Все для ванной, оч. рекомендую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Буркхардт имел доказательс
тва ее подлинности. Он показал мне бумаги, из которых можно было сделать в
ывод, что икона действительно та самая «Одигитрия». После падения Конста
нтинополя ее вывез в Рим греческий монах. Я, естественно, загорелся и пору
чил Буркхардту купить ее за любые деньги.
Ч Прекрасно. Но как это согласуется с тем, что сейчас происходит?
Ч Напоминаю: сначала я отклонил предложение Буркхардта. Он начал предл
агать картину другим людям. В том числе Микису. Он не знал, что я прекратил
с ним общение, и надеялся с его помощью убедить меня приобрести картину. Н
о Микис решил, что она пригодится ему самому. Он решил использовать этот с
имвол для достижения своей безумной идеи возрождения Византии. Вот что,
на мой взгляд, произошло.
Ч Так, значит, Буркхардт действовал от твоего имени? Как же я не догадала
сь!
Ч А могла бы. Я выдал ему чек на миллион долларов и сказал, что, если этого
будет мало, дам еще. Вскоре он связался со мной и сказал, что договорился к
упить ее за четверть суммы. Потом друзья передали мне, что итальянская по
лиция прислала насчет меня запрос в связи с убийством Буркхардта. Вот я и
приехал разобраться, что здесь происходит.
Ч А откуда ты узнал про меня?
Ч У меня есть свои источники, Ч ответил он с кривой ухмылкой. Ч В данном
случае это был работник посольства Ч некто Фостиропулос.
Ч А каким образом Микис вышел на меня? Почему он не воспользовался услуг
ами обычных грабителей? Они без труда провернули бы ему это дело.
Харанис несколько секунд рассматривал потолок, потом ответил:
Ч Полагаю, такова его месть. В нем до сих пор пылает обида.
Ч За что? Что я ему сделала? Последний раз я видела его шестилетним ребен
ком. Он даже не мог запомнить меня.
Ч По-моему, он запомнил тебя очень хорошо. Видишь ли, он считает, что я раз
велся с его матерью из-за тебя. В сознании Микиса факты трансформировали
сь таким образом, что теперь ему кажется, будто до твоего появления мы жил
и как в раю. Конечно, это неправда. Его мать и раньше была невыносимой.
Как бы там ни было, он знал, что ты жила в моем доме, и ни для кого в семье не бы
ло секретом, что ты поставляла мне картины. Когда национальный музей усо
мнился в законности приобретения Тинторетто, Микис быстро смекнул, в чем
дело. Я полагаю, он решил убить сразу двух зайцев: добыть икону и причинит
ь твоей семье зло, сравнимое с тем, что ты причинила его семье. А теперь отв
еть мне: «Одигитрия» у тебя? Если да, то лучше отдай ее мне, и я все улажу.
Ч Спасибо, Ч поблагодарила Мэри, Ч но у меня ее нет. К моему глубокому с
ожалению. Но я надеюсь заполучить ее в самом скором времени.
Ч Она не должна попасть в руки Микиса. Это будет святотатством. Я не допу
щу этого.
Ч Я вижу все несколько иначе. Если я смогу добыть картину, я немедленно о
тдам ее Микису, даже если меня за это посадят. Мне нужно вызволить из его л
ап Луизу, и, честно говоря, гори огнем все Балканы, лишь бы моя девочка была
невредима.
Харанис покачал головой.
Ч Как ты думаешь: он может что-нибудь сделать с Луизой? Ч спросила она, с
трашась услышать ответ.
Луиза Ч твоя внучка? Он не сделает с ней ничего до тех пор, пока не получит
икону. А после этого Ч не знаю. Все возможно. Жестокость, к сожалению, явля
ется его доминантной чертой.
Сердце Мэри забилось тяжелыми толчками. Это был настоящий кошмар. Одно д
ело договариваться с человеком слова, какими бы тяжелыми ни были его усл
овия, и совсем другое Ч иметь дело с психопатом. Она вдруг поняла, что над
ежды на благополучный исход просто нет. Если она откажется украсть икону
для Микиса, Луиза умрет. Если она достанет ему икону, Луиза все равно буде
т убита.
Мэри поведала Харанису свой план. Он немного подумал, потом по-старчески
горько вздохнул:
Ч Полагаю, выбора у тебя нет. Я всегда знал, что рано или поздно этим кончи
тся.

Поздним вечером Флавия вызвала на совещание всех свободных сотруднико
в. Слишком много всего предстояло сделать, и она не могла допустить ни мал
ейшего сбоя. К тому же у них было мало времени. Если они упустят Мэри Верне
й и Хараниса, всем им очень сильно не поздоровится. Она поймала себя на мыс
ли, что рассуждает так, словно уже возглавила управление. А ей и в самом де
ле уже не хотелось отдавать эту должность кому-нибудь со стороны.
Она очень долго размышляла и в результате приняла решение задействоват
ь план, возникший у нее первоначально. Жаль, что нет Боттандо: его совет се
йчас был бы как нельзя кстати. Он бороздил коридоры власти, а других надеж
ных советчиков у нее не имелось.
Ч Значит, так, Ч начала она, когда народ собрался, Ч задача предстоит тр
удная. Самое главное для всех нас Ч не потерять Мэри Верней. Ей позарез ну
жна эта икона, и я подкинула ей информацию, что Менцис забрал ее к себе дом
ой. Я почти уверена, что миссис Верней попытается выкрасть у него икону. Ни
в коем случае не пытайтесь ей помешать. Повторяю еще раз: она должна взять
эту икону. И пожалуйста Ч пожалуйста, Ч постарайтесь, чтобы она вас не в
идела.
После того как икона окажется у нее в руках, немедленно свяжитесь со мной
и продолжайте наблюдение. Не отпускайте ее ни на шаг. Если вы не справитес
ь с этой задачей, если вы упустите ее, мы провалим все дело. Я хочу знать, что
она взяла икону; я хочу знать, что она передала ее Харанису, и я хочу знать,
что он принял ее.
Ч А вы думаете, она передаст ему икону из рук в руки? Ч спросил один из по
дчиненных.
Сомневаюсь. Если она зайдет в какое-то здание, один из вас должен остаться
и ждать ее появления, а другой должен идти вслед за ней и выяснить, что она
там будет делать. Возможно, она решит оставить икону где-нибудь в безопас
ном месте, откуда Харанис сможет забрать ее. Она догадывается, что за ней у
становлена слежка, поэтому будьте предельно осторожны. Я хочу, чтобы она
выманила Хараниса, после чего мы его арестуем. Это уже дело техники, но учт
ите: он очень опасен. Карабинеры пришлют человек восемь своих головорезо
в, они будут ждать нашего сигнала в своем маленьком голубом грузовике. Ха
ранис нужен им еще больше, чем нам, поэтому арест Ч их дело. Наша работа Ч
найти его. Все ясно?
Подчиненные закивали.
Ч Хорошо. Сейчас Мэри Верней находится у себя в гостинице. Ты, Джулия, буд
ешь сидеть в фойе гостиницы, Паоло прикроет тебя на выходе. Возьмите с соб
ой мобильные телефоны и молитесь Ч молитесь, чтобы все прошло гладко. Вы
двое, Ч обратилась она к оставшимся сотрудникам, Ч будете стоять на дру
гой стороне виа Барберини. Если она выйдет с той стороны, один из вас долже
н пойти за ней. Пожалуйста.
Все закивали с разной степенью энтузиазма. Джулия была еще достаточно мо
лода и горела желанием поучаствовать в настоящем деле, остальные видели
впереди лишь долгий, унылый вечер.

Из офиса Флавия направилась домой к Менцису на виа Монторо. Американец ц
еликом погрузился в работу; Аргайл наблюдал за ним, развалившись на полу.
Он решил, что там удобнее, чем на диване.
«Одигитрия» стояла на мольберте, повернутая к свету. Икона и впрямь была
небольшая, как говорил Аргайл, и такая темная, что Флавия долго вглядывал
ась, прежде чем различила слегка надменное лицо на старой, изъеденной жу
ком-древоточцем доске. Даже зная, что это подделка, она испытала странное
стеснение в груди. Должно быть, в полумраке церкви, в золотом окладе, украш
енном драгоценными камнями, в мягком мерцании зажженных свечей оригина
л производил еще более сильное впечатление.
Возможно, дело также в размере, подумала она. Небольшая скромная картина
быстрее находит отклик в душе, чем огромное напыщенное полотно.
В то же время представленная всего лишь копией, вырванная из тишины и пок
оя монастырских стен, лишенная аромата благовоний и роскошного золотог
о облачения, она, казалось, не стоила того шума, который поднялся из-за ее и
счезновения. Даже если бы она была уже полностью дописана и свежая краск
а не блестела бы в лучах вечернего солнца.
Ч О Боже! Ч вздохнула Флавия. Ч Вы не успеете.
Менцис, раздосадованный ее словами, скривился:
Ч Позвольте вам заметить, что я работаю над ней всего четыре часа. Я вкал
ываю как проклятый, и она будет готова вовремя. Так что займитесь своим де
лом, а я займусь своим. Смотрите.
Он осторожно развернул мольберт.
Ч Старый дуб толщиной в одну восьмую дюйма. Сколько времени я потратил, п
ока нашел на территории монастыря подходящий материал! Мне пришлось соб
ственноручно вырезать эту грязную доску из церковной лавки в Сан-Джован
ии. Я думаю, она сойдет за пятнадцатый век. Мне пришлось затемнить ее и зам
азать грязью края, чтобы замаскировать свежие срезы. И потом, не забывайт
е: я пишу икону по памяти. Базовый слой оригинала представляет собой нечт
о вроде смолы, он пузырится и проступает сквозь краску, создавая эффект…

Ч Хорошо, хорошо, Ч остановила его Флавия. Ч Я просто проявила естеств
енное беспокойство. Так вы говорите Ч успеете?
Ч Сколько времени у меня в запасе?
Ч Крайний срок Ч восемь утра.
Состроив гримасу, он что-то вычислил в уме, потом сказал:
Ч Успею. Возможно, это будет моя лучшая работа. И уж точно Ч самая быстра
я.
Ч Жаль, никто об этом не узнает.
Ч Многие великие художники работали анонимно. Например, мы не знаем, кто
написал оригинал этой иконы. Ладно, если вы посидите тихо…
Он снова начал работать, а Флавия взволнованно мерила шагами комнату, с т
ревогой посматривая на мольберт. Наконец Менцис не выдержал:
Ч Слушайте, уходите отсюда. Вы не даете мне сосредоточиться. Погуляйте, п
опейте кофе, купите газету, в общем Ч займите себя чем-нибудь. И захватит
е с собой своего приятеля. Его храп меня отвлекает.

Ч Какой нервный, Ч сказал Аргайл, когда они с Флавией расположились в к
афе напротив дома Менциса. Ч Я, между прочим, помогал ему в монастыре Ч д
ержал пилу и стирал пыль с органных труб. Потом я растирал и смешивал крас
ки. А еще лазил в трубу за сажей для обратной стороны доски и растворял ее
в этаноле. Да я практически не знал ни минуты отдыха с этим Менцисом.
Он выпил кофе одним глотком и заказал еще.
Ч Но, честно говоря, я получал удовольствие, помогая ему. Это так увлекат
ельно Ч подделывать картины. И очень прибыльно. Как тебе удалось уговор
ить его сотрудничать с вами? Ты уверена, что твоя задумка удастся?
Флавия пожала плечами. Подделать картину за двенадцать часов не так уж т
рудно, тем более что Харанис имел смутное представление о том, как она выг
лядит. Дополнительным плюсом было то, что икона сильно потемнела от врем
ени. Конечно, надеяться на то, что она сможет обмануть специалиста, не прих
одилось, да и Харанис при более внимательном рассмотрении тоже разберет
ся, что к чему. Но такой возможности они ему не дадут. Картина пробудет у не
го в руках всего несколько минут. Ради Хараниса Менцис не стал бы особенн
о стараться, пытаясь выдержать стиль и достичь божественной ясности взг
ляда, свойственной оригиналу. Обмануть Хараниса было легко. Обмануть Мэр
и Верней Ч гораздо труднее.
К сожалению, полиция не смогла привлечь к работе профессионалов, пришлос
ь довольствоваться услугами Менциса. Бруно Масколино, к примеру, был бы с
частлив помочь им, пообещай они ему скостить пару месяцев срока, и справи
лся бы с работой гораздо успешнее. Но он не видел оригинала; только Менцис
успел изучить его достаточно хорошо, когда выбирал способ обновления ка
ртины. Таким образом, он был единственным человеком, к кому они могли обра
титься. Но он выдвинул массу условий.
Ч Я пообещала ему сделать официальное заявление относительно его непр
ичастности к какому бы то ни было криминалу, выступить с критикой в адрес
недоброжелательно настроенной прессы и использовать все влияние Ботта
ндо, чтобы ему достался контракт на реставрацию Фарнезины.
Ч Неплохая сделка. А ему можно доверить Фарнезину?
Ч Ты знаешь, сейчас мне все равно, даже если этот потолок превратится в м
ультяшку от Уолта Диснея. Я даже не знаю, можно ли ему доверить подделку «О
дигитрии». Других людей у нас просто нет. Ну, что ты скажешь?
Аргайл поскреб подбородок и осторожно заметил:
Ч Может, что и получится. Он же сам сказал: главный его козырь Ч темное из
ображение, а также то, что никто из преступников не видел картину без окла
да. В худшем случае Мэри Верней решит, что ее реставрировал абсолютный ди
летант. Мне вообще уже кажется, что он не такой уж вспыльчивый и невыносим
ый. Он даже может быть деликатным. Он не слишком любезен, но грубияном я бы
его тоже не назвал. Честно говоря, мне он понравился. Мы очень мило поболта
ли, пока пилили доску и готовили краски.
Ч Хорошо, Ч саркастически сказала Флавия. Ч Я рада, что вы поладили. Но
как по-твоему, он уложится в срок? Сейчас это единственное, что меня волну
ет.
Аргайл подумал, затем кивнул:
Ч Думаю, да. Для него это дело чести. Возможно, будут какие-то изъяны, но он
закончит работу в срок. Надеюсь, Ч все же добавил он.

ГЛАВА 16

Микис позвонил наследующее утро, и Мэри повела разговор в соответствии с
инструкциями его отца. Сегодня не было обычного звонка от Луизы, и от бесп
окойства она не находила себе места. Однако Мэри не хотела выдавать свое
го волнения Микису. Она положила трубку, вышла из номера и направилась к б
лижайшему телефону-автомату.
Ч Как насчет моей внучки?
Ч Всему свое время.
Ч Время уже пришло.
Ч Она в полной безопасности. Мы перевезли ее поближе к дому. Она позвонит
вам сразу после того, как вы выполните задание. Вы достали икону?
Она сделала глубокий вдох.
Ч Да, Ч сказала она, Ч икона будет у меня через час.
Ч Где она сейчас?
Ч Это не ваше дело. Коммерческая тайна.
Ч Не пытайтесь играть со мной в эти игры, миссис Верней. Я хочу знать, где о
на находится.
Ч А я говорю вам, что это не ваше дело. Она будет у меня через час, и ближе к в
ечеру я смогу передать ее вам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я