Упаковали на совесть, цена порадовала 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Точно.
Руками он показал размеры сумки.
Ч Я заметил, потому что он уронил ее.
Ч Упала бесшумно или был какой-то звук? Он испугался, уронив ее?
Водитель снова покачал головой:
Ч Он просто повесил ее на плечо и поспешил прочь.
Ч Поспешил?
Ч О да. Я потому и обратил внимание. Это тоже меня удивило, как и открытая д
верь. Он сбежал по ступенькам очень быстро, уронил сумку и потом очень быс
тро пошел по улице.
Понятно. А теперь скажите мне, Ч взмолилась она отчасти потому, что ей де
йствительно хотелось знать, но больше потому, что боялась не справиться
с тошнотой, Ч как он выглядел?
Водитель дал вполне сносное описание невысокого приятного мужчины. Фла
вия показала ему фотографии, сделанные Джулией в тот день, когда ей поруч
или сторожить монастырь. На фотографиях Менцис стоял в дверях, провожая
доброго знакомого, и ласково хлопал его по плечу. Во всяком случае, так каз
алось при виде этих фотографий.
Джакомо внимательно изучил фотографии и облизал губы.
Ч Да, Ч сказал он. Ч Это он.
Ч Вы уверены? Человек справа Ч тот, кого вы видели выходящим из церкви?
Водитель кивнул.
Флавия поблагодарила его и сказала, чтобы он зашел в участок сделать офи
циальное заявление. На лице его отразилось разочарование.
Ч Мне очень жаль, но это совершенно необходимо, Ч терпеливо, насколько
могла, сказала она, чувствуя, что сейчас упадет в обморок от голода и невын
осимой вони.
Ч Да это пожалуйста. Я просто думал, вам будет интересно узнать и про жен
щину.
Ч Какую женщину?
Ч Ну, ту, что вошла в церковь после мужчины. Я и ее тоже видел.
Ч О, Ч вздохнула Флавия. Ч Да, наверное, мне будет интересно узнать и пр
о нее.

***

В итоге все сходится, с каким-то удовлетворением и почему-то разочарован
ием подумала Флавия. Когда она попросила мусорщика описать женщину, он д
ал совершенно внятное описание, которое позволяло с большой долей увере
нности идентифицировать Мэри Верней.
Однако этот факт требовал объяснения. И чем больше она размышляла над ни
м, тем труднее ей было найти это объяснение. Некто вышел из церкви, и в рука
х у него была сумка, в которой вполне могла поместиться икона. Мэри Верней
ушла с пустыми руками. Свидетель настаивал на этом пункте. Мэри пробыла в
церкви не больше двух минут Ч этого времени недостаточно, чтобы соверши
ть нападение на священника, вытащить из рамы икону и спрятать ее. Нужно бу
дет на всякий случай еще раз осмотреть церковь. Картину, по-видимому, взял
Буркхардт, и, видимо, он же ударил по голове отца Ксавье.
Мотив есть. Икону украл специалист по иконам. Едва ли это может быть совпа
дением.
Но зачем ему красть ее? Очевидно, он считал ее ценной. Но чтобы такой извес
тный человек с безупречной репутацией?.. Сам?! Неслыханно. Такие бывает. Да
же самый плохонький делец нанял бы профессионала. Вроде Мэри Верней. Тог
да что он мог там делать до ее прихода? И не могла же Мэри Верней взять с соб
ой на дело заказчика?
Флавия чувствовала, что зашла в тупик, и наказала себя еще одной сигарето
й и чашкой кофе. Закурив, она уставилась в потолок в надежде, что на нее сни
зойдет озарение.
Не снизошло. И только она решила потратить драгоценные свободные полчас
а на завтрак, мыслью о котором утешала себя с пяти часов утра, как ей позво
нил Альберто.
Ч Есть новости, Ч сказал он. Ч В Тибре найдено тело. Не хочешь приехать
взглянуть? Тебе это может быть интересно.
Ч Почему? Ч спросила она. «Тоже мне новость».
Ч Ах, видишь ли, его зовут Буркхардт. При нем было удостоверение, и в нем на
писано, что он владеет галереей. В Париже. Вот я и подумал…
Ч Еду. Ч Она подхватила куртку и выбежала на улицу.

ГЛАВА 11

Кто бы ни сбросил тело Буркхардта в канал, это не было попыткой спрятать к
онцы в воду, потому что рано или поздно тело все равно прибило бы к берегу.
Но его нашли на удивление быстро: донный ковш устричного судна, прочесыв
ая ил, подцепил тело и свалил его в трюм.
Тело могли бы и не заметить, но один из членов команды был новичком и, наби
раясь опыта, пристально следил за работой черпалки. К словам новичка вря
д ли кто стал бы прислушиваться, но он оказался сыном капитана. Если бы не
он, тело было бы погребено под тоннами песка, потом выброшено вместе с пес
ком в море и унесено за несколько километров.
Таким образом, вероятность того, что тело Буркхардта будет обнаружено та
к скоро, была минимальной, и если бы не удачное стечение обстоятельств, по
лиция потратила бы уйму времени, пытаясь разыскать его, Ч времени, котор
ое они могли бы посвятить более актуальной задаче, а именно Ч выяснению
личности человека, который выстрелил ему в голову и сбросил в реку.
Кроме того, предстояло выяснить, почему он был убит. Среди вещей Буркхард
та не удалось обнаружить ничего, что могло бы подсказать причину убийств
а. При нем была только записная книжка с несколькими сотнями телефонных
номеров. Обзванивать знакомых Буркхардта поручили несчастной Джулии. Б
еготней с пистолетом в таком деле ничего не добьешься.
Труп, к сожалению, был несловоохотлив и не захотел сообщить им, кто, когда
и почему обошелся с ним так жестоко. Патологоанатом угрюмо заявил, чтобы
на пулю Флавия не рассчитывала Ч она прошила тело навылет.
Ч Значит, стреляли с близкого расстояния? Верно?
Ч Возможно. Зависит от оружия, из которого был сделан выстрел. Если вам и
нтересно мое мнение…
Ч Естественно.
Ч …я думаю, что стреляли из пистолета небольшого размера с близкого рас
стояния. Не больше метра. Это все, что я могу сказать. Во всяком случае, пока.

Отлично. Ничего другого она и не ждала.
Ч Мы нашли одну вещицу, Ч сказал вдруг Альберто, когда она уже собралас
ь уходить.
Ч Какую?
Ч Это было в кармане. Ч В руке он держал небольшой предмет, завернутый в
бумагу.
Ч Ну и…
Ч Ключ от ячейки в камере хранения.
Ч Я могу взять его на время?
Ч Если дашь расписку, что потом вернешь его.
Ч Какой же ты формалист, Альберто.
Ч В наши дни никому нельзя доверять, ты же знаешь. У тебя есть какие-нибуд
ь идеи?
Она покачала головой:
Ч Ничего путного. А ты что скажешь?
Ч Мы думаем пригласить для беседы реставратора. Менциса.
Флавия подняла недоумевающий взгляд.
Ч Они были врагами, Ч напомнил Альберто. Ч Так сказал твой приятель. И д
аже когда-то подрались. А пару дней назад они снова сцепились. Памятуя тво
и слова относительно зверского нрава реставраторов…
Ч Ну не настолько зверского. Если бы кому-то открутили голову, тогда я мо
гла бы предположить, что это Менцис. Но застрелить?.. Ч Она покачала голов
ой. Ч Нет, думаю, он не наш клиент.
Альберто пожал плечами:
Ч В любом случае мы не можем сидеть сложа руки. У тебя есть предложение п
олучше?
Предложения получше у нее не было, поэтому она молча написала расписку, п
оложила ключ в карман и медленно пошла прочь.

Существуют надежные, проверенные способы выяснения принадлежности клю
чей, но они слишком утомительны и занимают много времени, даже когда изве
стно, что это ключ от камеры хранения на железнодорожном вокзале. Тем не м
енее Флавия запустила машину в действие, а сама засела в офисе, раздумыва
я, как бы ускорить дело. «Давайте предположим, Ч размышляла она, Ч что эт
о важно. Давайте предположим, что это куда-то нас приведет».
Она достала старую, потрепанную от постоянного использования карту Рим
а и разложила ее на столе. Сдвоенные вокзалы Остиа-Лидо и Остиенсе казали
сь ей наиболее вероятным местом, хотя поблизости, рядом с Колизеем, наход
ился еще метровокзал. Но есть ли там камера хранения?
Ключи, думала она, нахально усевшись в такси в обход длинной очереди. Римл
яне восприняли это как должное, туристы испепелили ее возмущенными взгл
ядами. Ключи, думала она, когда машина начала по миллиметру продвигаться
вперед в плотном потоке движения. Множество ключей. От камеры хранения и
от дверей церкви. Как это все надоело. Но кто знает Ч может быть, конец пут
и уже близок. Если им повезет.
Но не сегодня. И не с этим ключом. В Колизее Ч прокол, в Остиа-Лидо Ч проко
л, Остиенсе Ч под вопросом.
На вокзале имелась камера хранения, и беглый осмотр привел Флавию к ячей
ке С37. Дверца была заперта. Дрожащей рукой Флавия вставила ключ и с облегч
ением улыбнулась, когда он с готовностью провернулся в замке.
Внутри находился здоровенный баул с наклейками американской авиалинии
.
Флавия вытащила его, все еще питая надежду, но уже с большой долей сомнени
я. Поставив его на пол, она расстегнула молнию.
Носки. Трусы. Футболки. Наклейка на внутренней стороне крышки с данными в
ладельца Ч Уолтера Мэтьюза, проживающего по адресу: США, 07143, Индиана-поли
с, Уиллоу-стрит, 2238.
Полное разочарование. Скрестив ноги, Флавия уселась прямо на полу перед
разбросанным барахлом, хмуро рассматривая его и совершенно не обращая в
нимания на мелькающие вокруг нее ноги пассажиров. Она никак не могла уло
вить связи этих вещей с убийством Буркхардта. Флавия начала складывать о
дежду обратно, когда за спиной у нее кто-то остановился. Она проигнориров
ала этот факт, но в следующую секунду ей все же пришлось обратить на него в
нимание. Издав громкий ликующий крик, мужчина схватил ее за горло своей к
репкой загорелой мускулистой американской рукой.
Ч Попалась! Ч завопил Уолтер Мэтыоз из Индианаполиса.
Ч О-о, ради Бога…
Ч Воровка! Полиция!
Вокруг них сразу сгрудилась небольшая группа пассажиров, желающих посм
отреть бесплатное представление, и несколько минут Флавия лежала, пригв
ожденная к полу разъяренным туристом. Наконец появился администратор в
окзала в сопровождении двух карабинеров. Они хотели немедленно арестов
ать мошенницу, администратор пытался уладить дело миром.
Ч Послушайте, парни… Ч начала Флавия.
Ч Заткнись. Ты арестована.
Ч Ничего я не арестована.
Ч Это ты так думаешь.
Она потянулась за удостоверением, но в то же мгновение оказалась снова р
аспластанной на полу.
Ч Господи Иисусе Христе! Говорю же вам: я из полиции. Отпустите меня, тупы
е идиоты.
Страстность, прозвучавшая в ее голосе, заставила их на секунду ослабить
хватку. Этого оказалось достаточно, чтобы она вытащила удостоверение и п
редъявила его на обозрение. Коллеги растерянно заморгали и тут же отпуст
или Флавию, вызвав этим новый всплеск негодования Уолтера Мэтьюза.
Ч Спокойно! Ч рявкнула Флавия, сознавая, что своим поведением не способ
ствует улучшению имиджа Рима в глазах иностранцев, но сейчас ей было все
равно. Ч Забирайте свой паршивый баул и скажите спасибо, что мы не конфис
ковали его.
Это было сказано по-итальянски, и он, конечно же, не понял ни слова. Немного
успокоившись, Флавия перешла на английский и снизошла до объяснений в бо
лее мягком тоне: преступление, убийство, ключ от ячейки камеры хранения, п
олицейское расследование. «Мы высоко ценим ваше согласие сотрудничать.
Спасибо». И далее в том же духе.
К сожалению, администратор вокзала не владел иностранными языками. Если
бы он понимал по-английски, то, возможно, тоже проявил бы желание сотрудни
чать. Атак он был возмущен бесцеремонным отношением к вверенному ему объ
екту и отвечал на вопросы Флавии крайне холодно и неохотно.
Он не может дать ей точных ответов, потому что всего лишь замещает админи
стратора на время его отпуска, с ходу заявил он.
Ч А где он проводит отпуск?
Ч В Вене. Он гастролирует вместе с Государственным железнодорожным хор
ом. У них тур по всей Австрии. Между прочим, исполняют «Реквием» Верди. И ко
е-что из «Палестрины». Синьор Ландини у них тенором.
Ч Рада за него. Как могло получиться, что ключи от ячейки выдали двум пас
сажирам? Один у меня, второй у этого американца?
Он пожал плечами. Наверное, было заявление об утере, и сделали еще один клю
ч.
Ч Когда?
Опять пожимание плечами. Обычно такие вещи отмечают в журнале.
Ч Покажите журнал.
Скрепя сердце он предъявил ей журнал. Флавия внимательно просмотрела за
писи последних дней. Ничего.
Ч Вы, наверное, время от времени заказываете новые ключи. Это как-то реги
стрируется?
Ч У нас всегда есть дубликаты. Люди постоянно теряют ключи.
Ч Значит, вы не знаете, когда был введен в обращение второй ключ? И когда б
ыл утерян оригинал?
Ч Нет.
Ч А вы можете отличить оригинал от дубликата?
Она показала ему ключ из кармана Буркхардта. Администратор осмотрел его
и кивнул. Это оригинал. Они отличаются по номерам. Флавия забрала ключ с та
ким расстроенным лицом, что администратор наконец сжалился над ней и сня
л телефонную трубку.
Ч Металлоремонт? Синьор Ландини не заказывал у вас в последние дни новы
й ключ? Ч Последовала пауза. Ч Вчера? От какой ячейки? Хорошо. Нет, все в по
рядке. Он забыл сделать запись в журнале, только и всего. Чемоданное настр
оение, он же ушел в отпуск… Он не говорил, кто потерял ключ? Я так и думал. Ч
Он положил трубку. Ч Вчера. Ключ потерялся вчера.
Ч Я слышала. А вы не можете уточнить время?
Ч Нет. Синьор Ландини сделал заявку перед самым уходом в отпуск.

Процедура получения ордера на обыск гостиничного номера Буркхардта за
няла, как обычно, несколько часов. Поскольку родственников он не имел и сп
рашивать разрешения было не у кого, пришлось искать законные лазейки. Ес
ли бы Флавия действовала в одиночку, она воспользовалась бы отмычкой, но
вдело вмешались карабинеры, которые в последнее время стали ужасными фо
рмалистами. Они отнюдь не всегда придерживались закона, но в том, что каса
лось допросов, оценки имущества и тому подобных вещей, они были ужасно ще
петильны и тщательно соблюдали все правила. Отчасти чтобы избежать непр
иятностей, отчасти чтобы продемонстрировать высокому начальству, как м
ного времени и средств эти правила отнимают.
Пока они, следуя правилам, получали в магистратуре разрешение на обыск, п
атологоанатом занимался телом Буркхардта, Паоло вел наблюдение за Мэри
Верней, Флавия осталась не у дел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я