Заказывал тут сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты прав, он похож на тебя.
– Каково почувствовать себя дедушкой? – спросила Эстрилда.
– В первый момент я заявил, что слишком молод, – ответил Грас – А сейчас готов взять свои слова обратно. Мне нравится быть дедушкой. Согласна, дорогая бабушка?
– Совсем нет, терпеть не могу быть бабушкой, – ответила жена, и они оба засмеялись.
– Поздравляю с очередной победой над фервингами, – сказал король Ланиус.
– А, фервинги... – Грасу пришлось задуматься, чтобы вспомнить о Дагиперте и соседнем королевстве. Движение мысли столь ясно отразилось у него на лице, что за ним было смешно наблюдать. Несколько мгновений – и вот он, прежний король Аворниса. – Да, спасибо. Мы получили передышку, по крайней мере на год. А Дагиперт давно старик. Близок тот день, когда он умрет.
– Принц Берто – человек совсем другого рода, – заметил Ланиус – Я встречался с ним во время его визита сюда. Правда, я был тогда мальчиком. А его тогда интересовали только соборы.
– Надеюсь, он не изменился, – сказал Грас – Очень приятно, когда короля Фервингии интересуют только соборы. Если он будет посвящать все свое время соборам, возможно, у него не останется времени на захват Аворниса.
– Было бы неплохо, – кивнул Ланиус. – Нам не помешали бы несколько лет мира.
– Совершенно верно. – Грас опустил взгляд на Крекса, и его лицо снова озарилось улыбкой. – И ему не помешало бы вырасти в городе, не слишком часто подвергавшемся осадам. Правда, мой маленький?
Крекс в ответ наморщил личико и закряхтел. Эстрилда рассмеялась.
– Я знаю, что ему не помешало бы сейчас! – воскликнула она.
Грас тоже рассмеялся и принюхался.
– Я тоже. Приятно, что дедушкам и бабушкам, особенно королям и королевам, не нужно самим убирать грязь.
Он передал Крекса няне, которая сразу же поспешила перепеленать младенца.
– Приятно, – согласилась Эстрилда. – В этом ты прав.
Ланиус воспринимал слуг как должное. Разве могло быть иначе? Они были всецело в его распоряжении с того времени, как он научился говорить, и, очевидно, раньше, чему свидетельствовала менявшая пеленки Крексу женщина. Он смотрел на Эстрилду с некоторым удивлением. Неужели она сама меняла пеленки Сосии и Орталису? Скорее всего, да, судя по ее словам. Она не была членом королевской семьи всю свою жизнь. Она не была, а ее внук будет.
Отец Граса, в честь которого назвали младенца, вырос на ферме в провинции и достиг скромных успехов в жизни в качестве стражника. Его отец был ничем не примечательным крестьянином. Тем не менее, Грас правил Аворнисом, Сосия вышла замуж за отпрыска древней династии, а в маленьком Крексе текла кровь этой династии. Уже не в первый раз Ланиус задумался, насколько неодинаково воспринимал мир внук крестьянина и он сам.
Подумав об этом, он взглянул на тестя с уважением. Он сам воспринимал королевский сан как должное. Почему бы и нет, если он был двенадцатым в своей династии? Но для Граса приобретение короны было похоже на восхождение на гору, поросшую шипами, колючками и крапивой. Тем не менее, он поднялся на трон не путем убийств. Он не казнил Ланиуса, даже не расправился с его матерью, которая всячески пыталась убить его.
– Спасибо, – вдруг вырвалось у молодого короля. Грас посмотрел на него так, словно точно знал, о чем он думал. Возможно, так оно и было, потому что он кивнул и положил руку Ланиусу на плечо:
– Пожалуйста.
Ланиус кивнул в ответ. Он все еще не был уверен, сможет ли ему когда-нибудь понравиться властный тесть, но с началом понимания пришло и начало уважения.
Крестьянин низко поклонился королю Грасу. Он явно нервничал. На самом деле он выглядел испуганным до смерти, как и должен был выглядеть любой крестьянин, представший перед королем Аворниса.
– Все в порядке, Дакело; – успокоил его Грас. – Клянусь бородой Олора, обещаю, ничего плохого с тобой не случится, вне зависимости от того, как я решу поступить с твоим бароном. Но я хочу услышать из твоих уст, что задумал твой феодал.
– Хорошо, – сказал Дакело, хотя по голосу было понятно, что ничего подобного он не испытывает. – Он скупает наши участки земли за бесценок, превращает нас из свободных землевладельцев в арендаторов. Некоторые подчиняются и продают участки. Некоторые сопротивляются и пытаются сохранить участки. Остальные подобно мне пытаются найти другое место жительства.
– Именно поэтому ты пришел в столицу? – спросил Грас.
– Да, конечно, господин, – ответил Дакело. Секретарь, который записывал его показания, откашлялся. Дакело покраснел. – Ваше величество.
– Все в порядке. – Грас хотел узнать, что именно происходит, и его не беспокоило соблюдение этикета. – Ты знаешь, что барон Фускус нарушал закон, который я ввел после мятежа Корвуса и Коракса?
Дакело кивнул.
– Да, господин... ваше величество. – На этот раз он поправился вовремя.
– Кто-нибудь из жителей пытался ему напомнить об этом?
– Один крестьянин попытался, – ответил Дакело и, помолчав, добавил: – Сейчас он мертв.
– Правда? – спросил король, и крестьянин еще раз кивнул. Грас нахмурился. – Мне не нравится, когда к моим законам относятся с пренебрежением. Как ты думаешь, барон Фускус нарушает их потому, что думает, что я не буду требовать их исполнения, или потому, что считает их неправильными?
– Господин, я думаю, он нарушает их, считая, что это сойдет ему с рук.
– Согласен с тобой, Дакело, – сказал король. – Придется мне доказать Фускусу, что он совершенно не прав.
Несмотря на смелые высказывания, ему не хотелось развязывать очередную гражданскую войну. Он вспомнил мудрую поговорку о том, что мух можно убивать разными способами, и послал Фускусу официальное приглашение посетить королевский дворец, чтобы, как он написал, «поделиться с королем своей мудростью».
– Скажи, почему ты так написал? – удивился Ланиус. – О какой мудрости идет речь? Ты просто хочешь растоптать его обеими ногами.
– Грас улыбнулся. В некотором смысле наивность молодого короля его успокаивала. Стоит ли объяснять ему свой план? Подумав, он все же решил, что стоит.
– Если я скажу ему, что хочу растоптать его обеими ногами, ваше величество, он никогда не появится в столице. А если я напишу ему любезное письмо, он приедет, и тут я растопчу его.
Ланиус тоже подумал немного и кивнул. Возможно, он был наивным, но глупым – никогда.
– Понятно. А если он ответит отказом на такое приглашение, то невольно объявит себя мятежником.
Грас кивнул.
– Именно так.
И барон Фускус не только приехал в столицу сам, но и привез всю свою семью. Он снял большой дом недалеко от королевского дворца, словно нисколько не сомневался в том, что правитель Аворниса будет долго нуждаться в его советах. Охранников у него было немного, да и тех он оставил дома, когда отправился в королевский дворец.
– К услугам вашего величества, – сказал он, поклонившись. Это был державшийся весьма высокомерно мужчина лет сорока с небольшим, то есть примерно одного с Грасом возраста, с приятным полным лицом. – Скажите мне, что нужно сделать, и я скажу вам как. – Судя по его тону, у короля не было ни малейшей надежды сделать что-либо без его совета.
– Я хочу решить вот какую проблему. – Грас умело скрыл раздражение. – Как заставить дворян платить налоги и оставить крестьян в покое? Знаете, я ведь запретил подобные поступки законом.
– Зачем нужны законы? – сказал Фускус. – Кто обращает на них внимание? Только слабые и трусливые, больше никто. Сильный человек игнорирует бесполезные законы и делает то, что ему необходимо, вернее, то, что пожелает.
– Вы меня просветили, – кивнул король. Барон явно был доволен собой. – Так вот почему вы игнорируете мои законы?
Фускус открыл было рот, чтобы ответить, но вдруг понял смысл вопроса. Он обернулся, и только теперь до него дошло, что с ним не было охранников, а его окружали стражники Граса – бывшие моряки, несомненно, преданные своему хозяину. Он медленно закрыл рот.
– Вы ничего не ответили, – сказал Грас.
– Я... не понимаю, о чем вы говорите, ваше величество.
Голос Фускуса уже не звучал столь уверенно. Так обычно говорит человек, который хочет скрыть правду, но ему это не слишком хорошо удается.
– Что вы можете сказать о человеке, который напомнил вам о моих законах, и которого уже нет среди живых? – спросил Грас.
Барон побледнел.
– Я все еще не понимаю, о чем вы говорите. – В его словах было больше уверенности, а может быть, отчаяния.
– Хотелось бы верить. – Фускус явно почувствовал облегчение, но Грас продолжил: – Хотелось бы, но не могу. – Он развернул свиток, на котором секретарь записал показания Дакело, затем прочел, не упуская подробностей, и, закончив, сурово уставился на барона. – Что можете сказать по этому поводу?
– Все это наглая ложь, ваше величество! – заявил Фускус.
– Значит, вы не скупали земли крестьян, расположенные рядом с вашим поместьем, за бесценок? И никто из крестьян, отказавшихся продать вам землю, не лишился жизни при загадочных обстоятельствах?
– Конечно, нет!
– Значит, здесь, в Аворнисе, я не найду ни одного крестьянина, у которого вы скупили землю за бесценок, ни одного крестьянина, который продал вам землю и сбежал сюда, потому что знал, что с ним случится беда, если он вам откажет? – настаивал Грас – Не найду никого, кто знает об убийстве того крестьянина бандитами?
– Именно это я и говорю, – кивнул барон.
– Вот как? – произнес Грас, доставая еще свитки. – Но ваши слова не являются доказательством того, что этого не было на самом деле. Вот показания троих крестьян, у которых вы скупили земли в течение последних шести месяцев. Я попросил колдунов проверить правдивость их слов. Колдуны заверили меня, что крестьяне говорили правду. Может быть, попросить колдунов проверить ваши слова?
Он задумался, хватит ли у Фускуса наглости пойти до конца. Но барон свирепо посмотрел на него и покачал головой.
– Нет, ты меня поймал, да падет на тебя проклятье богов, – прорычал он. – Неужели кто-нибудь считал, что дворянин будет относиться серьезно к таким идиотским законам? Этот закон скорее похож на неудачную шутку.
– Неудачная шутка – воровать крестьян у королевства. Они принадлежат не тебе, а Аворнису. И будут принадлежать Аворнису. А ты, напротив, отправишься в Лабиринт, вместе с семьей. Ты поступил очень благородно, взяв всех родственников с собой в город.
С презрением глядя на короля, Фускус предложил ему сделать нечто физически невозможное, а потом добавил:
– Посмотрим, найдется ли еще хоть один дворянин, настолько тупой, чтобы принять твое приглашение.
В его словах, несомненно, был смысл. Но Грас только пожал плечами.
– Может быть, твой пример заставит их подумать, что я не издаю законы лишь для того, чтобы неудачно пошутить. – Он кивнул стражникам. – Увести.
Может быть, он был сыном стражника и внуком крестьянина. Но сейчас он стал королем Аворниса, нравилось это или нет всем дворянам с древними родословными. А если они решили, что законы их не касаются, ему придется убедить их в обратном.
Город Аворнис переживал суровую зиму, почти такую же, как та, когда Низвергнутый пытался поставить столицу на колени. Погода была настолько плохой, что у Ланиуса возникли подозрения, которыми он решил поделиться с тестем.
Грас задумался.
– В то время я был далеко на юге, поэтому подробности мне неизвестны. Может быть, нужно проверить, оправданы ли твои подозрения? Интересно, что по этому поводу скажет колдун или колдунья?
– Мне тоже, – сказал Ланиус – Думаю, это стоит узнать.
– Согласен. Кроме того, я знаю человека, который сможет все выяснить.
– Колдунья Алса? – Грас кивнул, не скрывая удивления. С трудом, сдерживая улыбку, Ланиус продолжил: – Это она закрыла источник питьевой воды в крепости Корвуса, да?
– Откуда ты знаешь? – резко спросил тесть. – Ты тогда был на полпути к столице.
– Просто выяснил это чуть позже, – несколько самоуверенно заявил Ланиус – Я всегда стараюсь выяснить все до мельчайших подробностей.
– И что же тебе удалось выяснить обо мне и Алее? – спросил король Грас.
Голос его звучал угрожающе, таким же было и выражение лица, и Ланиус не мог понять почему.
– А что еще я должен был выяснить?
– Так, ничего, – слишком небрежным, а потому неубедительным тоном ответил Грас. Но Ланиус не знал, что именно пропустил, поэтому ему пришлось прекратить расспросы.
Они вызвали Алсу, и колдунья явно не выглядела довольной.
– Вы хотите, чтобы я попыталась выяснить, не наслал ли на нас такую суровую зиму Низвергнутый? Я бы предпочла выполнить какое-нибудь другое поручение. Кажется, я уже говорила раньше, – она посмотрела на Граса взглядом, значения которого Ланиус не мог понять, – что смертные, которые пытались помериться силами с Низвергнутым, очень часто жалели, что так поступили.
– Как с ним тягаться, если он смеет использовать магию, а мы – нет? – спросил Ланиус.
Колдунья тяжело вздохнула.
– Ваше величество, задавая себе этот вопрос, многие смертные пытались использовать магию, когда чувствовали в этом необходимость. А потом жалели, что использовали ее.
– Ты попытаешься или нет? – спросил Грас. – Я не могу приказать тебе, но хочу, чтобы ты попробовала, ради Аворниса.
Ланиус удивленно посмотрел на тестя: почему нельзя приказать?
Алса снова вздохнула, и ее вздох показался им более ледяным, чем завывавший за стенами дворца ветер.
– Ради Аворниса, – повторила она мрачным голосом. – Да, таким ключом можно открыть замок к сердцу колдуньи, верно? – Грас нервно заерзал, но ничего не ответил. Наконец, еще раз вздохнув, женщина кивнула. – Подумаю, чем смогу вам помочь.
– Спасибо, – сдержанно поблагодарил ее Грас.
– Да, спасибо, – добавил Ланиус. – Вероятно, ты не понимаешь, насколько это важно.
Волшебница посмотрела на него, вернее, сквозь него.
– Ваше величество, вероятно, вы не понимаете, насколько это опасно.
Она не повысила голос. Даже не рассердилась, но Ланиус почувствовал, что у него покраснели щеки и уши. Так с ним разговаривали, когда он был маленьким мальчиком. Алса повернулась к Грасу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я