https://wodolei.ru/catalog/vanny/130cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И еще вопрос. Отец Чарлз упоминал последнюю ночь в Святой Софии, церкви Бл
аговещения, перед решительной битвой. У Дукаса Аргайл нашел описание эти
х событий. В панике оставшаяся часть населения устремилась к Софийскому
собору. Там сошлись священники всех конфессий; католики исповедовались
православным священникам, православные Ч католическим, и никто не обра
щал на эти различия внимания Ч возможно, в первый и последний раз. Был там
и император, пока не протрубили трубы, призвавшие его к стенам города. Дол
жно быть, он пошел туда, вдохновленный молитвой. Всего через несколько ча
сов силы неприятеля сломили сопротивление и ворвались в город. Многие чл
ены конгрегации погибли, другие попали в рабство. На следующий день древ
нейший христианский собор стал мечетью.
Аргайл зевнул, посмотрел на часы и вскочил. Половина седьмого. Он просиде
л в библиотеке почти четыре часа и не заметил, как пролетело время. Распря
мившись, Аргайл только сейчас почувствовал, как сильно болят спина и пле
чи, затекшие от неудобной позы.
Аргайл быстро расставил книги по местам и позвонил Флавии. Через несколь
ко минут он уже сидел в такси.

Разыскав Флавию, Аргайл вдруг заколебался. Пусть отец Чарлз и был сумасш
едшим, но он все же дал ему слово хранить его тайну. Но на икону секретност
ь вроде бы не распространялась… К тому же совсем не обязательно ссылатьс
я на отца Чарлза Ч можно просто сообщить Флавии информацию. Она может от
нестись к ней с недоверием, если он скажет, что получил ее от византийског
о императора, скончавшегося четыреста лет назад. Он только сейчас понял,
как неправдоподобно все это выглядит со стороны.
В конце концов он решил сымпровизировать.
Ч Я тут просматривал документы; надо сказать, проделал изрядную работу.
От напряжения у меня даже голова пошла кругом. Но я, кажется, вычислил, что
это за картина. Я считаю, вернее, так, по-видимому, считает грабитель, что эт
о «Одигитрия». Тебе это о чем-нибудь говорит?
Флавия неуверенно покачала головой:
Ч По-моему, так называется икона.
Ч Тип изображения. Мария с младенцем. Отличительной ее особенностью яв
ляется то, что лики Богоматери и младенца не соприкасаются. С нее существ
ует множество списков, это одно из самых распространенных изображений Б
огоматери.
Ч Ну и?.. Чем отличается именно эта икона из монастыря Сан-Джованни?
Ч Считается, что оригинал этой иконы был написан при жизни Девы Марии св
ятым Лукой. «Одигитрия» означает «Путеводительница». Она была главной и
коной Византийской империи Ч ее хранительницей и символом. И до тех пор,
пока она находилась в Софийском соборе, городу ничто не угрожало и христ
ианский мир простирался вплоть до восточных границ Средиземноморья.
Ч Что ж она их не спасла? Ч сухо заметила Флавия.
Аргайлу стало обидно за икону.
Ч Считается, что турки, взяв Константинополь, уничтожили «Одигитрию». Н
о, насколько я понимаю, Ч строго сказал он, чувствуя себя обязанным защит
ить священный символ империи, Ч она уцелела. Ее успели вывезти из города
до вторжения турок, поэтому она и не смогла проявить свою чудесную силу. Я
, конечно, убежден, что то, что должно было случиться, все равно случилось б
ы, но факт остается фактом. Икону привез в Рим грек, путешествовавший под и
менем брата Ангелуса. Он передал ее в монастырь Сан-Джованни, где она и пр
обыла до наших дней. Во всяком случае, два дня назад она еще была здесь. Вот
за чем охотится твой Харанис.
Ч А разве не существует других икон, которые считаются настоящей «Одиг
итрией»?
Ч Разумеется, они существуют. Святому Луке приписывают столько работ, с
колько не приписывают Вермеру. В одном только Риме их целых три. Но я выясн
ил, что происхождение их весьма сомнительное. В любом случае это не имеет
значения. Только икона из монастыря Сан-Джованни может быть настоящей «
Одигитрией».
Ч А Буркхардт знал об этом?
Ч Похоже, да. Он тоже побывал в архиве и, хотя не видел всех документов, сум
ел понять главное.
Ч Неужели это правда, Джонатан?!
Он пожал плечами:
Ч Ты хочешь спросить, правда ли то, что она была написана святым Лукой? Не
т, впервые она упоминается в восьмом веке. Но несмотря на это, она была свя
тыней Византийской империи. Я не знаю, та ли это икона, которая была вывезе
на из Константинополя, но есть большая вероятность того, что это действи
тельно она. Ты уже нашла ее? Как ты считаешь, Харанис имеет отношение к ее п
охищению?
Флавия покачала головой:
Ч Он все еще здесь и по-прежнему охотится за иконой. Это дает нам шанс пой
мать его. С помощью Мэри Верней.
Ч Она хочет тебе помочь? Флавия нервно усмехнулась:
Ч Надеюсь. Правда, она еще не знает об этом.
Ч А зачем ей понадобилась «Одигитрия»?
Ч Черт меня побери, если я знаю. Но дело тут не в деньгах, это точно. Харани
с каким-то образом давит на нее. И видимо, очень сильно, раз она решилась по
йти на такой большой риск. Ты не хочешь поработать на меня сегодня вечеро
м?
Ч Я уже целый день работаю на тебя.
Ч В таком случае лишние несколько часов ничего не изменят.
Ч А чего ты хочешь?
Ч Сходи, пожалуйста, вместо меня к Дэну Менцису Ч побудь с ним. А я подъед
у где-нибудь через час.

ГЛАВА 15

Мэри Верней продержали в полицейском участке восемь часов. Как ни странн
о, вышла она оттуда почти с легким сердцем. У нее хватило сил выдержать нат
иск Флавии, хотя был момент, когда она была близка к тому, чтобы согласитьс
я сотрудничать с ней: слишком уж слабой была ее позиция, а от Микиса Харани
са можно было ожидать чего угодно.
Но потом Флавия проговорилась. Как только Мэри поняла, что реальных улик
против нее у полиции нет, она сразу воспрянула духом. Зная местонахожден
ие иконы, она могла при удачном стечении обстоятельств выкрасть ее. А уда
ча должна ей улыбнуться, она заслужила ее.
Все было очень просто: Харанис удерживал ее внучку, требуя добыть ему ико
ну. Она хотела вырвать из его лап свою внучку, но иконы у нее не было. Икона н
аходилась у Менциса Ч возможно, однако Мэри была не настолько глупа, что
бы сразу и безоговорочно поверить Флавии; значит, нужно попытаться забра
ть ее у Менциса.
Вот так Ч легко и просто. Тем более что она уже побеспокоилась выяснить е
го адрес, когда ей стало известно, что он работает в церкви. И к счастью, он н
икогда раньше ее не видел.
А какова была альтернатива? Заманить Хараниса в ловушку полицейских? Отл
ично, только его отец задействует все свои связи, чтобы освободить его. Но
даже если он отправится в тюрьму, на воле останутся его подельники; как то
лько они поймут, что Микиса выдала Мэри Верней, они жестоко отомстят ей и е
е внучке. Мэри не хотела, чтобы пострадала Луиза, и не хотела всю оставшуюс
я жизнь ждать удара из-за угла.
Она была не из тех людей, кто смиряется со своей судьбой и покорно ждет ее
приговора; для Мэри жизнь всегда была борьбой. Собственно, поэтому она и н
ачала когда-то воровать. Она привыкла подминать мир под себя, заставляя е
го служить ее интересам.
Оказавшись в центре внимания бандитов и полицейских, Мэри физически чув
ствовала себя больной. В иных обстоятельствах она согласилась бы помочь
Флавии, поскольку в принципе считала себя законопослушной гражданкой. О
на воровала только тогда, когда ей требовались деньги. В остальное время
она ужасалась, читая в газетах криминальную хронику, и ратовала за более
жесткие наказания для преступников. Мэри всегда винила родителей в том,
что человек встал на преступную дорогу. В своем собственном падении она
также винила родителей и не считала себя настоящей преступницей. Себя он
а относила к другой категории. За исключением одного-единственного случ
ая, когда ее начали шантажировать, она ни разу не нанесла никому физическ
ого вреда и не разрушила ничьей жизни. Она просто занималась перераспред
елением ценностей. Мэри не испытывала особых угрызений совести за то, ка
к прожила свою жизнь; как правило, люди, которых она грабила, могли позволи
ть себе эти потери. В то же время она не питала на свой счет никаких иллюзи
й и обладала своеобразным чувством справедливости. Харанис оскорбил в н
ей это чувство, но пока она не могла ничем ему отплатить.
Мэри решила выпить, когда в номере у нее зазвонил телефон. Звонил портье. «
К вам хочет зайти посетитель». Он передал ему трубку. У Мэри на мгновение з
амерло сердце. Некоторое время она молча слушала, потом начала медленно
приходить в себя.
Ч Какой сюрприз, Ч холодно сказала она, выслушав собеседника до конца.
Ч Пожалуй, вам лучше подняться, мистер Харанис.

Они не виделись бог знает сколько лет Ч фактически с тех самых пор, когда
она привезла ему заказанную картину, да так и осталась у него в доме на цел
ый месяц. Это был самый чудесный, хотя и болезненно короткий, период в ее ж
изни, и самый обворожительный мужчина из всех, кого она знала. Как он мог п
осле всего, что было, так низко обойтись с ней! Мэри не сомневалась, что за в
сей этой историей стоит именно он. В молодости он был совсем другим Ч пра
вда, тогда она не стояла у него на пути.
И все же даже сейчас, когда ей было уже за пятьдесят, а ему и того больше, сер
дце ее забилось быстрее в ожидании этой встречи. Она испугалась Ч но не т
ого, что он мог сделать с ней, а того, что его постаревший вид подтвердит ее
собственный возраст и развеет воспоминания о прошлом, словно ничего и не
было.
Разумеется, он постарел и немного сгорбился, но стоило ей увидеть его кри
вую усмешку и озорной взгляд, как все ее существо устремилось к нему, и лиш
ь огромным усилием воли Мэри смогла подавить этот безумный порыв.
Ч Сколько лет, сколько зим, Ч прохладно заметила она.
Ч Не то слово, Ч ответил он по-английски с сильным акцентом. Ч Как хоро
шо снова видеть тебя, Мэри.
Наступила дол гая пауза, в течение которой они смотрели друг на друга, пос
ле чего он добавил:
Ч Ну, как ты?
Ч Странно, что именно ты задаешь мне этот вопрос, Ч ответила она. Ч Учит
ывая то, что ты сделал с моей внучкой.
Он кивнул:
Ч Я сразу понял, что тебя ввели в заблуждение. Я ничего ни с кем не делал.
Ч Ты похитил мою внучку, а меня поставил в такое положение, что я вот-вот о
кажусь за решеткой. Это не называется «ничего не делал».
Ч Ты говоришь о внучке? Неужели мы так постарели?
Мэри налила себе еще и с гордостью заметила, что руки ее совсем не дрожат.
«Хорошо, Ч подумала она, Ч хоть что-то я еще контролирую».
Ч Расскажи, что случилось.
Что-то было в его спокойном голосе, что заставило ее сдержать возмущенно
е фырканье, и она начала рассказывать. Обо всем: о внучке, об иконе, о полице
йском расследовании и убийстве Буркхардта. Грек с каждой минутой мрачне
л и опускал голову все ниже.
Она закончила, и он долго сидел в молчании.
Ч Ну так что? Ч спросила Мэри. Ч Ты хочешь сказать, что не имеешь ко всем
у этому никакого отношения? Или ты мне не веришь?
Он поднял голову и посмотрел на нее:
Ч Беда в том, что я верю каждому твоему слову. Но я не имею к этому отношени
я. Никакого. Ты же понимаешь: я не могу так поступить ни с тобой, ни с другими
людьми.
Ч Сначала я тоже так подумала. Но я звонила тебе, и ты меня отфутболил.
Ч Я отгородился от мира и дал строжайшее указание не беспокоить меня.
Ч Мне трудно поверить, что ты не в состоянии контролировать собственно
го сына.
Ч Он мне не сын.
Ч А кто же он тогда?
Харанис пожал плечами:
Ч Он родился после нашего с тобой романа. Узнав о тебе, жена решила отпла
тить мне той же монетой. Сознавая свою вину, я закрыл на это глаза, но, по пра
вде говоря, так и не стал ему хорошим отцом. Я оказывал ему должную финансо
вую поддержку, но несколько лет назад мое терпение лопнуло.
Ч Почему?
Он занялся торговлей наркотиками. Не понимаю зачем: у него были деньги, но
даже если бы их и не было, это не повод заниматься подобными вещами. Как вс
який отец, я использовал свое влияние, чтобы замять дело, о чем теперь сожа
лею. Но общаться с ним с тех пор перестал. Возможно, я старомоден, но есть ве
щи, на которые я не могу закрыть глаза. Микис долго этого не понимал. Сейча
с у него достаточно денег, и он использует их для достижения своих низких
целей. Микис встал на путь зла и с каждым годом продвигается по нему все да
льше. Поверь мне, это не просто громкие слова. Он использует деньги, мои де
ньги Ч деньги, которые я заработал и имел глупость ему давать, Ч для тог
о чтобы разжигать в людях ненависть. Он видит себя в дальнейшем заметной
политической фигурой. Он готов пасть сколь угодно низко, лишь бы получит
ь хоть каплю власти. Поначалу я думал, что он перебесится и политика наску
чит ему так же, как наскучили все остальные занятия. Но потом до меня дошли
слухи, чем он в действительности занимается. Он несет в мир зло, Мэри. Он уб
ивает людей. По-видимому, это его способ самоутверждения. Для него нет пон
ятий добра и зла: есть только он со своими желаниями и потребностями. Я счи
таю себя ответственным за его поведение. Если кто и мог изменить его, так э
то я.
Ч Но ты не сделал этого и даже если бы попытался, я сомневаюсь, что ты доби
лся бы успеха. Он опасен и разгуливает на свободе. Почему он так поступил с
о мной Ч ты можешь мне объяснить?
Ч Примерно с год назад я получил от Буркхардта письмо. Мы были знакомы, и
я доверял ему. В свое время я купил у него немало картин. Он человек честны
й и надежный. Узнав, что у меня есть коллекция икон, он предложил мне купит
ь у пего очень интересную вещь. Я отказался, сказав, что у меня уже набрало
сь их штук пятьсот и я не успею их каталогизировать до самой смерти. Он на
это сказал, что его икона станет жемчужиной моей коллекции. Он даже специ
ально приехал, чтобы поговорить со мной о ней.
Ч И?..
Ч Он сказал, что нашел «Одигитрию». Ты слышала о ней?
Мэри отрицательно покачала головой.
Ч Чудотворная икона, византийская святыня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я