https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Звучит многообещающе, – ответил Лептурус.
Он обернулся к своим солдатам и приказал им отойти в сторону, пропуская вперед два кресла на носилках. В первом восседала королева Серфия. Ланиус занимал второе. Королевские гвардейцы встали между ними и моряками Граса.
Грас низко поклонился главе совета регентов, затем, еще ниже, – королю.
– Я почту за честь отдать все мои силы во благо Аворниса, – произнес он.
Ему ответила королева Серфия, не Ланиус:
– Я рада, что ты приехал помочь мне навести порядок в королевстве.
– Нам не избежать этого, ваше величество, после недавних событий, – сказал Грае.
Во взгляде, которым Серфия смерила командора, можно было прочесть, что она винит в этом и Граса.
– Я ценю твое желание поддержать короля и защитить земли, которыми он правит.
Казалось, слова даются ей с трудом. Неужели ее неприязнь к Грасу была настолько сильна? «Я скоро узнаю это», – подумал он, а вслух произнес:
– Каждый, кто ставит свои интересы выше службы королю Ланиусу, предает Аворнис.
Вряд ли Корвусу и Кораксу понравились бы эти слова. Но Грасу было все равно. Братьев все считали предателями, хотя об этом открыто не было объявлено.
Лептурус сказал:
– Когда ты поселишься во дворце, командор, королевская гвардия почтет за честь охранять тебя и твою семью.
Никатор кашлянул. Грас понял и без его подсказки опасность, таившуюся в этом предложении. Ненадолго он задумался, как отклонить это предложение, никого не обидев.
– Благодарю, но, прежде всего королевские гвардейцы должны охранять его величество. Мне будет достаточно моих моряков. Если никто не возражает, я просто оставлю их здесь.
– Я буду счастлив, поделиться с тобой моими гвардейцами, командор, – сказал Ланиус – Они будут защищать тебя с тем же рвением, как ты защищаешь интересы королевства.
– Очень любезно с вашей стороны, ваше величество, – ответил Грас, с любопытством глядя на молодого короля.
Ланиус казался очень разумным. Был ли он умен настолько, чтобы заодно с Лептурусом пытаться лишить командора поддержки преданных ему людей, или искренне хотел помочь на новом месте, – Грас не знал, к чему склониться, и продолжил:
– Как бы то ни было, это слишком большая честь для меня, и я предпочел бы остаться с моими моряками.
– Ты уверен, что не в наших силах переубедить тебя? – спросила королева Серфия.
– Ваше королевское величество, я уверен, – ответил Грас, ожидая, что будет дальше.
Вопрос Серфии убедил его, что она, Лептурус и Ланиус были заодно. Грас снова внимательно посмотрел на короля. В этом подростке не было ничего примечательного, он был слишком мал и худ для своего возраста. Но его взгляд отличала проницательность, никак не наивность. «Как далеко они готовы зайти? – гадал Грас. – Насколько реальна моя власть здесь? Лучше понять это сейчас. Если они попытаются давить... Мне не остается ничего другого, как понять это сейчас».
Но они не стали настаивать. Прежде чем Серфия или Лептурус успели заговорить, король Ланиус произнес:
– Пусть будет так. Ты лучше знаешь, как тебе удобней.
Его мать и командир королевской гвардии, казалось, едва сдержались, чтобы добавить что-то, но Серфия сжала губы и промолчала. Вместо этого она и Лептурус просто одновременно кивнули.
«Интересно, – пронеслось в голове у Граса. – Слово Ланиуса имеет вес». Командор еще раз поклонился ему.
– Благодарю, ваше величество, я ценю ваше доверие. Эти парни, – он указал на моряков, – были со мной и в радости, и в горе.
– У командира должны быть преданные люди, – сказал мальчик-монарх, – как и у короля.
Пушок на его румяных щеках уже начал темнеть, но голос был по-детски звонок. И все же у Граса появилась уверенность, что юный король был очень умен. «Я скоро узнаю это наверняка». Вслух он спросил:
– Моя жена, сын и дочь уже прибыли во дворец?
– Да, конечно, – отозвался Лептурус, ласково кивнув. – Королевские гвардейцы позаботились об этом сегодня утром.
Он улыбнулся, как бы говоря, что моряки могут охранять Граса, но не в состоянии успеть повсюду.
– Большое спасибо, – ответил Грае так же вежливо. «Если что-нибудь с ними случится, ты ответишь».
– Я уверена, им здесь будет хорошо, – сказала королева Серфия и мысленно добавила: «До тех нор пока мы не сможем обойтись без твоей помощи. Когда мы перестанем в тебе нуждаться, сразу выкинем тебя вместе с семьей прочь – если решим сохранить жизнь».
Неожиданно Ланиус обратился к нему с вопросом:
– Как ты собираешься справиться с Дагипертом и фервингами, если это было не по силам даже Корвусу?
– Я не стану лгать, утверждая, что у меня уже есть определенный план, ваше величество, – ответил Грас. – Но одно могу обещать: я сделаю все, что в моих силах, чтобы не позволить Дагиперту или кому-нибудь еще застать меня врасплох.
– Хорошо, – отозвался король, но его матери и Лептурусу такой ответ понравился меньше.
Когда командор сообщил, что не позволит никому застать врасплох, это могло относиться и к ним. Без сомнения, его намек был понят.
Ланиус размышлял, насколько присутствие защитника во дворце напоминает возвращение Мергуса. Он почти не помнил отца, однако чем старше становился, тем болезненнее чувствовал его отсутствие. Грас не пытался занять место покойного короля или Лептуруса. Он просто хотел вернуть Аворнис к нормальной жизни. Любое королевство, уцелевшее только благодаря крепости стен своей столицы и выплачивающее дань, нуждалось в переустройстве.
Ему не составило труда вернуть Коракса и Корвуса в королевский дворец. Он также вызвал еще нескольких дворян, близких к братьям. Первые письма были написаны от его имени. Следующий раз им приказал явиться Ланиус.
Когда юный король подписывал указы, он спросил:
– Почему ты сразу не позвал их от моего имени?
– Ваше величество, если меня официально назначили, регентом, никто не вправе игнорировать мои указы, не так ли? – ответил командор. – С другой стороны, если они отказались, это еще не государственная измена. Они просто не захотели подчиниться мне. Предоставим еще одну попытку, на этот раз за вашей подписью. Надеюсь, они не решатся на открытое неповиновение.
– На самом деле? – Ланиус внимательно посмотрел на него. – Может быть, не стоило их вообще вызывать? Может, ты сгущаешь краски?
– Допустим, я неискренен, ваше величество, – отозвался Грас. – Но кто в таком случае поможет Аворнису? Вы? Я? Или Корвус и Коракс примут командование? Если я что-то делаю не так, буду отвечать сам.
– Ладно, – кивнул Ланиус. – Это справедливо. Ты ведь поступаешь так не потому, что у тебя личные счеты с ними?
– Конечно, нет! – от возмущения у Граса расширились глаза. – Зачем мне это?
– Как сказать... Когда люди получают власть, первое, что они делают, – мстят своим врагам.
Он внимательно посмотрел в глаза Грасу. Губы у того задрожали. Что это было? Приступ гнева или попытка сдержать улыбку? Ланиус не мог понять. Наконец командор сказал:
– Ты умен, не так ли?
– Я стараюсь не быть глупцом, – ответил мальчик. – Мне никогда не удастся стать большим и сильным мужчиной. Если я не научусь использовать мой ум, на что тогда можно рассчитывать?
– На что? Вы – король, и этим все сказано, – ответил Грас.
– Как долго я смогу удержать корону, не разбираясь в жизни? – возразил Ланиус. – И даже если я останусь королем, что это значит?
Снова Грас задумался, прежде чем ответить. Наконец он произнес:
– Первая часть вопроса действительно важна. Что касается второй, ваше величество, быть королем – великая честь. Никогда не сомневайтесь в этом. Если бы это было не так, почему так много людей стремятся захватить трон?
Ланиус задумался. На этот раз он помедлил, прежде чем ответить:
– Мне кажется, ты что-то недоговариваешь. Ты очень много думал об этом.
– Кто, я? – Грас покачал головой. – Вовсе нет. Я просто послушный инструмент в руках твоей матери. И она будет использовать его до тех пор, пока нуждается в нем, или до тех пор, пока он не сломается, – не знаю, что произойдет прежде. После этого она выберет другой инструмент. Если вы мне не верите, можете спросить ее.
Лептурус не боялся быть ироничным в присутствии мальчика, как и его учитель. Они оба пользовались преимуществами, которое давало долгое знакомство. Грас не обладал этой привилегией, а просто говорил то, что было у него на уме. Казалось, его не беспокоит впечатление, которое производит на Ланиуса. Может быть, он был искренен или хотел, чтобы Ланиус так думал.
– Что ты собираешься делать с фервингами? – спросил король. – Ты ведь здесь для этого, в конце концов.
– Я не могу сейчас отправиться воевать с ними в их стране, – ответил Грас, и Ланиус кивнул. – Я могу подобрать генералов, способных видеть дальше своего носа. И я смогу защитить столицу Аворниса. Король Дагиперт тоже знает это – ему не по силам захватить королевство.
– Да, – снова согласился Ланиус, – ты тоже неглуп. Грас только пожал плечами.
– Как вы сказали прежде, я пытаюсь. Если вы так считаете, ваше величество, я приму это как комплимент. И если вы позволите...
Он поклонился и оставил Ланиуса одного.
Вскоре в комнате появилась королева Серфия.
– Ты выбрал его, и что ты теперь думаешь о нем?
– Он не так прост, как кажется, не так ли? – помедлив, отозвался Ланиус.
– Да, и я не знаю, хорошо ли это. Грас привел с собой много моряков, которые ведут себя очень достойно. Но они здесь, и это тревожит меня.
– Почему? – спросил Ланиус и тотчас почувствовал себя глупцом, несмотря на слова Граса о его уме.
Да, стены столицы надежно защищали его от Дагиперта и фервингов. Но они также могли оказаться преградой – например, для солдат, которые могли бы спасти короля.
Мать между тем продолжала:
– Моряков намного больше, чем гвардейцев. Сейчас Грас правит в городе. – Она сжала губы. – Не предполагала, что все обернется именно так. Командор говорит как неотесанный крестьянин, но ведет себя намного умнее. Он оказался намного опасней, чем я предполагала.
– Что ты собираешься делать? Что ты можешь предпринять? – спросил король.
– Я не знаю, сын. Стоит ли предпринимать какие-то шаги, когда за его спиной такая большая армия. Попытаться и проиграть будет хуже, чем не начинать.
– Думаю, ты права, – согласился Ланиус. – Лучше сейчас ничего не делать.
Грас барабанил пальцами по столу. Он посмотрел через стол на сына, и тот смело встретил отцовский взгляд. Но это ничего не значило. Казалось, Орталис всегда кого-нибудь разглядывал.
– Сынок, я не вижу ничего страшного в том, что ты бегаешь за служанками. Парни всегда делают это, когда могут. Когда я был, как ты, я тоже никогда не упускал такую возможность.
– Тогда чем ты недоволен? – угрюмо спросил Орталис.
– Я недоволен тем, что ты ударил ее, – ответил Грас. – Девушка была согласна, ты ударил ее просто ради собственного удовольствия.
– Что с того? Она простая служанка.
– Нет, все не так просто. Меня позвали защищать Аворнис от фервингов. Если тебе кажется, что я не смогу защитить аворнийцев от собственного сына, то ты ошибаешься. И, кроме того, если ты обижаешь женщин, люди начнут говорить о тебе. Они начнут смеяться за твоей спиной и за моей тоже, потому что я – твой отец. Ты понял меня?
– Маленькая потаскушка захотела денег. Дай ей немного серебра, и она замолчит, – сказал Орталис.
– Я уже заплатил ей, – ответил Грас. – Но это не заставит ее молчать. Служанка расскажет, за что ей было заплачено, люди обычно так поступают. Они не игрушки, и ты не можешь заставить их действовать согласно твоей воле. Также ты не имеешь права причинять им боль ради своего удовольствия.
Он видел, что все, что он говорит, не трогает Орталиса. Глаза его сына были темны, как уголь. «Ты и людей разглядываешь так же равнодушно, – с грустью думал Грас, – как свои игрушки или куклы. Но они не безответны, и ты пожалеешь, если забудешь об этом».
– Ты закончил? – спросил Орталис.
– Нет, – Грас покачал головой. – В следующий раз, если ты сделаешь женщине больно, я сделаю тебе еще больнее. Я обещаю тебе. Ты веришь мне?
Непроницаемые глаза юноши не смогли скрыть страх. У отца было достаточно власти обуздать жестокость сына. Если Грас пообещал, что ему придется ответить за что-то, значит, так и будет. Глядя в сторону, он пробормотал:
– Я верю тебе.
– Хорошо. Не забудь. А сейчас прочь с моих глаз. Орталис выскочил из комнаты. У Граса вырвался долгий и печальный вздох. «Ужасно, что я не могу доверять собственному сыну». Орталис мог оказаться опасней, чем король Дагиперт. Грас снова забарабанил пальцами по столу. Что не так? Спустя мгновение командор покачал головой. Он так мало участвовал в воспитании собственного сына. «Но что я мог сделать? – подумал он. – Я защищал Аворнис от фервингов и ментеше». Это была правда. Также правдой было то, что кто-то должен выполнять эту работу. «Но если бы я проводил с ним больше времени, был бы он лучше?» Грас снова пожал плечами. Все могло сложиться иначе, но он не был в этом уверен.
Сосия – очень хорошая девочка. Эстрилда проводила все свое время с дочерью, она была рядом с Орталисом тоже, но... Мать и дедушка не могут заменить вечно отсутствующего отца. Может быть, Крекс не обращал внимания на внука или, наоборот, был слишком строг к нему. Грас закрыл глаза.
Когда он снова открыл их, первой мыслью было, что кто-то задул все лампы в комнате, погрузив ее в темноту. Спустя мгновение страх закрался в его сердце, когда стало ясно, что сейчас полдень и лампы не могли быть зажжены. Словно темная пелена накрыла комнату.
Приглушенные, требовательные голоса окружили его в темноте. Чего так жаждут эти настойчивые создания? И что от него останется после того, как они насытятся, – думать об этом не хотелось.
Стараясь двигаться бесшумно, он встал из-за стола. Голоса зазвучали громче и как будто ближе к нему. Грас зажмурился несколько раз, надеясь, что наваждение исчезнет. Но все было напрасно. И хотя он не мог видеть тех, кто взывал к нему, вне всякого сомнения, эти существа были рядом.
Он двинулся к двери, не веря, что доберется до нее прежде, чем то, неведомое, настигнет его и разорвет на части.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я