https://wodolei.ru/catalog/unitazy/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Я трахну тебя, а ты не сможешь».
Кому же мама говорила эти слова? На кого она смотрела с такой ненавистью?

Пет все чаще посещала психиатрическую больницу. По воскресеньям, а иногд
а и в будние дни она приезжала пораньше, стараясь провести там больше вре
мени. Это место не стало для нее более приятным, но Пет привыкла к нему и пе
рестала бояться его. Она поставила перед собой цель Ц вытащить маму из б
ольницы.
Пет читала Беттине газеты, рассказывала о школе, советовалась, делала с н
ей упражнения, которые назначил доктор, чтобы больная не отвыкла от норм
альной жизни.
Пет познакомилась и с другими пациентами. Заметив, что старую Мэри успок
аивает только игра в шахматы, Пет начала проигрывать ей партию за партие
й. Она внимательно слушала испанские песни в исполнении Консуэлы, постоя
нно следила за молодой женщиной по имени Сузи, страдающей от шизофрении
и диабета. Пет научилась определять симптомы инсулинового шока и дважды
спасала Сузи, успев принести ей апельсиновый сок.
Постепенно Пет пришла к мысли, что, возможно, когда-нибудь поможет многим
людям, таким, как ее мать. Ей захотелось стать психиатром.
Однажды вечером, возвращаясь из больницы домой, Пет увидела, как около бу
лочной затормозил огромный «кадиллак» винно-красного цвета с затемнен
ными стеклами. У машины спустило колесо. Шофер в форменной одежде ударил
ногой по мягкой шине и пошел искать телефон.
Почти сразу вокруг лимузина собралась толпа. Все пытались разглядеть вл
адельца шикарной машины. Пет уже почти поравнялась с толпой, когда из лим
узина вышла девочка, очень маленькая и не слишком красивая, но роскошно о
детая. Взрослое украшение Ц рубиновое ожерелье Ц делало ее похожей на
куклу. Девочка попыталась протиснуться сквозь толпу к булочной. Пет заме
тила, что девочка болезненно бледна.
Ц Извините, Ц то и дело повторяла она.
Ц Богатая сучка! Ц бросила одна из девиц в лицо девочке.
Лайэм оказался тут как тут. Преградив девочке путь, он потрепал ее по щеке.

Ц Ну и ну… И что мы тут делаем? Милая богатая малышка приехала полюбовать
ся на бедняков?
Девочка побледнела еще сильнее, ее серые глаза казались огромными.
Ц Простите меня, Ц снова повторила она. Ц Мне надо…
Но Лайэм не пропустил девочку, и ее лицо выразило страх.
Пет вскипела. Она уже знала, как держаться с такими, как Лайэм.
Ц Отвали, Лайэм! Ц бросила Пет, взяла девочку за руку и оттащила подальш
е от толпы. Ц Лучше бы ты осталась в машине, Ц сказала она с участием.
Ц Пожалуйста, Ц прошептала девочка. Ц Сахар… Мне очень нужно немного
сахара.
Вглядевшись в нее, Пет внезапно вспомнила Сузи. У этой девочки диабет Ц в
се симптомы налицо!
Быстро введя девочку в булочную, Пет усадила ее на стул возле кассы.
Ц Апельсинового сока! Ц крикнула она миссис Ганжемми, хозяйке магазин
а. Ц Скорее, иначе она потеряет сознание.
Дородная итальянка, взглянув на маленькое дрожащее создание, побежала к
холодильнику и тут же вернулась с бутылкой сока. Пет подала его девочке.

Ц Пей, быстро. Ц Она наклонила бутылку. Девочке было так плохо, что сок за
лил ее красивое платье.
Через минуту дрожь унялась, бледность тоже прошла.
Ц Спасибо, Ц прошептала девочка. Пет улыбнулась:
Ц Пронесло. Тебе надо соблюдать осторожность.
Ц Обычно в машине всегда есть сок, но на этот раз…
Ц Эй! Ц Пет положила руку на плечо девочки. Ц Все в порядке. Тебе лучше?

Ц Да, спасибо тебе. Меня зовут Джессика Уолш. Спасибо, что спасла меня.
Ц На здоровье. А я Ц Петра д'Анжели.
На следующий день винно-красный лимузин снова появился в районе «Чертов
ой кухни», на сей раз у дверей дома, где жили д'Анжели. В записке, написанной
на плотной кремовой бумаге, мистер и миссис Джонатан Уолш благодарили ми
сс д'Анжели и приглашали ее на чай в воскресенье в четыре часа.
Дом Уолшей был откровением для Пет Ц элегантное здание на Парк-авеню. Мр
амор, шелк, антикварная мебель. Повсюду стояли цветы Ц в вазах, в горшках
на полу. Пет никогда еще не была в таком красивом доме, и ей хотелось бы ост
аться здесь навсегда.
Пет наблюдала за хозяином и хозяйкой. Салли Уолш, стройная блондинка, был
а грациозна, как фотомодель. Ее фиолетовое платье украшала нитка жемчуга
, в ушах поблескивали, жемчужные серьги. Простые украшения, соответствую
щие чайной церемонии. Седой Джонатан Уолш, председатель правления крупн
ого банка, выглядел весьма респектабельно в темно-сером костюме и ярком
галстуке. На его левой руке Пет заметила перстень из оникса. Эти люди явно
привыкли к роскоши.
А вот Джессика очень отличалась от родителей. Она выглядела моложе своих
семнадцати, хотя и была в таком же дорогом фиолетовом платье, как и у мате
ри, которое, кстати, совсем ей не шло.
Ц Слава Богу, что вы оказались там, Петра, Ц сказала Салли Уолш, разливая
чай. Ц Без вашей помощи она бы снова оказалась в больнице.
Ц Мама… Ц начала Джессика, но затихла, как только Салли повернулась к не
й.
Ц Как вы догадались, что надо делать? Ц спросил Джонатан Уолш. Ц Я имею
в виду апельсиновый сок.
Пет осторожно поставила чашку на тонкое фарфоровое блюдце.
Ц У моей подруги диабет.
Лучше не говорить, что Сузи шизофреничка и находится вместе с ее матерью
в психиатрической больнице.
На вопросы о семье Пет всегда отвечала уклончиво. Она не стыдилась родны
х, но предпочитала ничего не объяснять. Через час с чаем и прочими формаль
ностями было покончено. Джонатан Уолш вернулся в кабинет к своим бумагам
, Салли собралась играть в теннис.
Ц Джессика, покажи подруге сад, Ц сказала она, вставая из-за стола. Ц Ви
льямс отвезет тебя домой, Петра. Спасибо, что пришла. Мы очень признательн
ы тебе. Ц Салли протянула девочке руку, украшенную большим жемчужным ко
льцом. Ц Поспи немного сегодня днем, дорогая, Ц бросила она дочери и, не д
ожидаясь ответа, вышла из комнаты.
Ц Давай уйдем отсюда, Ц предложила Джессика, как только за матерью закр
ылась дверь. Ц Ты же не очень хочешь смотреть сад. Там нет ничего особенн
ого.
Ц Не хочу. Лучше я поеду.
Ц О нет! Я не это имела в виду. Просто давай уйдем из дома. Может, погуляем в
парке? Ц Джессика умоляюще посмотрела на Пет.
Ц Как скажешь.
Они пересекли Пятую авеню и вошли в Центральный парк. Освободившись от р
одителей, Джессика оживленно болтала и смеялась.
Ц Мама считает, что мне надо все время лежать в постели с теплой грелкой
в ногах, Ц объяснила она.
Ц Почему? С диабетом не сложно управляться.
Ц Врачи говорят, что у меня трудный случай. Кома может наступить в любой
момент, даже когда все хорошо. Ц Она внимательно посмотрела на Пет. Ц Эт
о не пугает тебя?
Ц Нет. А должно?
Ц Это пугает многих людей. Даже Эдди Мартиндейл Третий испугался. В прош
лом году он пригласил меня потанцевать на балу и внезапно увидел, что кру
жится с девочкой, потерявшей сознание. Эдди от страха покрылся пятнами.
Ц Джессика остановилась, наблюдая за гарцующим вдалеке всадником. Ц С
тех пор я больше не была на танцах.
Ц Ну а я вообще никогда не была на балу, Ц сказала Пет.
Джессика удивленно взглянула на Пет:
Ц Почему?
Ц В нашем районе не устраивают балов. Кроме того, вряд ли бы ты захотела к
ружиться в вальсе с Лайэмом О'Шей.
Ц Кто это?
Ц Тот рыжеволосый парень, который преградил тебе дорогу.
Ц О Господи, нет, конечно!
Пет улыбнулась:
Ц Успокойся, я и не предлагаю его тебе в партнеры. И они засмеялись, радуя
сь, что им так хорошо вместе. Джессика надолго умолкла, и Пет решила, что он
а думает о своей болезни.
Ц Я не испугаюсь… никогда, Ц тихо сказала Пет. Ц Если окажусь рядом, то
сделаю что смогу.
Джессика снова взглянула на нее.
Ц Я бы хотела, чтобы мои братья и сестра были такими. Они чертовски переж
ивают за меня, ведут себя со мной как с фарфоровой куклой.
Ц Их можно понять, хотя тебе не позавидуешь.
Ц Уж конечно. А ведь они такие здоровые. Признаться, они отличные родстве
нники.
Ц Сколько их?
Ц Трое, но они намного старше меня. Наверное, я родилась по ошибке.
Ц Я всегда мечтала иметь братьев или сестер. Какие они?
Ц О, ты полюбишь их. Все их любят. Особенно Роберта, моего большого брата. О
н работает на Уолл-стрит Ц уже сделал свой первый миллион. Бегает по три
часа, у него отличная жена, чудная собака и двое прекрасных ребятишек. Дже
к был капитаном футбольной команды в Йеле и хорош собой, как греческий бо
г. Он в следующем году начнет работать. А еще у меня есть сестра Мелисса, но,
пожалуйста, зови ее Маффи. Она самая старшая, работала несколько лет моде
лью, только, к сожалению, за небольшие деньги, Ц сообщила Джессика тоном
своей матери. Ц А сейчас она обосновалась в Вестчестере со своим мужем, к
оторый служит в папином банке, и новорожденным ребенком.
Джессика любила говорить и умела слушать. Пет рассказала ей то, о чем не сл
ышала от нее ни одна живая душа. О жизни в «Чертовой кухне». О папе и дедушк
е, об их несчастьях и о том, как она старается сохранить мир между ними. Даж
е о матери. Чертовски здорово, когда кому-то можно поведать о себе все, ког
да есть друг.
На автобусной остановке они обменялись телефонными номерами. Джессика
сказала:
Ц Петра, у тебя очень красивое имя, а мне всегда казалось, что Джессика зв
учит слишком глупо. Поэтому, если мы подружимся, называй меня просто Джес
с.
Пет кивнула и засмеялась.
Ц Что смешного я сказала?
Ц Ничего. Просто меня всегда звали Пет. Подъехал автобус.
Ц Пока, Джесс.
Ц Пока, Пет.
Автобус тронулся, но Джесс побежала за ним.
Ц Эй, Пет… Пет! Позвони мне завтра, или я позвоню тебе.
Джесс Уолш стала другом, доверенным лицом Пет и окном в другой мир для нее.

Долгие годы Пет относилась к богатству и роскоши, как к витринам дорогих
магазинов. Люди из этого мира казались ей сказочными существами. Она дум
ала, что они не простуживаются, не встают по утрам, если им не хочется, не зу
брят перед экзаменами, не боятся темноты.
Пет не вошла в этот особый мир, но стала там частой гостьей. Уходя из «Черт
овой кухни», она сидела с Джесс в ее спальне с плюшевым ковром, коллекцией
кукол и огромным цветным телевизором. Девочки болтали, сплетничали, крас
ились, обсуждали неудобства менструации и строили догадки о том, как кин
озвезды ведут себя в постели. С каждым разом они чувствовали себя вместе
все лучше.
В первые выходные дни августа Джесс позвонила Пет и пригласила ее в их до
м в Монтоке.
Ц Где это?
Ц На берегу Лонг-Айленда.
Пет вздохнула. Она любила море, но бывала только на Кони-Айленде с отцом. И
никогда раньше не проводила выходные с Джесс. Воскресенья принадлежали
Беттине. Всегда.
Ц Прости, Джесс, Ц сказала Пет. Ц Ты же знаешь, я не могу.
Ц Послушай, Пет, может, и твоей маме станет лучше, если ты будешь вести себ
я с ней, как со мной. Ведь ты единственный человек, который не делает мне ск
идок на болезнь. Напиши маме письмо или позвони и скажи, что уезжаешь на вы
ходные. Дети других матерей не сидят с ними целыми днями, а живут своей жиз
нью. Ну и твоя тоже наверняка хочет этого, поскольку любит тебя.
Пет молчала.
Ц Пет, ты тут? Ц спросила Джесс.
Ц Я просто чертовски счастлива, что познакомилась с тобой, Джесс.
Пет написала матери длинное письмо и рассказала о новой подруге, которая
пригласила ее к себе в загородный дом.
Выходные в прекрасном доме Уолшей с видом на океан показались Пет самыми
прекрасными днями в ее жизни. И тогда же у Пет зародилась идея сделать рус
алку.

Глава 7

Нью-Йорк, декабрь 1968 года
Наконец-то сбудутся ее горячие мольбы. Вообще-то Пет не верила в Бога, но с
ейчас ждала самого замечательного рождественского подарка.
На праздник домой приедет мама.
Последние два года Беттина чувствовала себя все лучше. Новые транквилиз
аторы смягчили дневную агрессию и ночные кошмары, но не превратили Бетти
ну в зомби. Она адекватно реагировала на шутки и глупости, укоряла Пет за н
ебрежную прическу и слишком яркую помаду.
С 1968 года во многом благодаря стараниям Пет доктор разрешил забирать Бетт
ину на выходные домой. А уже на Рождество она должна была вернуться в семь
ю навсегда.
И вот в холодный декабрьский день вся семья отправилась в Йонкерс в поде
ржанном «шевроле», который Стив одолжил у друга.
Ц Учтите, Ц Пет посмотрела на отца и деда, Ц сначала мама будет нервнич
ать. Больница ужасна, но она провела там девять лет. Мама чувствовала себя
в безопасности.
Ц Да, доктор, Ц улыбнулся Стив. Ц Мы выполним все ваши указания.
Ц У нас она тоже будет в безопасности, малышка. Ц Джозеф засмеялся от ра
дости.
Ц Тогда поехали скорее, Ц сказала Пет.
Все прошло хорошо. На обратном пути все трое так старательно занимали Бе
ттину разговорами, что у нее не возникло ни малейшего страха перед свобо
дой. Она смотрела в окно и улыбалась родным. Дома Беттине очень понравило
сь, особенно праздничный венок, разукрашенная елка и яркий плакат «Добро
пожаловать домой!» во всю стену гостиной.
После бокала шампанского Беттина призналась, что устала, и легла вздремн
уть. Пет несколько часов сидела в кресле возле кровати, глядя на мать и чув
ствуя себя по-настоящему счастливой.
В эту ночь Стив и Беттина остались вдвоем. Оба смущались, не зная, как нача
ть разговор. Стив, отвыкший от жены, нервничал. Раньше, когда Беттина приез
жала на выходные, он позволял себе лишь поцеловать ее в щеку. Сейчас она ве
рнулась навсегда, и Стиву казалось, что он не хочет ее. Стив наблюдал, как Б
еттина расчесывает свои все еще прекрасные волосы щеткой, подаренной ей
Пет два года назад.
Ц Ты прекрасно воспитываешь нашу дочь, Стефано, Ц сказала Беттина, гляд
я на него в зеркало. Он улыбнулся, услышав это имя. Никто, кроме Беттины, не н
азывал его так уже много лет. Ц Прости, что пришлось свалить большую част
ь забот о ней на тебя.
Ц У тебя не было выбора, Тина. И Джозеф сделал не меньше моего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я