https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/skrytogo-montazha/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Хендерсон, из моей команды. Я спрашиваю, где он.
Ц Джеймс, я понятия не имею! Под диваном он точно не прячется.
Он повернулся.
Ц Мы условились встретиться здесь, если что-то пойдет не так. Но Алексан
дре лучше не говорить об этом Ц она думает, я пришел сюда мириться с ее му
жем.
Диана медленно вскипала:
Ц Свидание?! Здесь? А другого, более безопасного места не нашлось?
Ц Это не тот случай. Я, знаешь ли, не собирался болеть, а чтобы встать на но
ги, нужно хорошее укрытие. Александра никогда меня не выдаст, Финли Ц тож
е. Он слишком многим мне обязан.
Она сжала кулаки.
Ц Мог бы сказать мне!
Ц Когда? Сидя в цепях на корабле, прокричать: «Встретимся в Корнуолле»? К
стати, я до сих пор не услышал, почему ты здесь.
Ц Я уже говорила. Ц Диана со злостью выдохнула. Ц Мы возвращали лейтен
анта Джека в Лондон.
Ц А, конечно. Недель так восемь Ц десять назад. По-моему, Лондон далекова
то отсюда для случайных поездок.
Ц Я тебя искала! Зачем еще мне сюда ехать!
Ц А где твой ненаглядный отец?
Ц В Лондоне остался.
Ц Ты должна была вернуться в Хейвен, Ц твердо сказал Джеймс, Ц я бы к те
бе потом приехал.
Ц Позволь напомнить, что в последний раз мы виделись, когда тебя пороли,
затем ты исчез. Я не знала, жив ты или мертв, за бортом или просто скрываешь
ся. И что, по-твоему, я могла спокойно отправиться домой, не имея никаких из
вестий о тебе?!
Ц Ты должна была знать, что если я жив, то обязательно вернусь.
Ц Неужели? И как же я должна была узнать об этом, мистер Охотник на пирато
в? То, что я влюбилась, вовсе не обязывало тебя возвращаться ко мне!
Ц Я сделал тебе предложение, забыла? До того, как нас прервали.
Ц Уж извини, Джеймс. Я не идеальная леди Стоук, которая учтиво делает все,
чего от нее хочет муж. Я приказам не подчиняюсь.
В открытое французское окно ворвался ветер, выбивая несколько кудряшек
из-под заколок Дианы. Джеймс кивнул в сторону улицы:
Ц Пошли погуляем.
Не дожидаясь ответа, он взял ее за руку и вытащил из дома на тропу, ведущую
к морю. Слабость все еще не позволяла ему свободно двигаться, но железная
хватка стремительно восстанавливалась, и Дианино запястье хорошо ощущ
ало это.
Облака затягивали небо.
Ц Дождь собирается, Ц отметила Диана.
Ц Хорошо. Никто не услышит, если начнем кричать друг на друга. И кстати, Ал
ександра не слушается Финли и всегда поступает по-своему. Этим она мне и н
равится.
Он вел ее вперед по тропе. Слева от них шумело море, волны разбивались о ск
алы. Дорожка огибала дом и углублялась в маленький лес, выращенный, возмо
жно, тем же двоюродным дедушкой виконта. Среди деревьев расположилась бе
седка с колоннами и куполом, внутри стояли скамейки. На одну из них Джеймс
и усадил Диану.
Деревья покачивались над ними, шелестя листвой. Джеймс отпустил ее руку,
но они продолжали сидеть очень близко. От него приятно пахло одеколоном
и его собственным, мужским ароматом.
Ц Мы сейчас будем ругаться? Ц нервно спросила Диана.
Ц Кажется, на сегодня хватит.
Он повернул голову, и она только теперь заметила бледность на лице, новые
морщины под глазами. Чувствовал он себя неважно, силы быстро покидали ег
о.
Ц Тебе нужно вернуться в дом и прилечь. Ц Она тронула его за руку. Ц Пос
порить мы всегда успеем.
Джеймс раздраженно посмотрел на нее.
Ц Не говори ерунды. Паникуешь, прямо как Александра.
Ц Ах, простите! Ц гневно отпарировала Диана.
Он помолчал секунду, затем его взгляд немного оттаял.
Ц Знаешь, что меня больше всего привлекает в тебе? Ты непреклонна, не тру
сишь и никогда не подчиняешься. Я наношу удар Ц ты его тут же отражаешь. Д
аже на мушке держала меня, два раза. Ц Он поник. Ц Но мужчине не всегда хо
чется, чтобы женщина видела его больным. Это задевает его гордость.
Ц Ты поэтому хотел, чтобы я осталась в Хейвене?
Ц Отчасти да. Но с другой стороны…
Он резко подхватил ее и посадил к себе на колени Ц видимо, для этого он вс
егда держал немного сил в запасе. Его рука уютно расположилась меж ее ног.

Ц Так-то лучше, Ц сказал Джеймс.
Наконец-то. Наслаждение, по которому Диана так сильно скучала. Грея руки в
складках ее юбки, Джеймс с удовольствием следил за налившимися полными
губами, за которыми его ждала чудесная влага.
Ц О чем ты хотел поспорить? Ц напряженно спросила Диана.
Ц О чем угодно, дорогая!
Он закрыл глаза и с упоением вдохнул аромат ее волос Ц как лечебное веще
ство, дающее энергию после изнурительной прогулки.
Ц Джеймс, Ц прошептала она, Ц нам надо поговорить.
Он вынужден был прервать целительные процедуры и открыть глаза. Обычно т
акие заявления со стороны женщины ничего хорошего не предвещают.
Ц Давай. О твоем муже? И той крохотной детали, что он все еще жив?
Ц Хм… То есть ты знал, кто он?
Ц Догадался. С такой лютой ненавистью ты даже на меня никогда не смотрел
а. Так что получается, он инсценировал свою смерть? Интересно, по какой же
причине?
Ц В адмиралтействе хотели сделать из него шпиона или что-то в этом роде.
Дураки они все. Но вот зачем ты его похитил?
Ц Пришлось. Он поймал меня, как только я освободился от оков. Оставалось
либо взять его с собой, либо убить. Ц Он замолчал в ожидании реакции, но Ди
ана ничего не ответила. Ц Но я подумал, что если убью его, ты меня не прости
шь.
Даже после этих слов она не повернулась, не посмотрела на него. Если бы она
только знала, что, очнувшись прошлой ночью, он хотел только одного: послат
ь за ней. Обнять, поцеловать и чтобы все оказалось легко и просто. Какое та
м! Их отношения всегда были слишком трудными. А сейчас Ц еще хуже.
Ц Ты выставил его на посмешище, Ц тихо сказала Диана.
Ц А как тут сдержаться Ц я видел, что он вытворял с тобой. Надеюсь, лежа на
берегу, он успел обдумать свое поведение. Ц Джеймс задумался. Ц Просто
… мне еще показалось, что если я одурачу его, это убедит тебя не возвращать
ся к нему.
Ц Я бы в любом случае не вернулась. Он аннулировал наш брак.
Ц Правда? Ц Ему даже легче стало. Ц Что ж, рад слышать.
Она мельком взглянула на него Ц голубые глаза потемнели, наполнившись п
ечалью. Диана ненавидела Эдварда, но расторжение брака унизило ее. Для та
кой гордой женщины быть брошенной Ц это предательский удар. Все-таки он
был ее мужем, она спала с ним, родила ему ребенка… Также вставал каверзный
вопрос: каким образом влиял их развод на Изабо? Диана должна это знать.
Ц Так что, Ц сказала она потерянным голосом, Ц в глазах всего мира я вдо
ва, перед законом Ц незамужняя женщина.
Ц Ты могла вернуться, если бы он попросил. В свое время я наблюдал множес
тво счастливых воссоединений.
Диана мрачно переводила взгляд с одного дерева на другое.
Ц Из-за этого ты не хотел, чтобы Александра звала меня, да?
Ц Я уже назвал причину: мне надо было вылечиться.
Когда же наконец он сможет посмотреть ей прямо в лицо? Джеймс уже думал об
хватить ее руками и повернуть к себе. Кроме того, возникла проблема с равн
овесием.
Ц Ты сделал почти невозможное, Ц продолжила Диана. Ц Добраться сюда и
з самого Плимута в таком состоянии…
Ц Я знал, что Александра поможет мне.
Она снова опустила глаза, будто скрывая их. Это настораживало Джеймса Ц
он привык, что Диана постоянно сверлит его глазами.
Ц То есть теперь ты свободная женщина. Я могу этому только радоваться.
Ц Не совсем, Ц ответила Диана с ноткой привычного ехидства. Ц Ты мой лю
бовник. И очень требовательный.
Интересно, о чем она? Видимо, о плимутском трактире. Но тогда они оба непло
хо поработали друг над другом. Кажется, он опять возбудился. Черт, даже в т
аком плачевном состоянии мечты о Диане не давали покоя.
Ц Но ты же всегда получаешь взамен предостаточно, дорогая. Кстати, ты, сл
учайно, не захватила сегодня пистолет?
Диана наконец с некоторым удивлением посмотрела на него:
Ц Нет.
Ц А… Просто я подумал, начнешь целиться в меня, прикажешь снять бриджи. Т
воя любимая игра, помнишь?
Она сурово воззрилась на него, что свидетельству его мужества совсем не
понравилось.
Ц Нет, Джеймс, есть кое-что посильнее пистолета. Скоро ты станешь отцом.


Глава 20

Джеймс чуть не свалился со скамейки. Сердце остановилось на одну, две, три
секунды… Ух, снова застучало, слава Богу.
Ц Как же… когда же… откуда ты знаешь?!
Ц Я уже «увеличивалась» однажды, Ц усмехнувшись, ответила Диана, Ц и з
наю, как это происходит. Срок небольшой, но я абсолютно уверена. Ц Она ско
рчила недовольную гримасу. Ц И меня тошнит каждое утро, а иногда весь ден
ь.
Джеймс посмотрел на ее волосы и лицо: она была неописуемо красива. Чуть за
метны шрамы на лице Ц последствия от крепких кулаков мужа… Тогда, на кор
абле, озверевший Уэрдинг понял гнев Джеймса Ц потому и потребовал продо
лжить бичевание.
Но Джеймсу было уже все равно, он едва ощутил эти удары. Когда порка законч
илась; капитан Картер приказал поставить пленника на ноги и если не удер
жится Ц опять высечь. Такая бессмысленная жестокость вызвала в Джеймсе
лишь отвращение, и он стоял не шелохнувшись им назло. Это испытание отнял
о слишком много сил, и ему едва хватило выдержки, чтобы доплыть потом до бе
рега.
Сейчас, уйдя в воспоминания, он будто снова ощутил ядовитую соль, насквоз
ь прожигавшую тело, и тяжелые волны, тащившие на дно. Ненависть Ц вот что
держало его на плаву.
На берегу сэр Эдвард очень активно сопротивлялся и даже успел махнуть но
жом, но Джеймс быстро изменил ситуацию, отобрав «игрушку».
Ц Помнишь, Ц сказал он Диане, Ц я говорил тебе, что с моим семенем ты не з
абеременеешь?
Ц Да. Ц Она дотронулась до живота с выражением, которое заставило его з
абыть обо всех болях в спине. Ц Но кажется, это стало возможным.
Ц Диана, пойми, я не могу стать отцом!
Ц А я говорю, что можешь.
Ее застывший, немигающий взгляд стал почти невыносим.
Ц Позволь в сотый раз объяснить: я объездил весь мир Ц острова Тихого ок
еана, Азию Ц вдоль и поперек, всю Атлантику по нескольку раз. И ни одна, ни о
дна женщина не принесла мне черноволосого малыша со словами: «Знакомься
, это твой ребенок». Не странно ли для моряка, путешествующего вот уже двад
цать лет?
Ц Может быть, они тебе просто не говорили, Ц продолжила спорить Диана.
Ц Или сами ухитрялись не забеременеть. Ну, губки, пропитанные уксусом, и т
ому подобное…
Смесь невинности и рассудительности в голосе Дианы раздражали его.
Ц Что ты об этом знаешь? Мне казалось, тебя вырастили в приличной обстано
вке.
Ц Да, но я же не дура! В детстве я повсюду ездила с отцом и видела такие вещ
и, которые он… вряд ли одобрил бы.
Ц Теперь понятно, почему он седой, Ц пробормотал Джеймс.
Болезнь сильно действовала ему на нервы, голова отказывалась думать. Сей
час он ничего не хотел, кроме как сидеть в тени, обняв Диану. Да, еще поцелов
ать ее, чтобы рассосалась внутренняя боль.
Она действительно могла говорить правду. Но если вспомнить те два месяца
, проведенные с Сарой? Они почти не вылезали из постели, и уж она бы точно за
беременела от него. Но нет! Бросила Джеймса ради Грейсона Финли, которому
через двенадцать лет вручила дочку. Сначала Джеймс понадеялся, что Мэгги
была его, но, лишь взглянув на нее, перестал мечтать: она выглядела как Гре
йсон, говорила и смеялась так же.
Ц Я не хочу обсуждать это сейчас, Ц сказал Джеймс. Ц Ты не забыла, я все е
ще болен? Меня беречь надо.
Диана вспыхнула:
Ц А я хочу поговорить об этом немедленно! Нет у тебя никаких проблем с бе
сплодием, и во мне Ц именно твой ребенок, несмотря на то что я не хотела бе
ременеть, о чем заранее предупреждала тебя.
Судя по взгляду, она винила только его. Не важно, что она ворвалась к нему в
спальню в Хейвене и, не дав спокойно помыться, сама начала драить его голо
е тело. Потом он велел ей уйти, разве она послушалась? Нет, сняла с себя ночн
ую рубашку и полезла на кровать! И все он виноват, конечно. Кто же еще! Его те
рпению, однако, тоже приходил конец.
Ц Может, это вообще ребенок твоего мужа, Диана.
Она вскочила с его колен вне себя от негодования:
Ц Как ты мог так подумать, Джеймс?! Тебя, значит, бьют там до смерти, а я иду к
ненавистному мне человеку и прошу доставить мне удовольствие? Ты за ког
о меня принимаешь? Ц Она готова была ударить его.
Ц Я же не сказал, что ты шла по своей воле.
Диана стояла, держа руки на талии. Великолепные рыжие волосы выбивались
из прически; полной груди становилось тесновато в декольте.
Ц Джеймс Ардмор, ты ничего не понимаешь. Сэр Эдвард не хотел меня, ни-ко-г
да! Ни в браке, ни сейчас.
Ц То есть он тебя не трогал? Понятно. А если бы захотел, ты пошла бы?
Ц Нет, конечно, Ц ответила Диана после короткой паузы.
Это крохотное колебание чуть не вывернуло Джеймса наизнанку, хотелось в
ыругаться последними словами. Зря он не воткнул нож в Эдварда, когда была
такая возможность. Все, хватит, кончилась доброта.
Ц Будь я помоложе, пошла бы. Но не сейчас. Глупая, влюбленная, я вышла за не
го замуж, но вскоре он избавил меня от иллюзий Ц сказал, что не нуждается
во мне.
С каждой секундой Джеймсу все больше хотелось протянуть к ней руки, креп
ко обнять. Она встала, и его колено тут же замерзло!
Ц Но бывает так, что испытанные в молодости желания остаются в нас. Даже
когда мы взрослеем и набираемся ума.
Ц У меня все по-другому, Ц резко ответила Диана. Ц А что с Александрой?

Ц Ты о чем?
Ц Вы с ней, похоже, неплохо дружите. Ц Она холодно смотрела на него, но вн
утри все тряслось. Ц Нуждаясь в помощи, ты пришел именно к ней. Попросил н
е говорить ее мужу Ц она послушалась.
Ц Я бы назвал это больше пониманием.
Ц О да! С полуслова. Так у вас все замечательно, что ты спокойно разделся п
еред ней и пошел себе, голый. Чтобы она досыта насмотрелась!
Ц Ты видела! И, как мне кажется, не очень смущена. Ну? А ты вдоволь насмотре
лась?
Диана густо покраснела. Ему всегда нравилось, как светились ее глаза от с
тыда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я