https://wodolei.ru/catalog/unitazy/malenkie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он играл в ту же игру, что и Ланиус, но его власть была реальной. Не успел он закончить свое приветствие, как в зале для приемов появилась королева Серфия в сопровождении Лептуруса и двух гвардейцев.
– Мама! – Ланиус бросился к ней.
– Назад! – скомандовал Букко.
Юный король, к своему ужасу, остановился, не коснувшись протянутых рук матери. Архипастырь указал пальцем в сторону Серфии. Казалось, носи он на поясе меч, он наверняка направил бы его на женщину.
– Вам запрещено появляться во дворце, мадам.
– Теперь это будет запрещено вам, сударь, – произнесла Серфия с холодным презрением.
Она обернулась к своему сыну, и тот, поняв, что не должен подчиняться архипастырю, обнял ее.
– По какому праву? – повысил голос Букко.
– По моему приказу, – ответила королева Серфия.
– И моему, – добавил Ланиус. Серфия продолжила:
– Все регенты проголосовали за твое изгнание из совета – ты посмел предложить этот брачный союз. Они безоговорочно согласились со мной, что тем самым Аворнис оказывается в кровавых руках Дагиперта. Вот их решение. – Она протянула Букко свиток пергамента. – Они также избрали меня, как вдову короля Мергуса, главой регентского совета до совершеннолетия Ланиуса.
Архипастырь прочитал свиток, скомкал его и бросил на пол.
– Это возмутительно! Незаконно!
– После того, что ты сделал... Радуйся, что пока еще жив! – произнес Ланиус – Но если ты не уймешься, все может измениться.
Букко посмотрел на него с нескрываемой яростью, но предпочел замолчать. Когда он зашагал прочь, казалось, даже его спина излучала злость.
– Так мне не придется жениться на дочери короля Дагиперта? – спросил Ланиус.
– Посмотрим, сумеет ли он настоять на своем, – ответила его мать.
Мальчик радостно захлопал в ладоши.
6
«ВЫДРА» рассекала воды Туолы, патрулируя границу с Фервингией. Архипастырь Букко не возглавлял больше совет регентов. Королева Серфия заняла его место, и Ланиусу не нужно было жениться на принцессе Ромилде Фервингской. Грасу это было по душе. Однако, как каждый в Аворнисе, он не ожидал, что это понравится королю Дагиперту. Итак, война неизбежна, единственный вопрос – когда она начнется?
– Мы бы не оказались в такой переделке, – ворчал Никатор, – не заключи Букко эту сделку.
– Конечно, он не должен был этого делать, – согласился Грас. – Это просто позор, что он до сих пор в соборе. Им стоило бы вышвырнуть его оттуда, так же как они выставили его из дворца.
– Я слышал, старый Мегадиптис не хочет быть главой церкви – он слишком благочестив.
– Я бы предпочел главу церкви, проводящего свое время в молитвах, чем того, кто пытается управлять государством.
Никатор хмыкнул:
– Я бы не возражал, относись Букко к своей работе не так усердно. Он чертовски старался. И нам придется заплатить за это.
– Не напоминай мне, – отозвался командор.
«Выдра» и другие корабли флотилии смогут противостоять фервингам, если те попытаются пересечь Туолу. Но речные галеры могли воевать только на реке. А затем коннице, пехоте и волшебникам придется сдерживать армию Дагиперта. Справятся ли они? «Скоро мы узнаем это», – подумал Грас, а вслух произнес:
– Вот было бы замечательно, если бы кто-нибудь мог, как следует управлять королевством.
– Мы можем только мечтать об этом, – вздохнул его друг.
Он бросил взгляд на северо-запад, туда, где пороги преграждали путь речным галерам вверх по Туоле. Вода бурлила и пенилась вокруг черных зубчатых камней, брызги переливались радугой.
– Что мы будем делать, когда фервинги снова нападут на нас? Наверняка это произойдет совсем скоро.
– Конечно, войны не избежать, – согласился Грас. – Не впервые нам придется противостоять солдатам Дагиперта.
– Это точно, – безучастно отозвался Никатор. Последнее время им все чаще овладевало уныние.
Громко пыхтя, к ним приблизился толстяк Турникс и, стоя в стороне, ожидал, когда его заметят. Командор кивнул ему:
– В чем дело?
– Что-то готовится, господин, – ответил Турникс.
– О чем речь? – удивился Грас. Турникс указал в сторону Фервингии.
– Там что-то волшебное и, судя по всему, очень большое. Это все, что я могу сказать. Без сомнения, они пытаются замаскировать его, но оно слишком велико для этого. Я чувствую его приближение, несмотря на все их заклинания.
– Боевой топор падет на наши головы, – мрачно пошутил Никатор.
– Я думаю, ты прав, – кивнул Грас. – Турникс, можешь сказать поточнее, откуда это заговоренное чудовище надвигается?
– Я еще не пытался это выяснить, – ответил волшебник, – но попробую, если ты хочешь. Фервингские заговоры очень усложняют дело.
– Постарайся, – попросил Грас, – это важно.
– Разумеется, если их волшебники так стараются обмануть нас, прибегая к различным уловкам.
Грасу не хотелось думать об этом. Судя по страдальческому лицу Турникса, волшебник тоже был не в восторге от поставленной перед ним задачи.
– И все же попытайся. Любые сведения будут нам полезны.
– Хорошо.
Турникс повернулся в сторону Фервингии. Он вытащил амулет с полупрозрачным зеленым камнем, висевший на груди, и поднял его так, чтобы в нем отразилось солнце. Затем он начал бормотать свои заклинания, одновременно делая руками плавные движения. Спустя несколько минут он, пробормотав что-то, зашатался.
– Ты в порядке? – спросил его Грас.
– Я – да, – отозвался Турникс. – Волшебники сотворили специальные заклинания, чтобы помешать проникнуть в замыслы их военачальников.
– Тем больше причин выяснить хоть что-нибудь. Чародей кивнул и продолжил заклинания, размахивая амулетом из стороны в сторону. Неожиданно он радостно вскрикнул: камень стал прозрачным, как стекло, и от него устремился тонкий луч. Турникс указал на него рукой:
– Там!
– Северо-запад, откуда мы и ждем неприятностей, – заметил Грас.
– Но, командир, может, фервинги просто пытаются одурачить нас? – не унимался Никатор.
– Не знаю. – Грас повернулся к Турниксу. – Волшебник, а что ты думаешь?
Турникс казался озабоченным.
– У меня нет абсолютной уверенности.
– Я не собираюсь наказывать тебя в случае ошибки, – заметил Грас, – и хочу услышать то, что тебе кажется наиболее вероятным.
Волшебник нервно потеребил бороду.
– Не думаю, что фервинги заметили, как я проник сквозь их заговоренный щит. Мне кажется, они скрывают что-то реальное, а не пытаются блефовать. Вот так, командор, вы спросили, я ответил.
– Спасибо, я понял. И что теперь делать?
Грас отправился в рубку на корме, где он, Никатор и Турникс спали дождливыми ночами. Взяв кусок пергамента, гусиное перо и пузырек с чернилами, он что-то быстро написал и протянул записку Турниксу.
– Передай это одному из волшебников, у которого в распоряжении есть конные или пешие гонцы, чтобы тот переслал ее в столицу Аворниса.
Турникс прочитал послание и кивнул.
– Вы изложили все очень верно.
Командор пожал плечами.
– Не важно. Главное, чтоб они знали об этом.
Люди, нервно перебегающие из одного зала дворца в другой, напоминали муравьев из растревоженного муравейника. Король Ланиус не понимал причины суеты, и когда спросил об этом свою мать, королева Серфия погладила его по голове и произнесла:
– Тебе не о чем беспокоиться, милый.
Старайся она целый месяц разозлить его, обида была бы меньше. Ланиус пристально посмотрел на нее:
– Архипастырь Букко сказал бы мне то же самое, мама.
Пробормотав невнятно что-то нелестное о Букко, она улыбнулась сыну:
– Но ты действительно ничем не сможешь помочь.
– Мне все равно, могу я что-то сделать или нет, – ответил Ланиус. Как все дети, он свыкся с мыслью, что его отношение не влияет на происходящие вокруг события. – Очень скоро мое совершеннолетие. Тогда я буду настоящим королем Аворниса. Не кажется ли тебе, что до этого времени я должен узнать как можно больше обо всем?
Мать вздохнула и потрепала его по волосам:
– Я помню, каким крошечным комочком ты был, когда я баюкала тебя на руках.
Ланиус терпеть не мог, когда она говорила подобные вещи.
– Я давно уже не крошечный комочек.
Серфия не могла не согласиться с этим.
– Это правда.
– Тогда расскажи мне, – попросил мальчик.
– Хорошо. Посмотрим, что ты скажешь, – сказала мать. – Мы получили послание от командующего флотилией Граса и его волшебника с Туолы о том, что фервинги готовят что-то с помощью магии в верховье реки, куда наши галеры не могут подойти.
Она замолчала, ожидая, что он скажет.
Ланиус нахмурился, размышляя.
– Этот Грас – хороший офицер?
– Лептурус внимательно следит за людьми, занимающими высокие посты, и утверждает, что Грас очень умен – даже слишком, но, без сомнения, ему можно доверять.
– Ты могла бы знать об этом без Лептуруса? – спросил Ланиус.
Казалось, его замечание вызвало раздражение Серфии.
– В самом деле, Ланиус, ты не можешь требовать, чтобы я знала всех высших офицеров.
– Почему нет? – искренне удивился мальчик. – Ты – глава совета регентов, все равно что король Аворниса.
– Не беспокойся об этом, – сказала Серфия. – Благодаря Лептурусу теперь мне все известно о командоре Грасе. Как, по-твоему, мы должны поступить, если то, что написано в донесении, – правда?
– Так это то место, откуда, как все полагают, Дагиперт должен напасть на нас? – уточнил Ланиус. – Мы должны встретить их там и остановить.
Серфия удивленно взглянула на него.
– Тебе кто-нибудь сказал это? Гвардеец? Или твой наставник?
– Нет, мама, – возразил Ланиус, – я сам так считаю. Это же очевидно, не так ли?
Но по какой-то причине, которой он не мог понять, на лице его матери отразилось еще большее удивление.
– Сколько тебе лет? – спросила она и тут же подняла руку, жестом останавливая его. – Не надо, не отвечай, я знаю, что тебе одиннадцать. Но ты рассуждаешь не как одиннадцатилетний ребенок, а человек моего возраста или даже вдвое старше.
– Я просто говорю то, что думаю. – Мальчик пожал плечами.
– Я знаю, – отозвалась Серфия. Это не прозвучало как похвала или не только как похвала. Спустя минуту она продолжила: – Лептурус сказал то же самое: мы должны пойти и встретить фервингов в предгорье, собрав все силы, которые у нас есть.
– Ты так и поступишь? – спросил Ланиус.
Она кивнула.
– Да, Лептурус поведет армию из столицы Аворниса. Как глава регентского совета, я отправляюсь с ними.
– Я тоже должен! – воскликнул Ланиус. – Я – король, в конце концов.
«Даже если от меня мало толку», – добавил он про себя.
– Хорошо, если мы одержим победу. – Мать пристально смотрела на него. – А если нет? Что, если король Дагиперт тебя схватит?
– Я полагаю, мне придется жениться на его глупой дочери. – После смерти отца он всегда находился в чьей-нибудь власти. Ему это не слишком нравилось, но он успел привыкнуть. Свадьба – единственное, что пугало его, попади он в руки Дагиперта. – Если я окажусь там, солдаты будут знать, что им лучше победить.
– Я хочу, чтобы ты остался в безопасности в столице, – ответила королева Серфия, и как Ланиус не убеждал ее, она оставалась непреклонной.
После отъезда матери, осторожно выбравшись из своей опочивальни, король Аворниса послал слугу к Лептурусу спросить, не может ли командир королевской гвардии прийти к нему. Тот не заставил себя ждать.
– Вы не должны просить меня прийти, – сказал Лептурус, отвесив поклон. – Короли приказывают.
– Я не знал этого, – ответил Ланиус. – И как же я должен вести себя?
Командир гвардии усмехнулся:
– Вы скоро всему научитесь, ваше величество, клянусь богами. Что я могу сделать для вас, ваше величество? Просто скажите. Я сделаю все, что в моих силах.
Это было то, что король Аворниса жаждал услышать.
– Когда ты отправишься в поход против короля Дагиперта и фервингов, возьми меня с собой.
– Что? – Лептурус вытаращил глаза.
Мальчик повторил. Он уже давно заметил, что у взрослых часто возникают проблемы со слухом или они просто не умеют слушать. По крайней мере, ему пришлось повторить свою просьбу Лептурусу еще раз. В ответ он услышал:
– Почему ты просишь об этом?
– Потому что я – король Аворниса, и, как мне кажется, так должен поступать король. – Голос Ланиуса звучал очень уверенно. – Видишь ли, я читал об этом в книгах.
– Но в книгах не говорится о том, как должен вести себя король одиннадцати лет, – заметил гвардеец.
– Если бы я был взрослее, то просто мог бы воевать лучше, но не думаю, что один солдат настолько важен для победы, – сказал Ланиус. – Согласен?
Усмехнувшись, Лептурус покачал головой.
– Думаю, ты прав. И все-таки... Однако, ваше величество, поделитесь со мной, что сказала ваша мать.
– Она сказала: «Нет!» Она сказала: «Ни за что!», – ответил Ланиус, – поэтому я позвал тебя, может быть, тебе удастся переубедить ее.
– Сейчас она – глава регентского совета. И не подчиняется никому, – возразил Лептурус, и мальчик печально кивнул. Но его взрослый друг продолжил: – Однако не знаю, будет ли это проявлением неуважения, если попросить ее изменить мнение?
– Будут солдаты сражаться лучше, зная, что их король делит опасность с ними? – спросил Ланиус.
В книгах говорилось, что именно так должно быть. И Лептурус уже не смеялся и даже не улыбался. Потирая подбородок, он, казалось, раздумывал над чем-то.
– Пожалуй, – кивнул он, – у них не будет другого выхода.
Ланиус подался вперед.
– Так ты поговоришь с моей матерью?
Мальчик дрожал от возбуждения.
Лептурус вздохнул и медленно произнес:
– Придется.
На борту «Выдры» ждали неприятностей. Но пока все было тихо. Пришло только послание из столицы Аворниса, которое удивило каждого на корабле, начиная с капитана и кончая юнгой.
– Король Ланиус ведет армию против фервингов! – Никатор все еще не мог этому поверить.
Командор не выглядел столь удивленным.
– Может быть, он способен на большее, чем кажется на первый взгляд.
– Король всего лишь ребенок. Не стоит ожидать от него невозможного.
– Пусть так, но он король Аворниса.
– Да, он король Аворниса, но все-таки ребенок.
– Если бы у него был Скипетр милосердия, это не имело бы значения, – заметил Грас.
Никатор нахмурился.
– В то время, когда последний король Аворниса владел им, в горах не было ни одного фервинга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я