https://wodolei.ru/catalog/mebel/Germaniya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бурк
хардт задался вопросом: действительно ли греки произвели переоценку це
нностей и приняли новую религию или их язычество всего лишь приняло новы
е формы? Действительно увлекательная тема. В прошлом году он опубликовал
небольшую заметку по данному вопросу в журнале «Византийское учение» и
прислал ее мне на отзыв. Я с удовольствием покажу ее вам, если это как-то по
может.
Флавия почувствовала, что он начинает отвлекаться на второстепенные ве
щи и может сильно уклониться от темы, если его вовремя не остановить. Коне
чно, все это очень интересно, но…
Ч Спасибо. Джонатан? Взгляни па эту заметку. Может быть, она прояснит, зач
ем приезжал сюда Буркхардт.
Аргайл щелкнул каблуками и приставил ладонь к виску.
Ч Пожалуйста, Ч исправилась она.
Ч С удовольствием.

На шесть вечера Флавия назначила встречу с миссис Верней и предчувствов
ала, что разговор будет нелегким. До шести оставалось еще два часа, делать
было нечего, и она вдруг ощутила себя страшно усталой. Вернувшись в офис, о
на начала разбирать бумаги, но диван призывал ее к себе все настойчивее и
настойчивее. В конце концов она прилегла на несколько секунд, свернулась
калачиком и мгновенно уснула.
Это было тяжелое забытье того рода, когда ты осознаешь, что спишь и что спа
ть никак нельзя, но не в силах заставить организм проснуться. После таког
о сна просыпаешься разбитой и долго приходишь в себя, особенно если проб
уждение было резким и неожиданным. Если тебя, например, схватили за плечи
и громко заорали в самое ухо.
Ч Уйдите, Ч пробормотала она, желая только одного: чтобы ее оставили в п
окое и дали поспать.
Ч Не уйду, Ч услышала она разъяренный голос. Ч Я хочу получить ответ на
свои вопросы и не намерен ждать, черт бы вас всех побрал! И если здесь нет н
ормального полицейского, отвечать будете вы.
Флавия с трудом приоткрыла глаза, попыталась сфокусировать взгляд, и нес
колько мгновений спустя ее мозг включился в работу: она не только узнала
Дэна Менциса, но даже кое-что вспомнила о нем.
Колоссальным усилием воли она заставила себя встряхнуться и сесть.
Ч А теперь послушайте, Ч начал Менцис, тыча в нее пальцем.
Не обращая внимания на его агрессивную позу, она вяло отмахнулась и вышл
а в коридор, где стояла кофеварка. Одним глотком осушив чашку кофе, она заг
лянула к Паоло и стащила у него из пачки крепкую сигарету. После первой за
тяжки у нее перехватило горло, после чего она наконец почувствовала себя
человеком.
Ч А теперь слушаю вас, мистер Менцис, Ч сказала она, возвращаясь в кабин
ет. Ч Чем могу быть полезна?
Как ни странно, ее небрежное обращение охладило его пыл. Перед тем как вой
ти к ней в кабинет, он привел себя в состояние яростного негодования, одна
ко ее невозмутимость развеяла его боевой настрой. В других обстоятельст
вах Флавия, возможно, проявила бы к нему больше сочувствия. Судя по всему,
его уже вызывал на допрос Паоло. Конечно, неприятно, когда ты тихо-мирно с
ебе реставрируешь картину, а тебя вдруг тащат на допрос по делу об убийст
ве. Тут любой вспылит, не то что Менцис.
Он потряс у нее перед носом экземпляром утренней газеты. Она осторожно в
зяла газету и стала читать. Это была очередная атака на Менциса. В заметке
излагались подробности ограбления монастыря Сан-Джованни и делались п
розрачные намеки вроде того, что если вы пускаете к себе американских ре
ставраторов, не удивляйтесь потом, что у вас пропадают драгоценности из
шкатулки. Опять работа Бартоло. Не откладывая дело в долгий ящик, Флавия п
озвонила ему, но он категорически отрицал свою причастность к статье. Вр
ет и не краснеет. Что ж, нужно будет стряхнуть пыль с его дела и вытащить на
свет парочку старых грешков, дабы поставить его на место. Но сейчас на это
нет времени, нужно разгрести более насущные дела.
Как же ей не хватает Боттандо. Он целый день висел на телефоне и перемещал
ся из посольства в посольство, выясняя, поддерживает ли кто-нибудь в дейс
твительности идею создания структуры, которую ему предложили возглави
ть. Кто-кто, а он умел разбираться с такими типами, как Менцис. Это была как
раз та часть его работы, которая ей совсем не нравилась. Может, и правда уй
ти вместе с ним? Иногда все-таки лучше быть подчиненной.
Ч Хм, Ч сказала она. А что еще она могла сказать?
Ч И что они напишут завтра? Вы об этом не думали? После вашего звонка? Они о
бвинят меня в убийстве. Как пить дать.
Ч Ну…
Конечно, так прямо никто не напишет. Они просто соберут кусочки мозаики в
оедино. У Менциса репутация человека агрессивного. Менцис встречался с Б
уркхардтом за два дня до убийства. Буркхардт убит. Других подозреваемых
нет. Пусть читатель решает сам. Бартоло позаботится о том, чтобы нужные лю
ди увидели эту статью.
Ч Целых три часа я отвечал на дурацкие вопросы. Не я ли застрелил Питера
Буркхардта? Боже милостивый, это же неприлично. Вы собираетесь что-нибуд
ь предпринять?
Флавия моргнула пару раз и зевнула.
Ч А что я должна предпринять?
Ч Вы должны как-то прекратить эту травлю. Говорю вам: если вы ничего не…

Ч У нас свободная пресса, мистер Менцис, Ч усталым голосом сказала она.
Ч Я не могу заткнуть им рты. Знали бы вы, что они пишут порой про нас…
Ч Вы снабжаете их информацией.
Ч Ох, только не начинайте снова…
Ч Послушайте, Ч сказал он, тыча пальцем в статью. Ч «Полицейские источ
ники сообщают…» Ч ведь это о вас, так? Кто еще мог рассказать им все подро
бности? Это могли сделать только вы.
Ч Мне очень жаль, но…
Ч Я не мог ничего рассказать; отец Жан тоже клянется, что никто из братье
в не общался с прессой, остаетесь только вы. И я говорю вам: прекратите это.

Я тоже могу поклясться. Ни журналистам, ни кому другому я не говорила ни сл
ова. И вряд ли это стал бы делать кто-то из наших. Во всяком случае, я бы силь
но удивилась, узнав об этом.
Ч То есть вы хотите сказать, что все эти подробности Ч плод их воображен
ия? Ч заорал, снова вскипая от злости, Менцис. Лицо его опять приобрело бо
рдовый оттенок. Ч Я этого так не оставлю. Не считайте меня идиотом. Я буду
жаловаться…
Ч Своему старому другу в министерстве. Я в курсе. Дело ваше, помешать вам
я не могу. Только это ничего не изменит. Мы никогда не посвящаем прессу в п
одробности дела. И этот раз Ч не исключение.
Ч Тогда кто это сделал?
Ч Понятия не имею, и, честно говоря, меня это сейчас меньше всего волнует.
Я бы могла предположить, что проболтался кто-нибудь из карабинеров, они в
ообще-то болтливые ребята, но…
Ч Ах вот оно что…
Ч Но, Ч продолжила она, Ч если мне не изменяет память, первая статья поя
вилась до того, как в дело вмешались карабинеры. Значит, и они ни при чем.
Ч В таком случае что вы собираетесь предпринять?
Ч Ничего. Боюсь, это только ваша проблема.
Ч Большое вам спасибо.
Ч А чего вы ждали? Единственное, что я могу сделать, Ч это выяснить, что п
роисходит. И попутно задать вам кое-какие вопросы, раз уж вы здесь. Садите
сь.
Ч Даже и не подумаю…
Ч Сядьте! Ч рявкнула она, потеряв терпение.
Менцис от неожиданности послушался.
Ч Спасибо, Ч поблагодарила Флавия и вызвала из соседнего кабинета Джу
лию.
Ч Зачем вы ее позвали?
Ч Записывать. Теперь давайте все вспомним, шаг за шагом, хорошо? Почему в
ы не упомянули о визите Буркхардта на вчерашнем допросе?
Он поморщился:
Ч А почему я должен был о нем говорить?
Ч Вы не считаете это важным? Что за день до того, как икона была украдена, в
церковь приходил торговец иконами?
Ч В тот момент я об этом не подумал.
Ч Почему?
Ч Потому что я не знал, кто он такой. Флавия выразительно посмотрела на н
его:
Ч В Торонто вы избили Буркхардта.
Ч Никого я не бил. Просто плеснул на него водой.
Ч А вода была в стакане.
Ч Я не хотел. Так получилось.
Ч Так я и думала. Без сомнения, пресса сделает такие же выводы.
Ч Я видел его всего пять минут. Я не запомнил его лица.
Ч Конечно.
Честное слово. Я совершенно не разбираюсь в иконах и не знаком с теми, кто
их продает. Я не знал, кто такой Буркхардт. Там, в Торонто, какой-то коротышк
а осмелился критиковать мою работу, будучи полным невеждой в этих вопрос
ах. Позже он возобновил свои нападки. Наверное, я выпил в тот день немного
лишнего, но по большому счету ничего серьезного не произошло, и вскоре я з
абыл инцидент. Тогда, в церкви, его лицо показалось мне смутно знакомым, но
окончательно я его вспомнил, только когда карабинеры показали мне его ф
отографию и назвали имя.
Флавия приняла его версию. Едва ли возможно так натурально сыграть возму
щение, обиду и растерянность. Конечно, полностью верить ему не обязатель
но, но пока большего от него не добиться.
Ч Когда Буркхардт появился в церкви, он прямиком направился к вам?
Ч Не знаю. Я был занят картиной. Я заметил его, только когда услышал шаги з
а спиной.
Ч Он что-нибудь рассматривал?
Менцис покачал головой:
Ч Я не обратил внимания. Мне показалось, он пришел из дальнего конца церк
ви, от центральной двери, но я могу ошибаться.
Ч Как вам показалось: он был в хорошем настроении?
Менцис подумал.
Ч Трудно сказать, когда плохо знаешь человека. Но в общем Ч да, он выгляд
ел довольным.
Ч Вы в тот момент рассматривали картину? Икону? Вы собирались почистить
ее.
Ч Да, я производил осмотр.
Ч И к каким выводам пришли?
К таким, что на ее восстановление придется потратить гораздо больше врем
ени, чем она того заслуживает. Икона очень старая и, по всей видимости, сод
ержалась в плохих условиях Ч состояние ее ужасно. Когда-то в ней завелис
ь жучки-древоточцы, и чтобы предотвратить разрушение иконы, ее покрыли т
олстым слоем коричневого лака. Это было давно. Слой настолько толстый, чт
о за ним с трудом просматривается изображение. Снять этот состав, не разр
ушив оригинального слоя краски, практически невозможно. Какая-то часть
изображения все равно пострадает. Мне дорога моя репутация, и я не берусь
реставрировать вещи, когда этого не требует необходимость или когда не у
верен в результате. В данном случае я собирался почистить поверхность ик
оны, укрепить красочный слой и покрыть его защитным составом. Но даже про
сто вытащить ее из рамы было достаточно рискованно.
Ч Однако кто-то это уже сделал.
Ч Э-э?.. Нет. Я имел в виду внутреннюю раму. Их было две. Внутренняя рама подд
ерживала оклад, сделанный из золота и серебра. Грабители оставили только
внешнюю раму.
Ч Вас это удивляет?
Ч Нисколько. Внешняя рама снимается легко, а внутренняя укреплена боле
е тщательно. Ее трудно снять, поэтому грабитель предпочел не делать этог
о.
Ч Понятно. Но как же Буркхардт все-таки вошел? Главная дверь была открыт
а?
Ч Нет, она всегда на замке. Вероятно, он вошел через дверь, которой пользу
ются обитатели монастыря.
Ч Тогда получается, что он позвонил от ворот и кто-то впустил его?
Ч Получается так. А может, он вошел вместе с кем-то, кто имел ключ.
Ч Все, кого мы опросили, утверждают, что от ворот никто не звонил и они ник
ого не впускали.
Менцис пожал плечами:
Ч Значит, он перелез через стену.
Ч Благодарю вас, мистер Менцис.
Флавия встала и проводила реставратора до двери, не дожидаясь, пока он вн
овь заведет разговор о статье и журналистах.
Ч Весьма вероятно, что в ближайшее время мне понадобится еще раз встрет
иться с вами, Ч предупредила она. Ч Тогда я загляну к вам в монастырь.
Менцис покорно, без слов, покинул кабинет. Флавия тяжело вздохнула, покач
ала головой и посмотрела на часы. Сердце ее упало. Менцис отвлек ее от наст
оящего дела. Часы показывали без десяти шесть. Сейчас явится миссис Верн
ей. Флавия с удовольствием избежала бы этой встречи.
Она дала Паоло указания забрать Мэри Верней из гостиницы, препроводить к
ним в офис и выдержать пару часов в небольшой комнатке на первом этаже, чт
обы у той было время раскаяться в своих грехах. Флавия не считала, что карт
ину похитила миссис Верней. Она не знала, в чем та провинилась перед закон
ом на этот раз, однако была стопроцентно уверена, что вина за ней есть. Воз
можно, посидев в сумрачной душной комнате, она пожелает объясниться. Хот
я надежды на это было мало.

Несмотря на то что в душе Мэри Верней была близка к панике, внешне она оста
валась абсолютно спокойной. Ей совершенно не улыбалось попасть в тюрьму
; она безумно переживала из-за того, что по милости других людей оказалась
в таком положении, но больше всего ее пугала мысль, что, если она не выполн
ит задание, может пострадать ее внучка. И в настоящий момент она не видела
никакой возможности спасти ее. Картину украли, и единственное, что она мо
гла предъявить взамен, Ч увесистая пачка денег в камере хранения. Флави
я пригласила миссис Верней, рассчитывая, что беседа с ней прольет свет на
происходящее, и та, как ни странно, питала точно такие же надежды.
Мэри с покорностью заключенного молчала, ожидая, когда Флавия начнет доп
рос.
Ч Должна вам сказать, вы нажили себе серьезные неприятности.
Ч В самом деле? Каким образом?
Ч Давайте посмотрим. Вчера утром в Авентино из монастыря Сан-Джованни у
крали картину. Вы знаете этот монастырь?
Слишком простая ловушка, чтобы в нее попасться. Легкая улыбка на лице Мэр
и говорила о том, что подобное предположение кажется ей почти оскорбител
ьным.
Ч Конечно, знаю. И какую же картину там украли? Караваджо или маленькую и
кону в углу? Первый раз я увидела их двадцать лет назад. Я жила некоторое в
ремя в Риме и прилежно изучала достопримечательности.
Ч Икону.
Ч Боже, Ч сказала Мэри и замолчала.
Ч Вы что-нибудь знаете о ней?
Ч Откуда?
Ч Вопросы задаю я.
Ч Разумеется.
Ч Давно вы полюбили прогулки по утрам?
Губы Мэри чуть дрогнули в улыбке. Она наконец услышала ключевые слова. Те
перь она знала, что именно им известно о ней.
Ч Я выхожу прогуляться, когда мне не спится. Вставать в шесть часов утра
Ч привилегия моего возраста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я