https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/Eurolux/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лучше уж ничего не говорить. Дож
дь усиливался, гипнотически шелестели стеклоочистители. Стефано задре
мал, когда они проезжали Ломбардию, и проснулся уже возле холмов Тосканы.

Ребенком он проводил лето в Тоскане на летней вилле Карло. В окружении те
мно-коричневых холмов Стефано всегда чувствовал себя как дома, словно б
ыл отсюда родом. Сейчас, в темноте и под дождем, непрерывно стучащим по вет
ровому стеклу, он не видел кипарисов, оливковых рощ, виноградников, раски
нувшихся на склонах холмов… но ощущал их. Тоскана, сладкая, как виноград в
жбанах, пикантная, как оливки после первой прессовки, дающие жирное чист
ое масло. Эта земля подарила миру Данте и Петрарку, Леонардо и Микеландже
ло. Возможно, именно поэтому Стефано было так хорошо здесь.
Увидев на дорожном знаке, что до Флоренции осталось десять километров, С
тефано достал из кармана конверт от Бранкузи с инструкцией и картой, нар
исованной клиентом.
Стефано смотрел на карту и указывал Витторио направление к поместью, рас
положенному среди холмов на окраине Фьезоле. Дождь начал стихать, и чере
з двадцать минут братья подъехали к длинной кипарисовой аллее. На мрамор
ном пьедестале было высечено название поместья. Когда они развернулись,
фары высветили выгравированные буквы: «Ла Тана». «Милое название, Ц под
умал Стефано, Ц „Гнездо“».
Витторио нажал на тормоза так сильно, что машину занесло на влажном грав
ии. Стефано схватился за приборную доску.
Ц Какого черта?.. Ц вскрикнул он, взглянув на брата.
Ц Ты не сказал мне, что мы едем в «Ла Тана», Ц недовольно пробормотал Вит
торио.
Ц Ну и что?
Ц Неужели ты так наивен, Стефано? Разве не знаешь, кто здесь живет?
Ц Карло сказал, что это интересная женщина и нам доставит удовольствие
знакомство с ней.
Ц Удовольствие, вот именно! Если она сделает для нас то, что уже делала дл
я половины богатых мужчин Европы… Ц Стефано удивленно посмотрел на бра
та. Ц Значит… Карло не рассказал тебе об этой женщине, хозяйке «Ла Тана»?

Ц Нет…
Ц Ты никогда не слышал о Ла Коломбе?
Стефано начал что-то припоминать. «Голубка». Да, конечно, он что-то слышал
о Ла Коломбе Ц или читал о ней. Эта легендарная женщина была в свое время
самой известной куртизанкой. Она никогда не состояла в браке, но ее распо
ложения добивались великие мужи всего мира: аристократы, политики, худож
ники, известные оперные певцы… Рассказывали, будто даже король Виктор Эм
мануил в юности любил ее. Судя по слухам, Ла Коломба была предана каждому и
з них, но только год или два. Многочисленные связи и щедрые подарки поклон
ников, восхищенных ее красотой, сделали Ла Коломбу очень богатой женщино
й.
Витторио дал задний ход.
Ц В чем дело? Ц спросил Стефано.
Ц Неужели ты всерьез думаешь, что я войду в дом самой известной в Европе
старой шлюхи? Возможно, тебе незачем беспокоиться о своей репутации, но я
не хочу погубить свою. Во всяком случае, сейчас.
Стефано схватил брата за руку и выключил двигатель.
Ц Не будь ослом. Она богата и умна. И говорят, красива. Пусть куртизанка, хо
тя это уже в прошлом, но вовсе не та женщина, которую надо избегать. Все зна
ют, что у нее много влиятельных друзей.
Витторио усмехнулся.
Ц Это ненадолго. Дуче искоренит в Италии такую безнравственность. Шлюх
а, пользующаяся благосклонностью министров и королей! Отвратительно! Ц
Он выглянул в окно и тихо добавил: Ц Не удивлюсь, если это место уже под на
блюдением.
Ц Я не уеду, Ц отрезал Стефано. Ц Я обещал Карло.
Ц Вполне в духе Бранкузи иметь такого клиента, Ц пробормотал Витторио.

Стефано хотелось выскочить из машины и заявить, что он справится сам, а Ви
тторио может проваливать, но тут полная луна выглянула из-за облака. Впер
еди на пологом холме среди кипарисов возвышалась огромная вилла, залита
я лунным светом. Пораженный волшебным видом, Стефано посмотрел на брата
и увидел, что тот притих.
Ц Она удачно выбрала название для своего дома, Ц съязвил Витторио. Ц «
Ла Тана» Ц лисья нора, куда лисица завлекает свои жертвы.
Ц «Ла Тана» означает также «гнездо», а это отлично подходит для дома Гол
убки.
Братья смотрели на особняк, пока луна вновь не скрылась за облаками и его
вновь не поглотила тьма. Но даже мимолетное впечатление от «Ла Тана» при
ободрило братьев. Витторио переключил передачу, медленно въехал в ворот
а и двинулся по кипарисовой аллее.
Через несколько минут они затормозили перед виллой, выстроенной из розо
вого и белого мрамора в палладианском стиле. От портика с колоннами расх
одились два крыла дома. Огромная, обитая железом дубовая дверь открылась
прежде, чем Стефано протянул руку к звонку.
Ц Добро пожаловать, господа, Ц проговорила женщина, появившаяся в двер
ном проеме. Ц Рада видеть вас в моем доме.
Стефано ожидал, что им откроет слуга, но это, конечно же, была сама Ла Колом
ба, женщина, очаровывавшая Европу почти полвека. Он в немом восхищении ус
тавился на нее, ибо никогда еще не наблюдал столь поразительного сочетан
ия элегантности и красоты. Блестящие черные волосы, уложенные в высокую
прическу, подчеркивали стройность шеи. Шелковое платье цвета чайной роз
ы, отделанное жемчугом, облегало изящную фигуру и ниспадало вниз мягкими
складками. Красоту лица не затмевал даже блеск бриллиантов на шее. Клеоп
атра, Троянская Елена, Жозефина… сама Ева… История не знала женщины боле
е изысканной, совершенной и соблазнительной, чем Ла Коломба.
Стефано ощутил укол зависти, когда она взглянула вначале на его брата.
Ц Вы, должно быть, Витторио. Ц Ла Коломба протянула ему руку.
Стефано затаил дыхание, опасаясь, как бы брат не сказал какой-нибудь бест
актности. Но тот, чуть помедлив, пожал хозяйке руку и слегка кивнул.
Чуть заметно улыбнувшись, она посмотрела на второго гостя:
Ц А вы Ц Стефано…
Он склонился над протянутой рукой, нежной и шелковистой. Выпрямившись, С
тефано встретил мягкий взгляд сапфировых глаз. Легкая улыбка осветила л
ицо женщины, и Стефано сразу понял, почему она покоряла мужчин.
Ц Пожалуйста, заходите, Ц пригласила Ла Коломба. Ц Я давно жду вас.
Витторио замялся в дверях, и Стефано заметил настороженность брата.
Сам он был готов сделать для этой женщины все что угодно.

Глава 3

Когда Стефано вошел в царство Ла Коломбы, ему показалось, будто он попал в
прошлый век. Следуя за ней по коридору, он слышал только мягкий шелест ее п
латья и тиканье фарфоровых напольных часов. Сквозь окна, задернутые тяже
лыми драпировками, не доносился даже шум дождя. Повсюду горели свечи Ц в
люстрах, на стенах, в серебряных канделябрах на столах, и языки пламени иг
рали на предметах дорогой обстановки: фарфоровых вазах и бронзовых стат
уэтках, на столиках в стиле будь и серебряных коробочках, на картинах в по
золоченных рамах.
Хозяйка двигалась с грацией молодой девушки и с уверенностью женщины, по
корившей все страны Европы.
В роскошной гостиной золотое сочеталось с розовым, палево-фиолетовым и
бледно-лиловым. На лепном потолке резвились херувимы, на персидском ков
ре на полу красовались невиданные цветы. На стенах висели картины. Одна и
з них, изображавшая обнаженную одалиску с блестящей ниткой жемчуга на ше
е, привлекла внимание Стефано.
Ц Тициан? Ц почтительно спросил он.
Ц Да. Ц Ла Коломба улыбнулась, приятно удивленная тем, что он узнал худо
жника.
Ц А это Рубенс. Ц Стефано посмотрел на большое полотно, где пышнотелая
обнаженная женщина склонилась на белоснежную грудь лебедя. Ц Превосхо
дно!
Ц Упадничество, Ц тихо бросил Витторио. Он не разбирался в живописи, но,
войдя в дом, сразу же начал прикидывать, сколько стоит то, что попадалось е
му на глаза. Ла Коломба, конечно, опасная женщина, но, видит Бог, ее состояни
е баснословно.
Ц Пожалуйста, присаживайтесь. Ц Хозяйка указала на бархатные кресла и
софу у камина. При этом она чуть взмахнула рукой, и бриллианты на браслете
засверкали. На столе перед софой стоял золотой кофейник, полупрозрачные
китайские чашки, лежали салфетки камчатного полотна.
Витторио опустился в кресло, а Стефано сел на софу рядом с Ла Коломбой. Ему
хотелось быть ближе к ней, поскольку он никогда не встречал столь очаров
ательную женщину. Аромат ее духов кружил ему голову, а голос успокаивай. Х
отя Стефано только что познакомился с Ла Коломбой, ему казалось, будто он
знает ее всю жизнь.
Когда она подняла кофейник, в огне свечей засверкали кольца. Ими были уни
заны все ее пальцы, кроме безымянного на правой руке, где носят обручальн
ое кольцо.
Ц Надеюсь, вы простите меня, что сама подаю вам, Ц начата Ла Коломба. Ц Я
просила слуг не отвлекать нас. Думаю, наше дело лучше обсудить без постор
онних. Ц Первую чашку она протянула Витторио. Ц Полагаю, вам черный, Вит
торио…
Витторио нерешительно взял чашку, словно боясь, что кофе отравлено.
Ц А вы, Стефано, предпочитаете кофе с молоком, верно?
Ц Откуда вы знаете, синьора? Ц удивился Стефано.
Ц От Бранкузи.
Витторио подался вперед:
Ц С чего он взял, что вам интересно, какой кофе мы пьем?
Ее глаза лукаво блеснули.
Ц Он знает: я всегда стараюсь достойно принять гостей, кем бы они ни были.

Витторио нахмурился, явно неудовлетворенный ответом, но Ла Коломба тут ж
е осведомилась:
Ц А много ли вы знаете обо мне?
Ц Вполне достаточно, синьора, Ц отозвался Витторио.
Ц Слишком мало, Ла Коломба, Ц ответил Стефано.
Ее смех, прозвучавший как колокольчик, навеял Стефано мысли о бальных за
лах и роскошных постелях любовников. Витторио же, рассердившись, быстро
осушил чашку и отставил ее.
Ц Синьора, мы много часов провели в машине. Ночью. Под дождем. Из-за вашего
каприза. Не лучше ли заняться делами, чтобы мы могли поскорее уехать.
Стефано возмутила грубость Витторио и откровенно выраженное им желани
е поскорее закончить визит. Он уже собирался одернуть брата, но Ла Коломб
а опередила его:
Ц Вам не нравится мой образ жизни, да, Витторио? Ц мягко спросила она.
Ц А что здесь может нравиться, мадам? Все знают, что вы…
Ц Все? Вы мне льстите. А что вы, Стефано, думаете обо мне?
Он думал… надеялся… видел, что ее лицо изменилось, когда она посмотрела н
а него.
Ц Ваша жизнь была полна приключений, Ц с пылом ответил Стефано. Ц Не ви
жу в этом ничего плохого.
Ц Вы очень добры. Ц Глаза Ла Коломбы затуманились. Ц К несчастью, в резу
льтате моих приключений я приобрела не только друзей, но и врагов. И хотя я
здесь живу тихо и желаю только одного, чтобы меня оставили наедине с моим
садом, книгами и любимым домом… кое-кто считает меня опасной женщиной. Во
т поэтому мне придется перевезти ценности, которые опасно оставлять зде
сь. Ц Витторио выпрямился в кресле. Ц Однако не следует возвращаться с
этим к Карло Бранкузи.
Ц Не… Ц начал Витторио.
Ц Это мой вам подарок.
Братья обменялись удивленными взглядами.
Ц Почему вы решили сделать нам подарки? Ц спросил Стефано, ничего не по
нимая, но пытаясь хоть как-то объяснить ее поведение.
Ла Коломба потянулась за кофейником.
Ц Хотите еще кофе? Чтобы все объяснить, я должна рассказать вам кое-что о
своей жизни…
Ц Синьора, пожалуйста, Ц перебил ее Витторио. Ц Убежден, история вашей
жизни очень занимательна и весьма поучительна. Но уже поздно, а мне утром
нужно быть в Милане.
Глаза Ла Коломбы сверкнули.
Ц О да, я знаю, вы очень занятой человек, Витторио. Пунктуальность для вас
прежде всего. Вы всегда приходите в магазин ровно в восемь двадцать девя
ть, раньше всех служащих, и отпираете дверь ключами, которые висят на золо
той цепочке на поясе. В восемь тридцать мальчик из кафе приносит ваш кофе-
эспрессо, и ровно в девять магазин открывается для посетителей. Вы никог
да не опаздываете.
Витторио уставился на нее.
Ц Как вы?..
Но она перебила его:
Ц Боюсь, что вы, Стефано, совсем не так рациональны. По утрам вы слишком до
лго валяетесь в постели Ц и зачастую в постели милой молодой синьорины,
Ц потом поспешно одеваетесь и бежите на работу. Костюм ваш редко бывает
отглажен, а волосы часто выглядят так, словно вы причесывались граблями.
Вы проводите обеденный перерыв в библиотеке, читая Пиранделло и Данте, а
потом снова бежите, опасаясь опоздать в контору. Синьор Бранкузи ворчит
на вас, однако начинает понимать, что, возможно, вы не созданы для юриспруд
енции…
Стефано смотрел на Ла Коломбу смущенно, а Витторио злобно.
Ц Вы шпионили за нами? А вам известно, что я могу арестовать вас только за
это? Вот сейчас позвоню и…
Ц Знаю, что можете, но не сделаете этого.
Ц Почему, Ц Витторио разгладил складки на брюках, как будто ждал приход
а партийного начальника, Ц почему вы так уверены, черт возьми?
Удар грома проник сквозь толстые стены, и по стеклам забарабанил ливень.
Словно не слыша вопроса Витторио, Ла Коломба подошла к окну, отодвинула т
яжелые шторы и выглянула на улицу.
Ц Едва ли я отпущу вас в Милан в такую погоду.
Ц Отпустите нас? Ц с негодованием воскликнул Витторио. Ц Вы считаете,
что можете командовать нами…
Ц Я говорю лишь о том, что буду рада, если вы останетесь на ночь.
Ц Невероятно! Ведь если узнают, что я провел ночь в доме…
Ц Витторио! Ц оборвал его брат. Ц Не смей так говорить с дамой!
Ц Не волнуйтесь, Стефано, Ц мягко сказала Ла Коломба. Ц Я слышала вещи и
похуже, так что уже давно не обижаюсь. Простите, Витторио, что поставила в
ас в такое неприятное положение. Понятно, что ваши товарищи по партии не о
добрят этого. Однако никто не знает, что вы здесь. Вам лучше вернуться в Ми
лан утром.
Ц Мы с радостью останемся, Ц сказал Стефано. Но Витторио не уступал:
Ц Синьора, у меня нет времени на…
Ц Вам придется найти его. Уверяю, это в ваших интересах.
Впервые Ла Коломба повысила голос, и в нем послышалась такая властность,
что Витторио откинулся в кресле, признавая поражение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я