Скидки, на этом сайте 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Давайте-давайте. Уходите.
Человечек не двигался с места, и Менцис окончательно вышел из себя. Он под
нялся с колен и, схватив нахала за руку, протащил к выходу на улицу, по пути
сняв с гвоздя большой старинный ключ. Он отпер дверь и, приоткрыв ее приме
рно на фут, вытолкал мужчину в проем.
Ч Был очень рад познакомиться, Ч саркастически сказал он, глядя, как не
счастный хлопает глазами, привыкая к яркому свету. Ч Заходите еще. Лет эд
ак через сто. Всего хорошего.
На прощание он помахал непрошеному посетителю рукой, и Джулия, весь день
просидевшая на ступеньках церкви, успела щелкнуть фотоаппаратом. На сни
мке Менцис приветливо махал рукой. Она сама не знала, зачем это сделала,
Ч может быть, от нестерпимой скуки. Вот уже несколько часов она размышля
ла, правильно ли она поступила, избрав профессию полицейского; появление
в дверях Менциса немного отвлекло ее от мрачных мыслей. Джулия подробно,
ничего не упустив, описала произошедшую сцену в своем блокноте.

Второй вечер подряд Аргайл возвращался домой, предвкушая приятный вече
р с Флавией. Уже несколько недель им не удавалось нормально поговорить, и
он начинал опасаться, что, если так пойдет и дальше, они могут полностью ут
ратить контакт. Сегодня он и сам задержался, поэтому надеялся, что Флавия
уже дома. Но нет, ее опять не было. Зато его ждал другой человек.
Ч О Господи! Ч в изнеможении вымолвил он. Ч Что вы здесь делаете?
На диване сидела маленькая элегантная женщина лет пятидесяти с небольш
им и смотрела в окно. У нее было приятное улыбчивое лицо. Раньше оно казало
сь ему добрым. Она обладала редким талантом красиво стареть. Несмотря на
сдержанность манер, миссис Верней была веселым и занимательным собесед
ником.
Честное лицо. Таким людям сразу хочется доверять. Что лишний раз доказыв
ало, насколько обманчиво первое впечатление и физиогномика в целом. Надо
обратить на это внимание студентов; физиогномика являлась важной соста
вляющей теории искусства семнадцатого века. Аргайл, исходя из своего опы
та, считал ее абсолютно неверной. И Мэри Верней, эта преступница с лицом до
брой тетушки, полностью доказывала его правоту.
Ч Джонатан! Ч Миссис Верней встала и, улыбаясь, пошла ему навстречу. Она
протянула руку. Ч Как я рада видеть тебя.
Аргайл тихо зарычал.
Ч Боюсь, не могу ответить вам тем же, Ч натянуто произнес он. Ч Как вы ос
мелились…
Ч Ох, дорогой, Ч отмела она его протесты, Ч разумеется, я не рассчитывал
а на теплый прием, но, по-моему, ты устраиваешь бурю в стакане воды.
Ч Вовсе нет.
Ч Ох, Джонатан, не драматизируй.
Ч Миссис Верней, вы лгунья, воровка и убийца. Вы подстроили все таким обр
азом, что я не могу вывести вас на чистую воду. Но не могли же вы ожидать, что
я обрадуюсь вашему приезду?
Ч Ну… Ч протянула она, Ч если ты так на это смотришь…
Ч Да, именно так. Нелепо предполагать иное.
Ч Как я понимаю, Флавии ты ничего не рассказывал?
Ч Рассказывал, но не все.
Ч Интересно, почему ей так захотелось увидеться со мной? Ч слегка нахму
рившись, сказала миссис Верней. Ч Ведь для нее я маленькая безобидная те
тушка.
Аргайл фыркнул.
Ч Нет, ну действительно, так и есть. Я сейчас вся в делах Ч у меня же фабри
ка, и потом Ч я ремонтирую дом.
Ч На неправедно нажитые деньги.
Ч Неправедно нажитые? Нет, Джонатан, временами ты изъясняешься как геро
й викторианского романа.
Что ж, если тебе нравится называть это так, пожалуйста, Ч я ремонтирую до
м на неправедно нажитые деньги. Аргайл снова фыркнул.
Ч И зачем вы сюда приехали?
Ч Джин, пожалуйста. И тоник, если найдется.
Ч Что?
Ч Мне казалось, меня пригласили на коктейль.
Ч Нет.
Она нежно улыбнулась ему. «Я знаю, что тебе неприятно, дорогой», Ч говори
ла ее улыбка. Каким бы чудовищем она ни была, Аргайлу она всегда нравилась
, и он решил проявить хотя бы элементарную вежливость.
Ч Со льдом?
Ч Да, пожалуйста.
Аргайл смешал джин с тоником и подал ей бокал.
Ч Я хотела бы внести ясность, Ч сказала миссис Верней, Ч Я нахожусь зде
сь не по собственной воле. У меня и в мыслях не было искать с вами встречи, к
огда я ехала в Рим. Я прекрасно понимала, какой меня здесь ожидал прием. Ч
Она подняла руку, видя, что он хочет возразить. Ч Я нисколько не упрекаю т
ебя. Просто мне позвонила Флавия и пригласила на коктейль. Учитывая обст
оятельства, я не смогла отказаться.
Ч Какие обстоятельства?
Ч Она знает о моем приезде. Это значит, что я у них на заметке. Но я приехал
а сюда просто как туристка, они напрасно потратят на меня время. Пусть Фла
вия не волнуется и ловит настоящих воров.
Ч Вы тоже настоящая воровка.
Ч Была ею, дорогой. Была. Это большая разница. Говорю же тебе: я отошла от д
ел.
Ч Мне с трудом в это верится…
Ч Послушай, Ч терпеливо сказала она. Ч Я приехала отдыхать и, клянусь, н
ичего не замышляю. Надеюсь, мне удастся убедить тебя в этом, и тогда ты, мож
ет быть, прекратишь строить из себя святошу и снова станешь нормальным ч
еловеком.
Ч Я? Святоша? И это говорите мне вы?
Ч Я понимаю, ты в шоке…
Ч В самом деле? От чего же? Ч весело спросила Флавия, появляясь в дверях с
пачкой макарон и двумя бутылками вина.
Ч От радости снова видеть меня, Ч быстро ответила миссис Верней.
Ч Правда, здорово? Ч сказала Флавия. Ч Как только я узнала, что миссис В
ерней в Риме, я подумала, как было бы чудесно…
Миссис Верней улыбнулась:
Ч И вот я здесь. Я тоже очень рада снова встретить вас обоих. Мне не терпит
ся услышать все ваши новости. Как поживаете? Еще не поженились?
Ч Свадьба осенью, Ч ответила Флавия. Ч Во всяком случае, мы так планиру
ем.
Ч О, мои поздравления, дорогие. Мои поздравления. Я пришлю вам свадебный
подарок. Надеюсь, вы будете счастливы.
Ч Спасибо. Я не знала, сможете ли вы поужинать с нами. Если вы заняты…
Ч Отчего же, с удовольствием. Только я сама хотела пригласить вас. Если в
ы знаете поблизости приличный ресторан…
Ч Как это мило. Почему бы и нет?
Они обменялись фальшивыми улыбками, и Аргайл скривился, глядя на них.
Ч Боюсь, я не смогу, Ч сказал он, изображая такое же фальшивое сожаление,
и похлопал по стопке тетрадей на столе. Ч Дела, знаете ли, дела.
Минут пять его уговаривали, но он проявил упорство. Услышав в свой адрес м
ножество нелицеприятных замечаний, он был наконец вознагражден тем, что
наблюдал из окна, как парочка лицемерок прошагала в ресторан за углом Ч
они с Флавией ходили туда обедать, когда им надоедало готовить самим.
Сварив себе на ужин макароны, Аргайл приступил к проверке сочинений. Не и
деальный вечер Ч совсем не такой, какой он надеялся провести. Но в сравне
нии с предложенной ему альтернативой он изумителен.
Еда была сносной, бесспорно. Небольшая симпатичная траттория с простыми
и вкусными блюдами. Приветливые официанты умели создать обстановку неф
ормального общения, возможную лишь в итальянских ресторанах.
Женщины с удовольствием болтали и сплетничали, словно давно не видевшие
ся подруги. Флавия мысленно аплодировала себе. Чего нельзя было сказать
о Мэри Верней.
Положение становилось серьезным. Конечно, она не надеялась, что итальянс
кая полиция оставит ее визит совсем без внимания, но, учитывая их неповор
отливую бюрократическую систему и вечную нехватку кадров, она должна бы
ла успеть провернуть свои дела к тому времени, когда карабинеры и управл
ение по борьбе с кражами произведений искусства договорятся, кому из них
следует взять иностранную гостью под свое наблюдение.
Мэри Верней предприняла все меры, чтобы ее приезд в Италию остался незам
еченным: купила билет на поезд, зная, какой тщательной бывает проверка в а
эропортах, и повсюду расплачивалась только наличными. И тем не менее ее з
асекли. Вероятно, по регистрации в гостинице. Странно: она полагала, что по
добной проверкой давно уже никто не занимается. И как видно, ошиблась. А мо
жет, им поступила информация на компьютер. Все это говорит лишь о том, как
сильно она постарела и отстала от жизни.
Мэри полагала, что итальянская полиция обратит на нее свое внимание не р
аньше, чем через неделю, однако они вычислили ее в первый же день и сразу п
оставили об этом в известность управление по борьбе с кражами произведе
ний искусства. Флавия, конечно, не могла знать цели ее приезда, но наверняк
а постарается это выяснить. «Только бы Флавия не вздумала приставить ко
мне „хвост“, Ч подумала Мэри. Ч Если она сделает это, то свяжет меня по ру
кам и ногам».
Вернувшись в номер гостиницы, Мэри налила себе виски и начала прокручива
ть ситуацию. В 1973 году она уже останавливалась в «Боргоньони». Гостиница и
тогда была роскошной, но сейчас стала еще лучше благодаря новой отделке
и великолепно вышколенному персоналу. Кроме того, у нее имелось еще одно
неоценимое достоинство: гостиница находилась всего в нескольких минут
ах ходьбы от галереи «Барберини». Учитывая тот факт, что в 1973 году Мэри прие
зжала для того, чтобы похитить из галереи «Барберини» небольшую, но очен
ь симпатичную картину Мартини (у нее даже был соблазн оставить ее себе), «Б
оргоньони» была идеальным местом для проживания. Но главным, что и тогда,
и сейчас склонило Мэри в пользу выбора именно этой гостиницы, было налич
ие нескольких выходов Ч для постояльцев, персонала и приема грузов. Мэр
и всегда учитывала количество выходов в здании на тот случай, если вдруг
понадобится незаметно скрыться. Как, например, сейчас. Она позвонила по т
елефону и назначила встречу. Потом допила свое виски, переоделась и вышл
а на улицу, воспользовавшись выходом для персонала. Шагая в сторону гост
иницы «Хасслер», она снова прокляла свое невезение. Она не обманывала Ар
гайла, когда сказала, что ведет теперь честный образ жизни. Да, она действи
тельно больше двадцати пяти лет занималась кражей картин под заказ, и вс
е эти годы фортуна была на ее стороне. На протяжении всей ее «карьеры» у не
е был один-единственный прокол, но и тогда все обошлось благополучно. Одн
ако в тот момент Мэри поняла, что пора ставить точку. Еще будучи юной девуш
кой, она сформулировала для себя правило, от которого старалась не отсту
пать: никогда, ни при каких обстоятельствах не идти на риск. Поэтому после
первой же неудачи Мэри продала компрометирующие ее картины, подсчитала
барыши и пришла к выводу, что обеспечила себе безбедную старость.
И все шло хорошо, когда вдруг, три недели назад, ей позвонила невестка, в со
стоянии еще более истеричном, чем всегда. Мэри старалась пореже встречат
ься с этой неумной женщиной. Почему ее сын Ч вполне нормальный, разумный
человек Ч женился на неврастеничке, находилось за рамками ее понимания
. Голова этой женщины была абсолютно пуста, и только в одном Мэри Верней ее
бесспорно одобряла: невестка оказалась необыкновенно преданной матер
ью. Львиную долю времени Мэри уделяла своей драгоценной внучке Ч восьми
летней Луизе. В глазах малышки плясали лукавые огоньки, заставлявшие тая
ть рассудочное сердце Мэри. Бабушка обожала маленькую упрямицу.
Каким образом Костас Харанис прознал о ее безумной любви к внучке, остал
ось для Мэри тайной. Очень давно, тридцать лет назад, она выполнила для нег
о заказ. Это был единственный раз в ее жизни, когда она смешала профессион
альную деятельность и личные чувства. Костас заплатил аванс, и спустя не
которое время она привезла ему картину. И не расставалась с ним целый год
Ч сначала они жили в Греции, потом путешествовали по всей Европе. Мэри зн
ала, что Костас может быть очень опасен: когда он чего-то хотел, для него не
существовало преград. Но тогда она не придавала этому значения Ч потому
что в тот год он хотел только ее.
Пять месяцев назад на ее горизонте вдруг появился Микис Ч сын Костаса и
предложил ей работу. Мэри встретила его приветливо, но выполнить заказ о
тказалась:
«Спасибо, нет. Угасший костер не разжечь. Я не беру заказов из сентиментал
ьных чувств и окончательно отошла от дел». Мэри объяснила Микису, что зан
ималась кражами только ради денег, а не для того, чтобы пощекотать себе не
рвы. Денег она накопила достаточно и не видела причин идти на риск.
Микис Харанис чрезвычайно не понравился Мэри, и она была рада, что нашелс
я формальный повод ему отказать. Он не унаследовал ни силы, ни характера, н
и ума, ни красоты своего отца. Избалованный молодой человек с непомерным
и амбициями. Мэри вспомнила эпизод, когда они с Костасом встретились для
прощального объяснения. Микису тогда было шесть лет. Он стоял поодаль с п
риятелем. Потом мальчишки из-за чего-то повздорили, и завязалась драка. М
икис одержал верх, после чего хладнокровно переломал приятелю все пальц
ы на руке. Отцу он сказал, что хотел преподать обидчику урок.
Мэри этот эпизод не забыла, и даже если бы она очень нуждалась в деньгах, в
се равно отклонила бы его предложение, какие бы нежные воспоминания ни с
охранились у нее о его отце.
Она была уверена, что Микис обратится к кому-нибудь другому, однако спуст
я несколько недель он пришел к ней снова и на этот раз был гораздо настойч
ивее. Она вновь отказала ему. «Передай отцу, что я уже состарилась, Ч сказ
ала она. Ч Найдите кого-нибудь порезвее».
И тогда Микис похитил ее внучку. Как-то утром невестка отвезла ее в школу
и высадила у ворот. Через два часа позвонила учительница и поинтересовал
ась, почему Луиза не пришла на урок. Сразу после нее позвонил Микис и посов
етовал не обращаться в полицию. Мэри вспомнила, с каким выражением лица о
н ломал пальцы на руке у мальчишки, и похолодела.
«С девочкой все в порядке, о ней хорошо заботятся, Ч успокоил их Микис. Ч
На этот счет можете не волноваться. Луизе сказали, что родители решили ус
троить ей сюрприз и отправили немного отдохнуть. Она поверила. Теперь вс
е зависит от Мэри. Дело нетрудное».
В первые секунды страх и бешенство буквально парализовали несчастную ж
енщину, но через несколько минут она осознала, что выбора у нее нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я