Всем советую магазин https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Конечно, я понимаю, ты остаешься Смертником-Ком
мандос, то есть военнослужащим Конфедерации Капеллана, но ты же Горец. Че
стное слово, Лорен, мне нужны такие парни, как ты. У тебя есть чему поучитьс
я нашим солдатам. Не знаю, как ты отнесешься к этому, но я пришел просить те
бя послать в Конфедерацию Капеллана прошение об отставке и вступить в на
ши вооруженные силы.
Ц Следовательно, вы считаете меня Горцем?
Ц Конечно, Ц отозвалась Малвани. Ц Ты не раз нам доказывал, что ты насто
ящий Горец.
Лорен был крайне удивлен высказыванием Малвани. Он предполагал, что ей п
онадобилось все ее мужество, чтобы произнести эти простые слова. Но если
его признала Малвани, значит, остальные думали точно так же. Лорен покача
л головой.
Ц Странно, вот уже несколько дней я хочу попросить вас, полковник, найти
для меня какое-нибудь место в ваших рядах, но мне стыдно обращаться к вам.
Я очень рад вашему предложению. «Но почему? Не потому ли, что я обрел здесь
то, в чем нуждался всю свою жизнь? Конечно. Я обрел семью, людей, которым я ну
жен и которые нужны мне. Чем я жил? Одними воспоминаниями. А чем была моя жи
знь до того, как я прилетел на Нортвинд? Сплошной скучной цепью выполнени
я чужих приказов. Я был всего лишь думающей машиной. Здесь же, среди Горцев
, я понял, для чего стоит жить. Они научили меня добру, поскольку сами являю
тся воплощением добра. Что ждет меня дома, в Конфедерации Капеллана? Неми
нуемая смерть».
Ц Вот и прекрасно! Ц воскликнул Маклеод. Ц Пост, который мы тебе предла
гаем, не пахнет медом, но зато над тобой будет всего один командир. Она упр
яма, свирепа, как пантера. Постоянно нарушает приказы, спорит по пустякам
и непредсказуема. Поэтому, наверное, нам никак и не удавалось найти желаю
щего заняться формированием нового полка.
Лорен сразу посмотрел на Малвани, только она из всех присутствующих отве
чала такой зловещей характеристике. Но Малвани вдруг лукаво улыбнулась
и замотала головой. Лорен повернулся и увидел направленный на него тверд
ый взгляд зеленых глаз. Стирлинг смотрела на Лорена, как удав на кролика. «
Вот это да!» Ц подумал он.
Ц Я постараюсь, чтобы ваша жизнь в качестве моего заместителя, Ц с мета
ллическими нотками в голосе проговорила Стирлинг, Ц стала как можно бо
лее содержательной и интересной, Ц закончила она и положила перед ним з
начок своего полка. Ц К тому же, как я уже успела заметить, Билли слишком п
лохо влияет на вас.
Лорен хотел усмехнуться, но поймал серьезный взгляд Малвани. «Кажется, з
а этим назначением скрывается нечто большее, и, скорее всего, речь идет не
только о деньгах, а обо всей будущей жизни. Ну что ж, пора Лорену Жаффрею на
чинать все сначала. Как же это все-таки чертовски приятно Ц жить для себя
и своих близких!»
Ц Я с благодарностью принимаю ваше предложение, Ц произнес он. Лорен см
отрел на людей, о существовании которых совсем недавно и не подозревал, н
о которые стали частью его семьи, его дома.
После тридцати лет ссылки клан Жаффреев снова занял свое место в рядах Г
орцев Нортвинда.

ЭПИЛОГ

Дворец Дэвионов, Авалон-Сити
Новый Авалон,
Маршрут Крест
Солнечная Федерация
1 января 3058 г.

Джерард Крэнстон плеснул в свой бокал еще немного бренди и сел напротив
принца Виктора Штайнер-Дэвиона, своего друга и властелина.
Ц Да, Ц задумчиво произнес он. Ц События разворачиваются совсем не та
к, как мы предполагали. Ц Взяв хрустальный графин, он осторожно наполнил
пустой бокал принца. Ц Я хотел бы показать вам несколько сообщений, приш
едших только что. Будете смотреть?
Праздничная атмосфера, царящая во дворе и на улицах города, не трогала пр
инца, он был угрюм и задумчив. Казавшийся незыблемым трон предков в после
днее время начал раскачиваться под молодым наследником. Виктор откинул
ся на спинку высокого кресла, расстегнул воротник расшитого золотом пар
адного мундира, затем сдернул с ботинок шпоры, использовав для этого нож
ки резного стола.
Ц Разумеется, буду, Ц ответил принц. Ц Такие дела не терпят отлагатель
ств.
Ц Сообщения касаются Сун-Цу и событий, происходящих на Нортвинде. Пора н
аконец выработать стратегию поведения с расшалившимся Ляо.
Принц поморщился. По его глубокому убеждению, только от одного упоминани
я имени Сун-Цу портится решительно все, вплоть до прекрасного вина.
Ц Джерри, в поступившем сообщении тоже говорится о чем-нибудь плохом? Я
уже устал от плохих известий, Ц простонал принц.
Джерард Крэнстон хорошо понимал состояние своего повелителя. В последн
ие несколько месяцев дела у Виктора Дэвиона шли из рук вон плохо. Федерат
ивное Содружество развалилось. Сестре Виктора, Катрин, удалось расщепит
ь государство и создать независимое Лиранское Содружество. Когда на Мар
шрут Сарна внезапно напали объединенные силы Ляо и Марика, она даже паль
цем не пошевелила, чтобы помочь брату. Агрессоры отбили практически все
планеты, с таким трудом добытые отцом Виктора Дэвиона тридцать лет назад
во время Четвертой войны. За все, что сейчас творилось на Маршруте Сарна,
его можно было с успехом назвать «маршрутом хаоса». Марик и Ляо рвали Сод
ружество, как гиены, откусывая кусок за куском. Каждый новый день отбрасы
вал Виктора в прошлое, на десятки лет назад. «Неужели они не понимают, что
мне не доставляет удовольствия сидеть и смотреть, как все, что с таким тру
дом собирали мои предки, исчезает словно дым?» Ц горестно думал принц.
Крэнстон все понимал. Он поднял бокал и сделал большой глоток прекрасног
о бренди.
Ц Новостей, тем более плохих, нет, мой принц, Ц произнес он. Ц Речь идет о
людях. Маршал Брэдфорд и его побитое войско с позором возвращаются из по
хода на Нортвинд. В письме, посланном нам полковником Маклеодом, говорит
ся, что Горцы отправляют маршала на родину в качестве жеста доброй воли. Л
етит он на транспортном шаттле, очень тихоходном, поэтому и задерживаетс
я. Корабль прибудет сюда только через неделю, и маршал уже прислал вам про
шение принять его.
Виктор вздохнул Ц Нортвинд мучил его хуже зубной боли.
Ц Потерять такую планету, Ц тихо проговорил принц. Ц Что этот старый и
диот может сказать мне в свое оправдание? И помощничек его тоже хорош. Как
его фамилия, этого неудавшегося властелина?
Ц Кателли, Ц подсказал Крэнстон, чутко улавливающий малейшие нотки не
довольства в голосе принца.
Ц Да, да, Кателли. Оба этих придурка начали проводить на Нортвинде военну
ю операцию, даже не удосужившись предупредить меня об этом. Да у меня и в м
ыслях не было отдавать приказ убивать Горцев! Ц кипятился Виктор Дэвио
н. Ц Наоборот! Мне нужны были их полки для защиты Терранского коридора! И
вот вам результат воинской мудрости маршала Брэдфорда Ц Нортвинд объя
вляет о своей независимости и четыре полка отборных воинов уходят. Ц Пр
инц покачал головой. Ц Мне потребуется не один год, чтобы вернуть Нортви
нд в лоно Содружества.
Ц Из отчетов других агентов, находившихся на Нортвинде, можно прийти к в
ыводу, что Кателли и его заместитель Лепета сильно навредили престижу Фе
деративного Содружества. Доказать это невозможно, оба они исчезли, а Гор
цы не дают нам никаких дополнительных сведений.
Известие об исчезновении командира охраны консульства и его заместите
ля Виктор Дэвион выслушал с абсолютным безразличием.
Ц Если бы эти мерзавцы остались живы, я бы расстрелял их не задумываясь.
Из-за них я потерял Нортвинд. Клоуны, решившие разыграть из себя императо
ров! Передайте маршалу, чтобы сразу по прилете он немедленно доложил деж
урному офицеру, что я сажаю его под домашний арест. Кабинетный вояка, дорв
авшийся до пушки! Этого мне только недоставало! Пусть посидит и подумает,
что он навытворял. И пусть благодарит меня, что я не отдаю его под суд! Все, ч
то он сделал, вполне того стоит.
Ц По правде говоря, я удивлен, Ц заметил Крэнстон.
Ц И чем же, Джерри? Ц Принц посмотрел на своего ближайшего советника.
Ц Происшедшими в вас переменами, принц. Тот Виктор Дэвион, которого я зна
л, резко отличается от того, которого я вижу перед собой сейчас. Если бы ма
ршал совершил такой поступок года три назад, вы бы его не только отстрани
ли, но и унизили бы публично.
Виктор Дэвион посмотрел на вмонтированную в стол электронную карту. На н
ей были изображены два Федеративных Содружества, то, которое было нескол
ько лет назад, и теперешнее. «Разница значительная», Ц подумал принц, рас
сматривая россыпь янтарных шариков Ц ими по его просьбе отмечались мир
ы, ставшие в последнее время независимыми. Самым крупным был Нортвинд.
Ц Если ты только попытаешься сказать, что я стал мягким, ты огорчишь меня
, и мне придется поискать себе другого советника.
Ц Ну что вы, принц. Вы стали мудрым. Потери многому научили вас.
Виктор Дэвион оглядел комнату. Раньше здесь был кабинет его отца.
Ц Всему причиной эта комната. Ц Принц обвел кабинет руками. Ц Ну и, коне
чно, события прошедших трех лет. Маршал Гаррисон Брэдфорд Ц неплохой ко
мандующий, но на этот раз он пожадничал. В будущем он мне еще понадобится,
дам ему возможность восстановить свое доброе имя.
Ц Понимаю вас, Ц кивнул Крэнстон.
Ц От лично. Что еще?
Ц Не хотелось бы говорить, но я вынужден снова напомнить вам о Ляо. Совсе
м недавно пришел пакет с дипломатическими печатями Конфедерации Капел
лана. Мы проверили, там нет никаких взрывных устройств и ядов. На пакете на
писано, что это личное послание вам от Сун-Цу.
От очередного упоминания о Конфедерации Капеллана лицо принца побагро
вело. Крэнстон положил перед ним объемистый пакет, Виктор щелкнул застеж
кой и вскрыл его. Внутри оказался набор тончайших фарфоровых тарелок, по
верх которых лежала пара обгорелых эполет и письмо. Виктор взял одну из т
арелок, внимательно осмотрел, положил на место, развернул записку и нача
л читать вслух:
Ц «Ко дню свадьбы твоей матери ее муж и твой будущий отец приказал сдела
ть этот набор», Ц произнес Виктор и посмотрел на тарелки.
Крэнстон по очереди брал их в руки и усмехался.
Ц Придется отправить это обратно, Ц сказал он. Ц Сун-Цу попросту обнаг
лел.
Ц Что ты имеешь в виду? Ц спросил принц. Советник показал на верхнюю тар
елку.
Ц На каждой из них написано название планеты, Ц пояснил он. Ц И все они
сейчас находятся в руках либо самого Сун-Цу, либо Марика.
Нахмурившись, Виктор еще раз осмотрел тарелки и убедился, что его подчин
енный прав. Затем он взял в руки эполет и тут же узнал его. Он сам когда-то в
ручал их маршалу Брэдфорду. Другой эполет обгорел сильнее, но и оставшег
ося клочка было достаточно, чтобы понять Ц он принадлежал офицеру из ИН
НА. Принц Виктор Дэвион держал в руках неопровержимые свидетельства при
частности канцлера Сун-Цу к событиям на Нортвинде. Трясущимися от гнева
руками принц снова взялся за письмо.
Ц «Теперь, когда Нортвинд стал независимым миром, будь уверен, что Конфе
дерация Капеллана не только признает суверенитет планеты, но и окажет ей
военную помощь, если тебе вздумается напасть на Горцев… Ц От нахлынувш
ей злобы буквы прыгали перед глазами принца, но он упрямо продолжал чита
ть оскорбительное послание: Ц Тарелки, которые ты сейчас держишь, симво
лизируют миры Маршрута Сарна, которые я уже отобрал у тебя. В ближайшем бу
дущем жди оставшуюся у меня часть этого набора. Счастлив сообщить тебе, ч
то монолитная Звездная Лига, так долго находившаяся у тебя в кулаке, прев
ратилась в песок и высыпается меж пальцев. Запомни, будущее за мной! Сун-Ц
у Ляо». Ц Прочитав письмо, Виктор в бессильной злобе схватил эполет и сжа
л его. Сильная боль пронзила руку, десятки маленьких игл впились в его лад
онь, но Виктор Дэвион не замечал этого.
Ц Я готов сразиться с тобой, Ц прошептал он и прибавил уже громче: Ц Мы д
олжны быть сильными, Джерри… Пусть он только попробует сунуться.
Маленькие капельки крови падали на электронную карту, превращая в крова
вые озерки миры, находящиеся под властью великого принца Виктора Дэвион
а.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я