тумба под раковину в ванную без раковины 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц волнуясь, сказала Частити.
Улыбка полковника стала еще шире.
Ц И что же? Ц спросил он, делая наивное лицо.
Ц Это сборище отпетых бандитов. Ц Майор перешла на трагический шепот.
Ц Эти фанатики никому не подчиняются, только самому канцлеру, и стоит ем
у пошевелить пальцем, они кого хочешь прикончат. Как правило, их засылают
в глубокий тыл со специальными заданиями Ц создавать панику, устраиват
ь диверсии, убивать, брать заложников. Это настоящие террористы, полковн
ик.
Ц Подумать только! Ц фальшиво ужаснулся полковник. Ц И до каких тольк
о мерзостей не опускаются люди! Но я что-то вас не понимаю, майор. Ц Он хит
ро посмотрел на свою подчиненную. Ц Уж не боитесь ли вы?
Ц Ни капельки, сэр! Ц обиженно воскликнула Частити.
Полковник Маклеод слышал подобные монологи уже в течение нескольких дн
ей. Не один час они провели с Малвани в спорах, принимать ли Жаффрея или не
т, и хотя обычно полковник доверял тонкому чутью своей помощницы, на этот
раз он решил действовать по своему желанию. «У нас нет никаких доказател
ьств, что этот Смертник-Коммандос приезжает к нам со специальным задани
ем. И в этом случае мы просто не имеем права не принять его», Ц выложил он о
сторожному майору свой главный аргумент. Частити согласилась, но не успо
коилась.
Ц Сейчас уже поздно отказываться, Ц сказал полковник Маклеод. Ц Жаффр
ей подлетает к Нортвинду, и мы примем его с почтением. Тем более что он свя
зан с нами кровными узами. Ц Полковник снова посмотрел на небо. Ц Но при
всем уважении к его родству, мы с него глаз спускать не будем. И если парни
шка действительно спешит сюда, чтобы поработать на Сун-Цу, мы ему такой пр
ием тут устроим, что чертям тошно станет. Вас, майор, я попрошу заняться го
стем вплотную. Не отходите от него ни на шаг, а в случае, если отойдете, пуст
ь вместо вас рядом с ним будут наши ребята из разведки, Ц закончил прения
Маклеод, и в ту же секунду за спиной встречающих раздался шум. Полковник о
бернулся и увидел блестящий лимузин с трепещущим на ветру маленьким фла
жком Федеративного Содружества. Услужливый шофер бойко открыл дверь, и и
з машины вышли два пассажира Ц высокий и худощавый Дрейк Берне, планета
рный консул Содружества на Нортвинде, и толстенький коротышка Дрю Кател
ли. Увидев Кателли, полковник помрачнел.
Берне вызывающей походкой направился к полковнику и, подойдя, сухо покло
нился. Тотчас же из лимузина Маклеода выскочили рослые охранники и окруж
или приехавших. Консул брезгливо посмотрел на них и обратился к полковни
ку:
Ц Странно видеть вас в таком месте, полковник. Мне казалось, что вы понял
и мой намек относительно посланника Сун-Цу. И что я вижу?
Ц Позвольте вам заметить, консул Берне, что Лорен Жаффрей прилетает на Н
ортвинд не в качестве посланника, а как частное лицо. С какой стати я долже
н отказывать в приеме человеку, чьи предки считаются нашими национальны
ми героями? Я не собираюсь менять традиций. Да, Жаффрей везет Горцам посла
ние и подарок от Сун-Цу Ляо. Ну и что? Правителем Нортвинда являюсь я, и толь
ко я могу решать, принимать нам гостей или нет.
Ц Совершенно верно, Ц с пренебрежительной ухмылкой ответил Берне. Ц Н
о меня удивляет то, что этого патентованного убийцу встречаете лично вы.

Ц Да еще с таким почетом. Ц Из-за спины консула выскочил коротышка и ткн
ул пальцем в грудь полковника, туда, где красовалась лента чести.
Ц Я надел ее не для майора Жаффрея, Ц отрезал полковник Маклеод, Ц а для
себя.
Ц А оркестр волынщиков и почетный караул? Ц не унимался коротышка.
Ц А не вы ли мне говорили, Кателли, что у вас нет никаких доказательств пр
отив Жаффрея? Тогда почему, скажите мне, я не должен встречать потомка лег
ендарного рода, решившего посетить планету предков?
Полковник с удовольствием плюнул бы на все и ушел. Он страшно устал, решен
ие о принятии Жаффрея вызвало на Нортвинде настоящий скандал, и вот уже н
есколько дней подряд Маклеоду приходилось отбиваться от насевших на не
го недовольных. Все были против, начиная с Частити и кончая консулом.
Ц Мне кажется, что вы раздражены, полковник, Ц проговорил Берне. Ц Наде
юсь, причиной вашего недовольства не является наш приезд?
Лицо Маклеода вспыхнуло, и он угрожающе скрестил руки на груди:
Ц Честно говоря, сегодня я не готов к встрече с вами. Сначала мне хотелос
ь бы еще раз более обстоятельно изучить вопрос с Гленгарри.
Консула не шокировала армейская прямолинейность полковника, он хорошо
знал презрение Маклеода к дипломатическому этикету.
Ц Вы имеете в виду задержку в оплате за операцию за Гленгарри? Ц язвите
льным тоном спросил Берне.
Ц Вы не хуже меня понимаете, что я, черт подери, имею в виду! А если забыли, т
ак я могу и напомнить, Ц рявкнул полковник. Ц Вы умоляли нас подавить во
сстание на Скаи, и мы выполнили эту работу. Так?
Ц Совершенно справедливо, Ц отозвался консул.
Ц И когда после этой услуги мы попросили вас поставить нам запасные час
ти и амуницию, вы попытались продать их нам по цене, втрое превышающей общ
епринятую. Как это называется? Мне пришлось заказывать все в Лиге Свобод
ных Миров и платить за них самому, хотя па контракту вы должны снабжать на
с и запасными частями, и амуницией бесплатно!
У вас короткая память, консул. Знайте, что вам не удастся сделать нас завис
имыми от поставок из Федеративного Содружества.
Ц Вы преувеличиваете, полковник. То, о чем вы говорите, всего лишь недора
зумение, Ц лениво произнес Берне, поправляя манжету и давая этим понять,
сколь маловажен для него этот разговор.
Ц Вы не втянете нас в свои интриги, и мы никогда не будем частью вашей вое
нной машины. Не рассчитывайте, консул Берне. Ц Гневную обличительную ре
чь полковника прервал все нарастающий гул приближающегося шаттла. Макл
еод посмотрел вверх.
«Ничего, мы еще продолжим нашу беседу, только в другом месте», Ц подумал
он.
Шаттл назывался «Хозяин Курбана». Несмотря на пышное название, комфорто
м корабль не отличался, а скорее наоборот. Это был шаттл старой модели, бол
ьше пригодный для транспортировки грузов. Последние минуты до посадки в
космопорту, расположенном в окрестностях Тары, столице Нортвинда, прошл
и в беспрерывной тряске.
Лорен привык к спартанским перелетам. Летать он начал давно, лет с пятнад
цати, но ни разу ему не доводилось находиться в салоне класса «люкс». Сейч
ас майор беспокоился только о том, как бы от непрекращающейся болтанки н
е расстегнулись ремни безопасности. «Нужно бы их еще раз проверить при с
лучае», Ц подумал он. Такая возможность скоро представилась Ц корабль
в очередной раз тряхнуло, и Жаффрея вдавило в кресло. Он пробежался рукам
и по замкам Ц все было в порядке. Остальное майора уже не волновало, он да
вно перестал обращать внимание на возникающие во время полета ощущения
и звуки.
Нортвинд. Как часто он слышал это название от своего деда и отца! Они произ
носили его с такой нежностью и благоговением, что маленького Лорена охва
тывало волнение. Уже в то время он хорошо знал историю скитаний Горцев. Не
когда они жили на Терре, в горах Шотландии, Ирландии и Уэльса. В первые год
ы освоения космического пространства часть Горцев осела на Нортвинде, п
оскольку из всех виденных ими планет только эта больше всего напоминала
им их родину на Терре.
Шли века, колония разрасталась. Основным занятием Горцев всегда была вой
на, и очень скоро они получили признание как самые лучшие воины в истории
человечества. До вторжения Дэвионов Нортвинд входил в Конфедерацию Кап
еллана, а с нею в Звездную Лигу. В результате войны он оказался оккупирова
н, и Горцы перелетели на планеты оставшейся свободной части Конфедераци
и Капеллана. Там в течение более трехсот лет они ждали того дня, когда смог
ут снова ступить на родную землю. Менялся их язык и национальный состав, в
некоторые кланы вливались другие народы Внутренней Сферы, но лишь одно о
ставалось неизменным Ц горячее желание вернуться на родную планету. В с
ердцах Горцев Нортвинд стал Чашей Грааля, мечтой, навсегда связывающей и
х вместе.
Сбылась она в 3028 году, когда Горцы подписали соглашение с Хэнсом Дэвионом
и покинули Конфедерацию Капеллана. Но не все поддержали это соглашение,
многие посчитали его неприемлемым. Среди таких был и дед Лорена. Он посто
янно говорил, что дезертирство и предательство не изменят своей сущност
и, даже если их нарядить в такие возвышенные и благородные слова, как «воз
вращение на землю предков». Корвин Жаффрей остался верен дому Ляо.
Лорен часто слушал рассказы деда о Нортвинде и невольно полюбил эту план
ету. Иногда Жаффрею казалось, что по наследству ему достались два чувств
а Ц стремление увидеть родину предков и печаль. До конца своих дней Корв
ин Жаффрей не мог примириться с мыслью о навсегда потерянной родине и др
узьях.
Корвин Жаффрей давно умер, и теперь его внуку, Лорену, предстояло сыграть
свою роль в истории планеты. И майор был готов сделать все, о чем говорил е
му канцлер. Лорена не смущало, что для выполнения задания требовались не
воинские качества, а нечто другое. Он был верен Ляо и готов был пробить бре
шь в броне Горцев. Он обязательно завоюет доверие командующего и вернет
планету в Конфедерацию Капеллана.
Лорен покинул Крин сразу после разговора с Сун-Цу Ляо. В течение десяти дн
ей полета он внимательно изучал полученные данные и понял, что в последн
ее время между Горцами Нортвинда и Федеративным Содружеством наметили
сь некоторые разногласия. Скорее всего, именно в пику своим хозяевам ком
андующий и согласился на визит Жаффрея. Кроме подарка Сун-Цу Ляо посылал
Горцам свое послание. Лорен не один раз перечитывал его и почти выучил на
изусть. Сидя в жестком кресле шаттла, он еще раз вспомнил тот абзац, которы
й касался лично его: «…майор Жаффрей является посланцем мира, а не моим ку
рьером. Прошу вас во имя добрых отношений принять мое обращение к Горцам
Нортвинда и подарок от народа Конфедерации Капеллана».
Жаффрей понимал, что его положение двусмысленно, но его миссия и состоял
а в том, чтобы, представ перед Горцами этаким рубахой-парнем, рассеять их
подозрения и заставить поверить, что он никакой не эмиссар канцлера, а вс
его лишь частное лицо. «Вероятнее всего, Ц думал Лорен, Ц Горцев заинте
ресует, что им написал канцлер. Мой приезд для них как нельзя кстати, коман
дующий, вне всяких сомнений, попытается использовать меня в качестве рыч
ага для давления на Виктора Дэвиона». Выводы Жаффрея имели под собой все
основания. Ответ, присланный Маклеодом, был написан в ярко выраженном др
ужеском тоне, не совсем подходящем для дипломатического документа. Прям
о противоположным было отношение властей Федеративного Содружества. П
ри пересечении границы таможенники устроили не досмотр, а настоящий обы
ск.
Время посадки Лорен провел за изучением досье полковника Вильяма Макле
ода, формального правителя Нортвинда или, как предпочитали говорить Гор
цы, командующего. Выяснилось, что линии семейств Маклеодов и Жаффреев в п
рошлом пересекались. А после того как Корвин Жаффрей покинул ряды Горцев
, командование его полком перешло к майору Маклеоду. Лорен еще раз восхит
ился дальновидностью Сун-Цу, не упустившего, казалось, ни единой детали.

Корабль задрожал. Это включились маневровые двигатели. До приземления о
ставалось совсем немного. Чтобы снизить скорость и рассеять тепловое по
ле, шаттл ушел немного вверх и в сторону. Из громкоговорителей донеслась
команда приготовиться к посадке.
Лорен еще раз проверил ремни и посмотрел в иллюминатор на стремительно п
риближающийся город.
Его размеры и мириады разноцветных мигающих огней поразили майора. Он вс
помнил, как возмущался Виктор Дэвион тем, что Горцы переименовали столиц
у Нортвинда. До их возвращения она называлась Кромарти-Сити. Горцы дали г
ороду древнее, почетное имя Тара, он назывался так еще до вторжения. Споры
с Дэвионом по поводу названия не прекращались и поныне, превратившись в
одну из форм борьбы за независимость. Жаффрей решил воспользоваться даж
е такой мелочью.
Корабль резко тряхнуло, и если бы не ремни, Лорена выбросило бы из кресла.
Подняв глаза, майор увидел, как замигала сигнальная лампа. Но прежде чем к
орабль коснулся земли, прошло еще десять томительных минут. И вот наконе
ц заключительный толчок, затем еще один, и шаттл прочно стал на взлетно-по
садочную площадку. Жаффрей отстегнул ремни, поднялся с кресла и достал и
з ящика саквояж. Открыв его, положил туда книгу, с которой не расставался в
течение всего полета. Это был «Принц» Макиавелли. Первый раз майор прочи
тал ее несколько лет назад и больше к ней не возвращался. Внезапно погруз
ившись в мир интриг и заговоров, он вспомнил о «Принце» и решил его перечи
тать. Майор надеялся на практике использовать сведения, почерпнутые из «
справочного пособия для интригана», как он окрестил это творение челове
ческого гения.
Лорен улыбнулся, уложил книгу так, чтобы не помялись страницы, и достал ко
буру с лазерным пистолетом. Надев ее на пояс, майор закрыл ящик и посмотре
л в зеркало. Пригладил волосы и поправил зеленый галстук. В штатском он чу
вствовал себя не совсем уютно, но был уверен, что его воинская выправка и з
наки отличия подействуют на Горцев сильнее, чем если бы он предстал пере
д ними в униформе. Чтобы не доводить до бешенства встречающих его официа
льных лиц, Жаффрей сначала хотел снять с лацкана значок Смертника-Комма
ндос Ц череп со скрещенными костями, Ц но, подумав, оставил. «Пусть знаю
т, с кем имеют дело», Ц решил он.
Была и еще одна причина, чтобы оставить значок. Лорен знал, что Горцы уважа
ют военных, кем бы они ни были, друзьями или врагами. Они ценят гордость и о
твагу, поэтому поймут, что значок на лацкане Ц это не вызов, а символ воин
ского достоинства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я