Сервис на уровне магазин
Даже в экипаже, казалось, стало жарко.
Ц Что за черт, Мэган! Неужели я не заслужил, чтобы жена распрощалась со мн
ой по-человечески! Сказала бы в лицо, что бросаешь! Так нет, ты оставила зап
иску, которую я мог найти слишком поздно! Ц Он сунул руку в карман и доста
л письмо. Ц Фокус, достойный твоего чертова братца Квентина!
Ц Как оно у тебя оказалось? Ц ахнула Мэг.
Ц Ферри догадался о твоих планах, передал Рейчел, она нашла письмо и посл
ала Моргана в Лондон.
Ц Но... как ты узнал, что я на этом корабле?
Ц Опять Ферри. Он послал записку в городской особняк Джерома и сообщил, г
де ты находишься. Слава богу, что этот человек оказался рядом. Теперь я пон
имаю, почему Джером так к нему привязан. А теперь отвечай, какого черта ты
сбежала?
Ц Я хочу домой.
Ц Твой дом Ц Англия, Йоркшир, Уингейт-Холл!
Ц Нет! Я здесь чужая. Виргиния Ц вот мой дом. И я хочу там жить!
Стивен вздохнул:
Ц Правда? Ты этого хочешь?
Ц Да!
Ложь. Она хочет жить со Стивеном, пусть хоть на краю света! Но ради его счас
тья... нужно быть твердой!
Ц Что ж... Значит, будем жить в Виргинии. Мэг в шоке отпрянула:
Ц То есть как это Ц будем жить в Виргинии?! А Уингейт-Холл?
Ц Я люблю Уингейт-Холл, но готов пожертвовать и им, и еще очень многим рад
и того, чтобы никогда с тобой не разлучаться.
В изумительных фиолетовых глазах застыло упрямство. Этот взгляд был сли
шком хорошо знаком Мэг, чтобы настаивать на своем. Но есть ведь еще масса д
ругих аргументов!
Ц Я не гожусь в жены английскому лорду. Ты сам это прекрасно знаешь.
Ц Чушь! Ничего глупее в жизни не слышал!
Ц Тебе противен брак с плохо воспитанной провинциалкой из американско
й колонии!
Ц Твое воспитание выше всяких похвал. Что же касается брака Ц иного я не
желаю!
И он думает, что Мэг поверит в столь очевидную ложь?!
Ц Почему же ты тогда сказал Рейчел, что не повезешь меня в Лондон?
Ц Мне это просто не удастся Ц сам-то я в Лондон не поеду.
Ц Почему?
Ц Потому что устал от Лондона. Предпочитаю общество жены. В Уингейт-Холл
е. Я так горжусь тобой, Мэган!
Ц Если ты так мной гордишься Ц почему заказал такое простое платье? Я бы
ла самой невзрачной на фоне всех этих разодетых красавиц! Ц не сумела он
а скрыть прошлую обиду.
Стивен был потрясен:
Ц Тебе не понравилось платье?! Но, Мэган, я выбирал то, что тебе к лицу! Ты та
кая миниатюрная! Ты бы просто потерялась во всяких рюшах и оборочках, пой
ми!
Неожиданное объяснение сбило Мэг с толку. Прошло несколько секунд, прежд
е чем она, заикаясь, пробормотала:
Ц Но ты ведь и сейчас не взял меня с собой в Лондон...
Ц Да, не взял. Только потому, что я поехал...
Ц Знаю, зачем ты поехал! Ц оборвала его Мэг. Ц Чтобы без помех встретить
ся со своей любовницей, леди Каролиной Тэбер!
Ц Нет же, Мэган, у меня была совсем другая причина...
Она даже не пыталась скрыть обиду и недоверие:
Ц Я так люблю тебя, Стивен, что не могу....
Ц А знаешь, Мэган... Ведь ты впервые сказала, что любишь меня.
Ц Ты и так знал! Ц Да есть ли на свете женщина, которая бы не любила его, не
мечтала о нем! Ц Разве я бы поехала с тобой в Англию, если бы не любила?
Ц Мэган, Мэган... Но ведь мне и слова были нужны. Самые простые слова! Ц У не
го дрожал голос. Ц Ты хоть представляешь, как я мечтал услышать эти слова?
Ц Нет... Мне и в голову не приходило... Тебя ведь заставили жениться!
У Стивена желваки заходили на щеках:
Ц Никто меня не заставлял, сколько можно повторять?! Это тебя заставили!
Дьявольщина! Ц Он в смятении схватился за голову. Ц Вспомни, как ты обращ
алась со мной! Я решил, что иного пути добиться твоего согласия нет!
Ох, как же ей хотелось поверить! Мэг уже готова была поверить... но вспомнил
а, зачем он поехал в Лондон, и снова сникла.
Ц Ты сказала, что любишь меня слишком сильно...
Ц Чтобы делить тебя с твоими любовницами!
Ц Мэган, нет у меня никаких любовниц. Они остались в прошлом. Каро не имее
т отношения к моему визиту в Лондон.
Ц Ты с ней виделся. И не отрицай! Я слышала на балу, как вы договаривались о
встрече. Помолчав, Стивен снова вздохнул:
Ц Так вот в чем дело. Теперь понятно... Да, я согласился с ней встретиться, п
оскольку все равно собирался приехать в Лондон. Истерика Каро на глазах
у двух сотен людей меня совершенно не устраивала. А тем более Ц на глазах
у моей жены.
Ц Ты не знал, чего от нее можно ждать, да? Стивен дотронулся до своей щеки.
Ц К несчастью, знал. Очень хорошо знал... Ц виновато протянул он. Ц И, как в
ыяснилось, оказался прав. Можно было бы, конечно, послать прощальное пись
мо. Но я считаю Ц мужчина должен иметь смелость сказать «прости», глядя в
глаза даме.
Ц Я тоже должна была сказать, что уезжаю, Ц вздохнула Мэг. Сердце ее пело
от счастья. Стивен порвал связь с леди Каролиной! И все же...
Ц Но почему ты с ней расстался? Ц не удержалась она от вопроса.
Ц О боже! Ц в отчаянии выдохнул Стивен. Ц А почему я сейчас сижу здесь, в
этой карете? По той же самой причине. Я расстался с Каро потому, что женат и
знаю, как много значит для моей жены верность!
Ц Не уверена, что в высшем свете Англии найдется хоть один человек, котор
ый понимает смысл этого слова.
Ц Уже нашелся! Я буду верен тебе, Мэган, как мой отец был верен моей матери.
Мэг нахмурилась, раздираемая на части надеждой и сомнением.
Ц Ив Лондон я поехал ради тебя, Мэган, а не ради Каро. Мы с Джеромом подали
от твоего имени апелляцию о признании опекунства Галлоуэя недействите
льным. Сегодня состоялось слушание, и комиссия постановила, что Флинт за
владел поместьем Эшли-Гроув мошенническим путем. Помнишь, я говорил о вт
ором свадебном подарке. Так вот, сегодня ты его получила.
Мэг в немом изумлении уставилась на мужа. Уж слишком много всего случило
сь за последние полчаса. Ее сознание отказывалось воспринимать новости.
Эшли-Гроув... разрыв Стивена с леди Каролиной...
И главное Ц Стивен любит ее, так любит, что готов переехать в Виргинию, ли
шь бы не разлучаться с ней!
Но Мэг-то знала, как он будет тосковать по Уингейт-Холлу. К тому же теперь е
й было все равно, где жить Ц лишь бы вместе со Стивеном.
Ц Вообще-то я рассчитывал на более... м-м... выразительный ответ. И он его ту
т же получил.
Мэг бросилась ему на шею, сжала в объятиях, припала губами к его губам. Он о
тветил на поцелуй с той же ненасытной страстью... И, едва приподняв голову,
пробормотал:
Ц Вот это уже больше похоже на мои мечты.
Ц О Стивен! Я хочу жить с тобой в Уингейт-Холле.
Ц Правда? Ц Он заглянул Мэг в глаза. Ц Уверена?
Ц Да! Да! Да! Его лицо озарилось счастливой улыбкой.
Ц И мы вместе встретим Джоша в Лондоне, любовь моя!
Стивен накрыл ладонью грудь жены Ц и изумленно воскликнул:
Ц Это что такое? Сколько на тебе надето?
Ц Слишком много, Ц призналась она. Ц Я побоялась взять чемодан.
Он на глазах помрачнел.
Ц О, Мэган, Мэган... Как ты могла меня бросить?
Ц Я думала, ты с радостью от меня избавишься.
Ц Ты Ц единственная женщина, которая мне нужна. Единственная, которую я
буду любить всю жизнь. Ц Он с нежностью прикоснулся к разрумянившейся щ
ечке Мэг. Ц Ты же доверила мне младшего брата, его будущее... Так почему же н
е доверила свое сердце?
Ц Боялась, что ты его разобьешь.
Ц Любовь моя... ну, разве мог я разбить свое единственное сокровище? Пойми
же, перед тобой не тот человек, которого схватили в Дувре. Два года страдан
ий не прошли даром. Теперь я слишком хорошо понимаю, что для меня важно в ж
изни. А ты... ты научила меня любить. И я буду достоин твоей любви, Мэган.
Ее сердечко трепетало от радости, словно маленькая птичка колибри. Но Мэ
г все же заставила себя сделать еще одну попытку:
Ц Ты мог бы найти настоящее счастье... без меня. Он притянул ее к себе:
Ц Ты Ц мое настоящее, мое единственное счастье! Мэг прильнула к широкой
, сильной груди мужа, и в тепле его объятий все ее сомнения и страхи растая
ли без следа. Она с улыбкой подняла голову и посмотрела ему в глаза:
Ц А в тебе одном Ц вся моя жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Ц Что за черт, Мэган! Неужели я не заслужил, чтобы жена распрощалась со мн
ой по-человечески! Сказала бы в лицо, что бросаешь! Так нет, ты оставила зап
иску, которую я мог найти слишком поздно! Ц Он сунул руку в карман и доста
л письмо. Ц Фокус, достойный твоего чертова братца Квентина!
Ц Как оно у тебя оказалось? Ц ахнула Мэг.
Ц Ферри догадался о твоих планах, передал Рейчел, она нашла письмо и посл
ала Моргана в Лондон.
Ц Но... как ты узнал, что я на этом корабле?
Ц Опять Ферри. Он послал записку в городской особняк Джерома и сообщил, г
де ты находишься. Слава богу, что этот человек оказался рядом. Теперь я пон
имаю, почему Джером так к нему привязан. А теперь отвечай, какого черта ты
сбежала?
Ц Я хочу домой.
Ц Твой дом Ц Англия, Йоркшир, Уингейт-Холл!
Ц Нет! Я здесь чужая. Виргиния Ц вот мой дом. И я хочу там жить!
Стивен вздохнул:
Ц Правда? Ты этого хочешь?
Ц Да!
Ложь. Она хочет жить со Стивеном, пусть хоть на краю света! Но ради его счас
тья... нужно быть твердой!
Ц Что ж... Значит, будем жить в Виргинии. Мэг в шоке отпрянула:
Ц То есть как это Ц будем жить в Виргинии?! А Уингейт-Холл?
Ц Я люблю Уингейт-Холл, но готов пожертвовать и им, и еще очень многим рад
и того, чтобы никогда с тобой не разлучаться.
В изумительных фиолетовых глазах застыло упрямство. Этот взгляд был сли
шком хорошо знаком Мэг, чтобы настаивать на своем. Но есть ведь еще масса д
ругих аргументов!
Ц Я не гожусь в жены английскому лорду. Ты сам это прекрасно знаешь.
Ц Чушь! Ничего глупее в жизни не слышал!
Ц Тебе противен брак с плохо воспитанной провинциалкой из американско
й колонии!
Ц Твое воспитание выше всяких похвал. Что же касается брака Ц иного я не
желаю!
И он думает, что Мэг поверит в столь очевидную ложь?!
Ц Почему же ты тогда сказал Рейчел, что не повезешь меня в Лондон?
Ц Мне это просто не удастся Ц сам-то я в Лондон не поеду.
Ц Почему?
Ц Потому что устал от Лондона. Предпочитаю общество жены. В Уингейт-Холл
е. Я так горжусь тобой, Мэган!
Ц Если ты так мной гордишься Ц почему заказал такое простое платье? Я бы
ла самой невзрачной на фоне всех этих разодетых красавиц! Ц не сумела он
а скрыть прошлую обиду.
Стивен был потрясен:
Ц Тебе не понравилось платье?! Но, Мэган, я выбирал то, что тебе к лицу! Ты та
кая миниатюрная! Ты бы просто потерялась во всяких рюшах и оборочках, пой
ми!
Неожиданное объяснение сбило Мэг с толку. Прошло несколько секунд, прежд
е чем она, заикаясь, пробормотала:
Ц Но ты ведь и сейчас не взял меня с собой в Лондон...
Ц Да, не взял. Только потому, что я поехал...
Ц Знаю, зачем ты поехал! Ц оборвала его Мэг. Ц Чтобы без помех встретить
ся со своей любовницей, леди Каролиной Тэбер!
Ц Нет же, Мэган, у меня была совсем другая причина...
Она даже не пыталась скрыть обиду и недоверие:
Ц Я так люблю тебя, Стивен, что не могу....
Ц А знаешь, Мэган... Ведь ты впервые сказала, что любишь меня.
Ц Ты и так знал! Ц Да есть ли на свете женщина, которая бы не любила его, не
мечтала о нем! Ц Разве я бы поехала с тобой в Англию, если бы не любила?
Ц Мэган, Мэган... Но ведь мне и слова были нужны. Самые простые слова! Ц У не
го дрожал голос. Ц Ты хоть представляешь, как я мечтал услышать эти слова?
Ц Нет... Мне и в голову не приходило... Тебя ведь заставили жениться!
У Стивена желваки заходили на щеках:
Ц Никто меня не заставлял, сколько можно повторять?! Это тебя заставили!
Дьявольщина! Ц Он в смятении схватился за голову. Ц Вспомни, как ты обращ
алась со мной! Я решил, что иного пути добиться твоего согласия нет!
Ох, как же ей хотелось поверить! Мэг уже готова была поверить... но вспомнил
а, зачем он поехал в Лондон, и снова сникла.
Ц Ты сказала, что любишь меня слишком сильно...
Ц Чтобы делить тебя с твоими любовницами!
Ц Мэган, нет у меня никаких любовниц. Они остались в прошлом. Каро не имее
т отношения к моему визиту в Лондон.
Ц Ты с ней виделся. И не отрицай! Я слышала на балу, как вы договаривались о
встрече. Помолчав, Стивен снова вздохнул:
Ц Так вот в чем дело. Теперь понятно... Да, я согласился с ней встретиться, п
оскольку все равно собирался приехать в Лондон. Истерика Каро на глазах
у двух сотен людей меня совершенно не устраивала. А тем более Ц на глазах
у моей жены.
Ц Ты не знал, чего от нее можно ждать, да? Стивен дотронулся до своей щеки.
Ц К несчастью, знал. Очень хорошо знал... Ц виновато протянул он. Ц И, как в
ыяснилось, оказался прав. Можно было бы, конечно, послать прощальное пись
мо. Но я считаю Ц мужчина должен иметь смелость сказать «прости», глядя в
глаза даме.
Ц Я тоже должна была сказать, что уезжаю, Ц вздохнула Мэг. Сердце ее пело
от счастья. Стивен порвал связь с леди Каролиной! И все же...
Ц Но почему ты с ней расстался? Ц не удержалась она от вопроса.
Ц О боже! Ц в отчаянии выдохнул Стивен. Ц А почему я сейчас сижу здесь, в
этой карете? По той же самой причине. Я расстался с Каро потому, что женат и
знаю, как много значит для моей жены верность!
Ц Не уверена, что в высшем свете Англии найдется хоть один человек, котор
ый понимает смысл этого слова.
Ц Уже нашелся! Я буду верен тебе, Мэган, как мой отец был верен моей матери.
Мэг нахмурилась, раздираемая на части надеждой и сомнением.
Ц Ив Лондон я поехал ради тебя, Мэган, а не ради Каро. Мы с Джеромом подали
от твоего имени апелляцию о признании опекунства Галлоуэя недействите
льным. Сегодня состоялось слушание, и комиссия постановила, что Флинт за
владел поместьем Эшли-Гроув мошенническим путем. Помнишь, я говорил о вт
ором свадебном подарке. Так вот, сегодня ты его получила.
Мэг в немом изумлении уставилась на мужа. Уж слишком много всего случило
сь за последние полчаса. Ее сознание отказывалось воспринимать новости.
Эшли-Гроув... разрыв Стивена с леди Каролиной...
И главное Ц Стивен любит ее, так любит, что готов переехать в Виргинию, ли
шь бы не разлучаться с ней!
Но Мэг-то знала, как он будет тосковать по Уингейт-Холлу. К тому же теперь е
й было все равно, где жить Ц лишь бы вместе со Стивеном.
Ц Вообще-то я рассчитывал на более... м-м... выразительный ответ. И он его ту
т же получил.
Мэг бросилась ему на шею, сжала в объятиях, припала губами к его губам. Он о
тветил на поцелуй с той же ненасытной страстью... И, едва приподняв голову,
пробормотал:
Ц Вот это уже больше похоже на мои мечты.
Ц О Стивен! Я хочу жить с тобой в Уингейт-Холле.
Ц Правда? Ц Он заглянул Мэг в глаза. Ц Уверена?
Ц Да! Да! Да! Его лицо озарилось счастливой улыбкой.
Ц И мы вместе встретим Джоша в Лондоне, любовь моя!
Стивен накрыл ладонью грудь жены Ц и изумленно воскликнул:
Ц Это что такое? Сколько на тебе надето?
Ц Слишком много, Ц призналась она. Ц Я побоялась взять чемодан.
Он на глазах помрачнел.
Ц О, Мэган, Мэган... Как ты могла меня бросить?
Ц Я думала, ты с радостью от меня избавишься.
Ц Ты Ц единственная женщина, которая мне нужна. Единственная, которую я
буду любить всю жизнь. Ц Он с нежностью прикоснулся к разрумянившейся щ
ечке Мэг. Ц Ты же доверила мне младшего брата, его будущее... Так почему же н
е доверила свое сердце?
Ц Боялась, что ты его разобьешь.
Ц Любовь моя... ну, разве мог я разбить свое единственное сокровище? Пойми
же, перед тобой не тот человек, которого схватили в Дувре. Два года страдан
ий не прошли даром. Теперь я слишком хорошо понимаю, что для меня важно в ж
изни. А ты... ты научила меня любить. И я буду достоин твоей любви, Мэган.
Ее сердечко трепетало от радости, словно маленькая птичка колибри. Но Мэ
г все же заставила себя сделать еще одну попытку:
Ц Ты мог бы найти настоящее счастье... без меня. Он притянул ее к себе:
Ц Ты Ц мое настоящее, мое единственное счастье! Мэг прильнула к широкой
, сильной груди мужа, и в тепле его объятий все ее сомнения и страхи растая
ли без следа. Она с улыбкой подняла голову и посмотрела ему в глаза:
Ц А в тебе одном Ц вся моя жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42