ванна для двоих 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В остальном рабы мало чем отличались от животных, за которыми ухаживали. Все человеческое из них было словно вытравлено. Так происходило на протяжении многих веков на землях, которыми правили ментеше. А Низвергнутый хотел, чтобы так было и в Аворнисе.
Почему пытается переплыть Стуру околдованный раб? Почему сотни таких рабов устремились в Аворнис? Грас надеялся, что Алса найдет ответы на эти вопросы. Любой приходивший ему в голову ответ не мог его удовлетворить.
– Мне приведут рабов, которых я смогу осмотреть? – спросила колдунья.
– Конечно, – кивнул король. – Если их не будет, кому-то очень не поздоровится.
Он посмотрел через Стуру на занятую ментеше землю. Она ничем не отличалась от земли Аворниса на этом берегу реки. До нашествия с юга ментеше они принадлежали Аворнису, а рабы были аворнийскими крестьянами.
На галеру уже поднимались местные чиновники.
– Ваше величество, – низко кланяясь, пробормотали они. – Большая честь видеть вас здесь.
– Я рад вернуться на юг, – сказал Грас. – Жаль, что повод для этого нашелся не самый лучший. Это Алса, колдунья, причем одна из лучших в столице Аворниса.
– Спасибо, ваше величество. – Женщина поклонилась.
– За что? За правду? Пожалуйста. – Король повернулся к сановникам Кумануса. – Где она может посмотреть на перебежавших сюда рабов? Я тоже хотел бы взглянуть на них. Неужели пришлось проделать такой долгий путь, чтобы бездельничать?
– Да, конечно, ваше величество, – сказал командир гарнизона, полковник по имени Тетракс – Мы поместили их в амфитеатр. Там может находиться много рабов и охранять их проще.
– Отлично. – Грас хорошо знал амфитеатр Кумануса. Он представлял собой огромную полукруглую яму со сценой на самом дне и рядами скамеек, поднимающимися до уровня окружающих улиц. Тетракс был прав, горстка охранников могла предотвратить побег целой толпы. – Проводите нас туда. Чем быстрее мы поймем, что здесь происходит или начинает происходить, тем лучше будет всем.
Солдаты, сошедшие на берег с другой галеры; окружили плотным кольцом шедших по городским улицам короля и колдунью. Собравшаяся толпа провожала процессию удивленными взглядами. Несколько человек что-то приветственно прокричали.
Заметив короля, стражники вокруг амфитеатра вытянулись по стойке «смирно», продолжая внимательно наблюдать за рабами. Грас подошел к краю, Алса – следом за ним, и оба посмотрели вниз.
Бывший командор никогда не видел столько рабов на этом берегу Стуры и надеялся никогда больше не увидеть. Мужчины и женщины в грязной одежде со спутанными волосами бродили по дну ямы, не обращая ни малейшего внимания на стражников и наблюдавшего за ними короля Аворниса. Столы, находившиеся в центре сцены, были заставлены корзинами с хлебом и кувшинами с водой или с пивом. Происходившее напоминало спектакль, и такое впечатление усилилось, когда двое мужчин схватили одну буханку. Они тянули ее, каждый на себя, что-то кричали, но слов понять было невозможно. Наконец буханку удалось разломить пополам. Оба раба, довольные таким результатом, мгновенно успокоились и принялись жадно есть.
Алса внимательно наблюдала за ними.
– Приведите ко мне обоих, – велела она. – Они говорят на аворнийском или языке ментеше?
– На аворнийском, госпожа, – ответил Тетракс и кивнул одному из стражников: – Тащите их сюда, ребята. Эта дама – колдунья. Она попытается выяснить, зачем эти грязные рабы переплывают Стуру. Надеюсь, ей удастся понять, как можно отослать их обратно.
Стражники бросились выполнять приказ. Они взяли рабов под руки, но постарались особо не напугать их и подвели к Грасу и Алее.
– Я никогда не видела их так близко.
Судя по голосу, волшебница не испытывала от этого зрелища особое удовольствие. Да и запах, исходивший от рабов, мог у любого человека вызвать рвоту.
– Что скажешь о них? – спросил Грас.
– Они голодные и грязные. Вижу ли я какое-нибудь колдовство? Нет, не вижу. Заклинание, сделавшее их рабами, лежит у самого основания разума и духа. Если бы оно находилось ближе – там, где его может почувствовать волшебник, – тогда от него удалось бы избавиться. – Она заговорила с одним из рабов. – Ты! Как ты оказался в Аворнисе?
Он молча смотрел на нее. Затем почесался, поймал какое-то насекомое и сунул его в рот. Алса едва не подавилась. Раб осмотрел ее с головы до ног.
– Красивая.
Судя по появившемуся под грязными штанами бугру, Алса показалась ему не просто красивой.
Колдунья никак не отреагировала на это и повернулась к другому рабу.
– Почему ты пришел в Аворнис?
– Испугался, – ответил раб и сжался, словно ожидая получить удар.
– Испугался чего? – спросила она. Раб не ответил. – Испугался чего? – повторила Алса, на этот раз скорее Грасу, чем тщедушному грязному человечку с другого берега Стуры. – Он испугался меня? Он это имел в виду? Или пришел в Аворнис, потому что испугался того, что происходит на другом берегу реки?
– Я не знаю, – ответил Грас. – Как ты собираешься это выяснить?
– Вопросы ни к чему не приведут, это ясно. Мне придется использовать колдовство. – Алса заметно нервничала. – Мне не нравится использовать колдовство, чтобы изучить заклинания Низвергнутого. Вы сами видели почему – тогда в Аворнисе.
– Да, конечно, – согласился король. – Но иногда очень важно поступить именно так. Неужели ты думаешь по-другому?
Волшебница вздохнула.
– Жаль, что я не могу ответить вам отказом. Но вы правы, ваше величество. Это – важно. Я сделаю все, что смогу.
– Спасибо.
– Не уверена, что могу так же отблагодарить вас.
По ее приказу стражники оттащили одного из рабов на несколько шагов от амфитеатра. Он стоял и осматривался по сторонам с любопытством быка. «Неужели колдунья надеется что-нибудь выяснить у него? – подумал Грас. – Или даже исцелить?» Вряд ли она способна на это: возвращать рабов к нормальной жизни было очень трудно.
Колдунья достала из сумки со своими принадлежностями кристалл.
– Это тот, что испускает радуги? – спросил Грас. – Тот же самый, что ты использовала на чашках со снегом в столице?
– Именно так. Может быть, мы увидим что-нибудь интересное. Но... ничего не обещаю, ваше величество.
Она высоко подняла кристалл, чтобы на него попал солнечный луч, и его грани заискрились радугой. Как ей это удавалось? Алса стала поворачивать кристалл, и радуга следовала за ее движениями. Наконец разноцветные полосы появились на лице раба. Его глаза широко открылись, и раб забормотал какие-то слова.
– Ты понимаешь меня? – спросила Алса.
– Понимаю, – ответил раб.
Волшебница кивнула, и Грас невольно повторил ее движение. Он уловил новые интонации в голосе раба. Даже если судить по одному слову, его сказал нормальный человек, а не вьючное животное, почему-то ходившее на двух ногах.
– Почему ты пришел сюда? – спросила Алса, держа кристалл так, чтобы радуга падала на лицо раба.
– Я должен.
Казалось, он решил, что другого ответа не требуется.
– Я могу задать ему вопрос? – еле слышно спросил Грас. Колдунья кивнула, и король повернулся к рабу. – Почему ты должен был прийти сюда? Почему не мог остаться там, где жил?
На этот раз ответ пришлось ждать долго. Какое усилие требовалось, чтобы даже с помощью Алсы говорить так, как обычный человек?
– Должен был, – повторил раб. – Должен был уйти. Должен был... уйти. – Пот побежал по его лицу, смывая полосками грязь. – Должен был уйти. По приказу.
– По чьему приказу? – одновременно вырвалось у Граса и Алсы.
– По приказу. – Только так, повторяя по нескольку раз ответы, ему удавалось уловить смысл слов. Пот уже ручьем тек по его лицу. – По его приказу.
– По чьему приказу? – повторила колдунья, и в этот момент радуга на лице раба вдруг начала краснеть. Мужчина застонал и схватился за лоб. Алса опустила кристалл. Радуга исчезла, раб, пошатнувшись, упал на землю. Стражник схватил его за запястье и покачал головой. Раб умер, так и не дав ответа, который был известен всем.
24
РЕБЕНОК громко заплакал, и Ланиус с любовью посмотрел на свою дочь, лежавшую на руках матери. Если бы девочка была чужим ребенком, плач сводил бы его с ума, в этом он был уверен. Но крик Питты не беспокоил его... слишком сильно.
– Жаль, что не родился еще один сын, – вздохнула Сосия. – У маленьких детей такое слабое здоровье.
Она попыталась осторожно намекнуть, что они часто умирают.
– Знаю, – кивнул Ланиус – Я сам был болезненным ребенком. Именно поэтому мой дядя Сколопакс не слишком сильно заботился обо мне в надежде, что я не стану взрослым. Но я выжил, а он умер чуть позже моего отца. Мой сын Крекс гораздо здоровей меня.
– Надеюсь, король Олор и королева Квила позаботятся о том, чтобы он таким и оставался. Пусть боги позаботятся и о Питте.
Девочка продолжала плакать, и ее отец был вынужден повысить голос:
– Скоро мы должны получить вести от Граса.
– Он задержался на юге дольше, чем я думала, – сказала Сосия.
– Еще бы! Как мы должны поступить с таким количеством рабов?
– Я не знаю.
– Никто не знает.
Кормилица положила Питту на сгиб руки и расстегнула на груди платье. Ребенок мгновенно нашел сосок и прильнул к нему. Кормилица – рыхлая, медлительная женщина – не отличалась красотой. Ланиусу вдруг пришло в голову, что все кормилицы его детей были некрасивыми, и он не смог сдержать смех. Очевидно, Сосия не хотела, чтобы у него возникали какие-либо похотливые мысли.
– Над чем ты смеешься? – спросила жена.
– Над тобой.
Она удивленно посмотрела на него, но он не стал объяснять причину в присутствии кормилицы. Возможно, она понимала, что не отличается живостью, но считать себя некрасивой? Вряд ли с таким утверждением согласится любой мужчина или женщина.
В королевскую спальню вошел гонец.
– Прошу прощения, ваше величество, – сказал он, поклонившись Ланиусу, – но я доставил письмо от короля Граса. – Он протянул скрепленный печатью свиток.
Молодой человек взял письмо и кивнул.
– Спасибо.
Гонец поклонился еще раз и удалился.
Ланиус сорвал печать и развернул свиток.
– Что он пишет? – спросила Сосия.
– «Поздравляю ваши величества с рождением дочери. Надеюсь, девочка здорова, надеюсь, здорова и ты, моя дорогая Сосия. Новости о вашем благополучии делают мое пребывание здесь более приятным. Мы узнали мало, неутешительно мало, а Низвергнутый прилагает все усилия, чтобы мы не узнали больше. А усилия его, как вы понимаете, почти безграничны. Впрочем, иногда Алее удается его обмануть, и мы получаем кое-какие сведения. Надеюсь, у нее получится сложить их вместе, потому что мне не терпится вернуться в столицу Аворниса и быть рядом с моей внучкой, моим внуком, со всей моей семьей. С любовью, король Грас».
Даже в письме дочери он называл себя королем. Грас знал, что письмо прочтет его зять, и хотел лишний раз напомнить ему о том, кто обладал реальной властью.
Сосок кормилицы выскользнул из ротика Питты. Женщина подняла сонную девочку к плечу и похлопала ее по спине. Питта громко срыгнула.
– Так ей будет гораздо приятнее, – сказала женщина. «Если бы подобный звук издал один из его стражников, в ответ раздался бы оглушительный хохот», – почему-то пришло в голову Ланиусу. Кормилица несколько минут укачивала крошечную принцессу на руках, затем положила в колыбель. Питта не заплакала, очевидно, кормление утомило ее.
Супруги почти одновременно зевнули: они тоже очень устали. Сосия еще не оправилась от родов, у Ланиуса подобного оправдания не было. Но рождение ребенка всегда нарушало привычное течение жизни людей, связанных с появлением на свет нового человека. Будучи королем, он не должен был лично ухаживать за Питтой, тем не менее, она не давала ему спать. Он подозревал, что иногда она не давала спать половине дворца.
Неуклюже сделав книксен, кормилица вышла из спальни. Сосия еще раз зевнула, еще шире, чем прежде.
– Спи, если хочешь, – сказал Ланиус. – Клянусь богами, тебе бы не помешало.
– Если посплю сейчас, то не смогу заснуть вечером, – возразила жена. – А завтра опять буду сонной.
– Интересно, как люди, особенно не имеющие слуг, умудряются высыпаться, пока ребенок не начнет спать до утра.
– Если тебе действительно интересно, спроси об этом свою тещу.
– Уже спрашивал, когда родился Крекс. Она ответила, что родители просто не спят.
Сосия зевнула еще раз.
– Она права.
Речные галеры патрулировали Стуру, скользя вверх и вниз по реке. Стоявший на корме одной из них король Грас снова чувствовал себя молодым. Он командир флотилии, находившейся в дозоре, чтобы пресечь нападение с юга. Что ни говори, это занятие было гораздо проще, чем выполнение обязанностей короля Аворниса.
Он посмотрел на стоявшую на носу галеры Алсу, и бремя годов навалилось с новой силой. Сейчас он ожидал вторжения ментеше. Он также пытался прекратить бегство в Аворнис рабов, потому что не знал, как следует поступить с уже переплывшими реку людьми. Знал только, что нельзя было допустить, чтобы рабов стало еще больше.
– Лодка! – крикнул стоявший рядом с колдуньей впередсмотрящий. – Лодка на реке! – Он указал на южный берег Стуры.
Грас тоже увидел лодку и кивнул боцману и рулевому.
– Мы должны потопить ее.
– Есть, государь.
Боцман приказал приналечь на весла.
– Есть, ваше величество. – Рулевой потянул руль на себя, направляя галеру на маленькую шлюпку. Он выполнил приказ, но не мог не спросить: – Мы действительно должны так поступить? Они просто пытаются спастись от проклятых богами ментеше.
Грас тоже не испытывал радости от решения, которое вынужден был принять.
– Если бы рабы были нормальными людьми, я с радостью принял бы их в своей стране, даже если бы треть из них шпионила в пользу Низвергнутого. Нам нужны крестьяне, которые осели бы на нашей земле и стали работать. Я поселил бы их рядом с границей с Фервингией, где у нас почти не осталось жителей. Но что мы будем делать с рабами?
– Я не знаю, государь, – сказал рулевой.
– Я тоже, – признался Грас – Знаю только одно: они слепые исполнители воли Низвергнутого, и мы станем такими, если будем использовать их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я