смогу придумать что-нибудь получше такой фразы.
Ц Хорошо, но вам лучше поторопиться с этим делом, Ц говорит Белинда. Ц П
ростите меня, но у меня действительно полно дел. Сегодня днем я должна пос
етить одно собрание, и принять новых постояльцев, и объяснить Мэри, как уб
раться в вашей комнате.
Ц Конечно, идите, дорогая, через минуту меня здесь уже не будет.
После еще нескольких поторапливающих замечаний Белинды и еще нескольк
их фраз насчет того, что время «тик-так», майор и миссис Честер уезжают. Их
перегруженная машина еле ползет по подъездной дорожке, а потом дальше Ц
через туннель под Монбланом и прямо в Соединенное Королевство. Стоя на к
рыльце и помахивая им своим особенным отъездно-возвратным-десятипроце
нтноскидочным жестом (это такое движение, будто аккуратно моешь окно, он
а отрепетировала его сегодня утром перед зеркалом), Белинда задается воп
росом: стоит ли утруждать себя тем, чтобы принять их в следующем году? В ко
нце концов, Честеры ее слегка разочаровали. Майор оказался гораздо менее
способным к Искусству, чем раньше. За все время им удалось устроить всего
две акварельные сессии, и на вторую прогулку он согласился только после
множества увещеваний со стороны Белинды. Кроме того, в прошлом году он бы
л гораздо живее и радостнее. Белинда навоображала немало интересного на
счет случайных столкновений в разнообразных привлекательных и плодотв
орных местах дома и его окрестностей, но майор с большим занудством прод
емонстрировал, что целиком и полностью увлечен своей женой. В прошлом го
ду Мэри жаловалась на то, что он щиплется, и в этом году он также придержив
ался старых хулиганских привычек, так что его сексуальный заряд еще не и
стощился. Это самое странное, по мнению Белинды, и это даже несколько разд
ражает. Какой смысл принимать у себя майора, если он не собирается ни флир
товать, ни рисовать с ней? Не могло же ей показаться, что он положил глаз на
нее год назад? Нет, эти взгляды, взгляды украдкой, Ц они определенно были
реальностью. Она возвращается в дом и берет в руки гостевую книгу: ей не те
рпится увидеть длинный перечень штампов, написанных Пэт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я