круглый унитаз
Минут через десять Ц хотя Мэг казалось, что прошли столетия, Ц до них дон
есся слабый крик о помощи. Стивен свернул с тропинки влево и прямо через к
олючий кустарник ринулся напролом туда, где раздавались едва слышные зв
уки.
Джоша они обнаружили скорчившимся у громадного ствола поваленного кле
на, а рядом, на земле, валялись мушкет и убитая индейка.
Ц Что? Что с тобой? Ц Мэг рухнула на колени рядом с братом.
Ц Нога-а... Ц простонал Джош. Ц Споткнулся о корень, упал... и вот теперь не
могу наступить!
Уточнять, какую именно ногу он повредил, не пришлось. Правая лодыжка Джош
а распухла так, что нависала над краем мокасина.
Осторожно, но тщательно ощупав ногу, Мэг подняла глаза:
Ц Думаю, кости не сломаны... наверняка сейчас не скажешь Ц уж слишком вел
ика опухоль. В любом случае наступать на эту ногу ты какое-то время не смо
жешь.
Мэг была в отчаянии, хоть и пыталась это скрыть. Джош будет прикован к пост
ели несколько дней... а возможно, и недель. От спазма в горле ей стало трудно
дышать. Господи, как же она справится с хозяйством одна? Теперь, когда еще
и обязанности Джоша лягут на ее плечи... нет, такое ей просто не вынести!
Придерживая на плечах то самое, похожее на ярмо приспособление, с которы
м ходил по воду Джош, Ц коромысло, как назвала его Мэган, Ц Стивен медлен
но поднимался по тропинке от источника к дому. Тяжесть двух наполненных
доверху деревянных ведер буквально клонила его к земле.
Когда он добрался, наконец, до хижины и переступил через порог, Мэган еще з
анималась братом. Склонившись над кроватью, она перевязала мальчику лод
ыжку, а потом приподняла больную ногу повыше, подсунув под нее валик из ск
атанного одеяла.
Мэган. Губы Стивена тронула теплая улыбка. Теперь, увидев это сокровище, э
ти великолепные, сказочной красоты волосы, он не мог называть ее иначе.
Мэг Ц слишком просто для нее. Только Мэган. Это имя ей куда больше подходи
т.
В тот момент, когда Мэган сообразила, что Джош пропал, жуткий чепец был заб
ыт, и Стивен незаметно повесил ненавистный головной убор на крючок у две
ри. Там ему самое место. Может, Мэган вообще о нем забудет?
Оглянувшись, Мэг одарила Стивена лучезарной улыбкой, поблагодарила за в
оду Ц и снова повернулась к брату.
Не так-то просто оказалось доставить мальчика домой, но они все же справи
лись, поддерживая его с двух сторон, пока Джош, одной рукой обвив за шею се
стру, а другой Ц Стивена, из последних сил скакал на здоровой ноге. Судя п
о опухоли, на поврежденную ногу парень еще несколько дней не сможет наст
упить, не говоря уж о том, чтобы ходить по воду или на охоту.
Стивен осторожно поставил полные ведра у стены рядом с камином. Испытав
на себе их тяжесть, он мог лишь изумляться, как их поднимал с виду совсем с
лабый, худенький подросток.
Да что там деревянные ведра с водой... А дрова? А животные, за которыми нужен
уход... грядки, кукурузное поле... Господи, сколько же на ферме работы! Скольк
о сил нужно вкладывать в хозяйство каждый день! Мэган всего этого не выне
сти. Черт возьми, да она и с помощью Джоша едва-едва справлялась, а уж без не
го...
Без помощи брата я бы просто не справилась.
Ни за что. Мэган и так работает не покладая рук с рассвета до поздней ночи.
Глядя на Мэган Ц такую миниатюрную, изящную, хрупкую, Ц Стивен представ
ил себе, как она надрывается, согнувшись под коромыслом... взвалив на себя
еще и ежедневные обязанности Джоша...
Стивен перевел взгляд на очаг. И тут же вспомнил об обещании Джоша наколо
ть после охоты дров. Обещании, которое он выполнит теперь ох как не скоро.
Молча развернувшись, Стивен снова зашагал к выходу. Пусть Мэган Дрейк и н
е желает этого признавать, но мужская помощь ей просто необходима.
О том, чтобы уйти отсюда завтра на рассвете, не может быть и речи. Бросить М
эган в такой ситуации Ц значит предать ее, отплатив черной неблагодарно
стью за доброту и участие этой удивительной девушки. Итак, он остается. Ос
тается до тех пор, пока Джош не пойдет на поправку.
Стивен вдруг зажмурился, остановившись прямо посреди двора. Откуда взял
ась эта дикая мысль?! Да что он, рассудка лишился? Ну, нельзя, нельзя ему здес
ь оставаться!
Бежать как можно скорее Ц вот единственный путь к спасению. Мало ему, что
ли, плетей и кандалов флинта? Так все это покажется детским наказанием по
сравнению с теми изуверствами, которые наверняка уготовил беглому като
ржнику гнусный хозяин Эшли-Гроув.
Стивен собственными глазами видел, что творил Флинт с беглыми слугами и
рабами Ц заковывал в шипованные ошейники, причинявшие жуткую боль при л
юбом движении, прогонял через строй надсмотрщиков с плетями... всех изощр
енных пыток, которыми гордился этот дьявол в человеческом обличье, и не п
еречислить.
Бегство рабов с его плантаций приводило Флинта в ярость; он рыскал в поис
ках беглеца и рассылал приспешников во все стороны до тех пор, пока не доб
ивался своей цели. В самом крайнем случае, когда другие способы были исче
рпаны, он объявлял о вознаграждении за поимку беглого раба. Обещанные им
огромные суммы для многих крестьян были целым состоянием, так что кто-ни
будь из местных жителей непременно хватал несчастного раба и возвращал
хозяину. Флинт нередко хвастал тем, что еще ни одному беглецу не удалось о
т него улизнуть. Стоит ли удивляться, что в последнее время никто не отваж
ивался на побег.
Никто, кроме Стивена.
И уж точно никто не убегал от Флинта дважды.
Не дай бог теперь Стивену попасть в лапы этого изверга... что непременно сл
учится, если он задержится у Дрейков. Нет, нельзя. Невозможно! Как бы ни хот
елось помочь Мэган, он должен бежать!
Но мысль о том, чтобы бросить ее с больным Джошем, бросить в тот момент, ког
да она больше всего нуждалась в помощи, приводила Стивена в отчаяние.
Глава 9
Сидя на скамье у самой двери хижины Дрейков, Стивен вслушивался в певучи
й, грудной голос Мэгаи, утешающей измученного болью мальчика.
Мэган совсем не похожа на тех утонченных, беспомощных женщин, которыми о
н увлекался в прошлом. Так почему же ему хочется оберегать ее, опекать? Отк
уда эти чувства, не изведанные им ни с одной из прежних знакомых? Даже к св
оей возлюбленной, прелестной леди Каролине Тэбер Ц самой красивой, по м
нению Стивена, женщине на свете после Рейчел Ц он не испытывал ничего по
хожего.
У Стивена не было недостатка в романах, быстротечных и не очень; он считал
себя человеком опытным, познавшим прелести любовной игры и тайны отноше
ний между мужчиной и женщиной. Но, черт возьми, то, что случилось на берегу
ручья... этот единственный, почти невинный поцелуй потряс его не меньше, че
м неискушенную Мэган! Несколько секунд наедине с ней вызвали в Стивене ц
елую бурю сладостных эмоций, точно у робкого юноши на первом свидании.
Но даже если и не принимать в расчет его загадочную тягу к Мэган... можно ли
забыть доброту этой девушки? Она спасла ему жизнь. Взяла в дом умирающего,
истерзанного бродягу. Да способна ли на такую самоотверженность хоть од
на женщина на свете, кроме Мэган Дрейк?
А он вынужден отплатить ей предательством, бросив на произвол судьбы в т
от момент, когда Мэган отчаянно нуждается в помощи...
В который раз Стивен последними словами проклинал Квентина. Ублюдок, а н
е старший брат, презрительно скривив губы, думал он. Вместо того чтобы пос
ле смерти отца взять на себя обязанности главы семьи, этот легкомысленны
й, бездушный субъект переложил весь груз забот на плечи сестры. Мыслимо л
и подобное бессердечие?!
«И впрямь Ц мыслимо ли? Ц насмешливым эхом отозвался внутренний голос.
Ц О Рейчел забыл?»
Стивен вздрогнул. Чем он-то отличается от Квентина? Разве не он передал бр
азды правления огромным хозяйством сестре, а сам закружился в водоворот
е бесконечных светских развлечений?
Нет-нет, твердил в свое оправдание Стивен. У Рейчел ведь совершенно иная с
итуация. Роскошное, процветающее поместье, устоявшийся уклад жизни, деся
тки слуг, исполняющих каждое желание хозяйки. Ведь не в диком же лесу он ее
бросил, не в глуши американских колоний, где человека ежеминутно подсте
регает опасность!
Но ведь он переложил на ее плечи ответственность за поместье. Кто, как не с
тарший сын, должен был взять на себя все заботы? Так какая разница? Чем он-т
о сам отличается от Квентина?
Разница есть, и огромная! Рейчел обожает Уингейт-Холл и справляется с хоз
яйством гораздо лучше любого мужчины. Стивен искренне гордился таланто
м своей маленькой сестрички и с готовностью признавал ее превосходство
в решении домашних проблем.
Но ведь и Мэган, несомненно, лучше справляется с фермой Дрейков, чем это де
лал бы Квентин!
Что вовсе не оправдывает предательство Квентина... Как не оправдывает и б
егство самого Стивена из Уингейт-Холла в Лондон, где он вел бездумную жиз
нь светского повесы.
Ну что ему было не прислушаться к словам герцога Уэстли? Так нет же, Стивен
предпочел пример Энтони Дентона Ц известнейшего, признанного в высшем
свете поборника жизни, полной наслаждений и распутства... Всего на два год
а старше Стивена, Дентон считался духовным лидером избранного кружка мо
лодых аристократов, провозгласивших наслаждение единственной целью жи
зни.
Стивен был немало польщен, когда ему предложи ли присоединиться к вызыва
ющей всеобщую зависть группе Ц высшей касте аристократии, как он тогда
считал. Здесь все было подчинено исключительно развлечениям, и здесь пре
зирали тех, кто «растрачивал» краткие мгновения жизни на унылые земные з
аботы.
Где были его глаза?! Почему он видел своих праздных приятелей в розовом св
ете? Почему не понял, кто они есть на самом деле?
И почему не оценил свое собственное легкомысленное поведение?
А ведь Уэстли пытался его вразумить. До сих пор в памяти Стивена звучали п
резрительные слова герцога:
«Твоя проблема, Арлингтон, в том, что ты не способен думать ни о ком, кроме с
ебя самого, и ни о чем, кроме собственных эгоистичных интересов».
В то время высокомерный сарказм Уэстли бесил Стивена. Он возненавидел ге
рцога за эти слова. Но теперь... теперь Стивену пришлось с горечью признать
, что Уэстли в своей оценке был абсолютно прав.
А вдруг у Рейчел возникнут сложности с управлением поместьем? Кто ей пом
ожет? Младший брат, Джордж, служит в Америке. Ну, а последний из Уингейтов, д
ядя Альфред, Ц просто старый болван, от которого помощи не дождаться.
Рейчел стоит дюжины таких Альфредов. Месяца за два до трагического проис
шествия в Дувре дядя в очередной раз доказал, что он неисправимый идиот, ж
енившись на тщеславной и распутной вдове сэра Джона Кресвелла. Как ни пы
тался Стивен отговорить дядю от глупого шага, его усилия оказались тщетн
ыми. Этот брак породил немало сплетен в высшем обществе. Всем было ясно, чт
о тщеславную вдовушку интересовали лишь родственные связи Альфреда с У
ингейтами Ц всем, кроме, разумеется, самого дядюшки Альфреда. На три деся
тка лет старше невесты, обезумевший от любви Альфред был слеп и глух к люб
ым предостережениям.
Нет... на помощь дяди Альфреда Рейчел рассчитывать не приходится. Стивен п
окачал головой. Как поздно он понял, что не имел права развлекаться в Лонд
оне и на континенте, бросив Уингейт-Холл на сестру.
Но бросить сейчас Мэган Ц еще страшнее! Сама ее жизнь окажется в опаснос
ти. Нужно задержаться до тех пор, пока Джош не встанет на ноги. Да, нужно зад
ержаться Ц пусть даже на карту будет поставлена его собственная жизнь.
Избавившись от бороды, коротко подстриженный, в обычном для местных жите
лей охотничьем наряде, он выглядел совершенно другим человеком. В душе С
тивена жила отчаянная надежда на то, что рыскающие в поисках беглеца при
спешники Флинта и те, кто мечтает получить крупное вознаграждение, прост
о не узнают его в новом обличье.
А если все же узнают?! Если его схватят? Стивен вздрогнул и поспешно отмахн
улся от страшной мысли. Лучше не думать о том, что его ждет, попади он вновь.
в лапы Флинта.
Поднявшись со скамьи, Стивен шагнул к входу в хижину. На губах его блуждал
а улыбка радостного предвкушения. Как же будет счастлива и благодарна Мэ
ган, услышав, что он остается! Она пыталась скрыть отчаяние, но Стивен улов
ил глубочайший страх перед будущим, который мелькнул в ее взгляде, когда
Мэган осмотрела распухшую лодыжку брата.
Да-да, конечно! Мэган будет благодарна ему от души. Стивен расцвел в ухмыл
ке, представив массу заманчивых способов, которыми Мэган могла бы вырази
ть ему свою благодарность.
Пока он отдыхал во дворе, Мэган занялась ужином. Услышав звук захлопнувш
ейся за Стивеном двери, она подняла на него вопросительный взгляд.
Ц Завтра я никуда не уйду! Не могу бросить вас с кошем в таком положении.
Мэган продолжала безмолвно смотреть на Стивена, словно смысл сказанног
о до нее не дошел.
Ц Я решил остаться, чтобы помочь тебе, пока Джош не поднимется, Ц повтор
ил Стивен и умолк в ожидании ее восторженной реакции.
Ц Помочь? Мне? Ц недоуменно отозвалась Мэган. Похоже, сама мысль о том, чт
о Стивен может кому-то помочь, не укладывалась у нее в голове. Ц Да ты и поб
риться-то сам не в состоянии! Ц вдруг выпалила она.
Значит, она все же догадалась! Стивен побагровел от стыда. Боже правый, как
им же беспомощным ничтожеством он выглядит в глазах Мэган!
Ц И при этом ты хочешь заменить Джоша? Ц протянула Мэган с таким нескрыв
аемым сарказмом, что Стивен расстроился окончательно.
Ну и ладно. Она еще увидит, на что способен ее никчемный гость! Будь он прок
лят, если не докажет, как она ошибалась!
Джош, помнится, доил корову утром и вечером. Вот с этого и начнем. Стивен сх
ватил пустое ведро для молока:
Ц Пойду доить корову.
Мэган изумленно округлила глаза:
Ц А ты умеешь?
Разумеется, нет... но откровенное недоверие, прозвучавшее в ее тоне, задело
гордость Стивена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42