https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/dlya-dushevyh-kabin/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Горя от предвкушения, Диана рас
правила простыню, устраиваясь поудобнее, что было не так уж важно. Без вся
кого предупреждения Джеймс взял ее за бедра, резко притянул к себе и воше
л в нее одним резким движением.
У нее расширились глаза, и вздох, вырвавшийся из легких, перерос в сладост
ный стон. Диана поняла, что удовольствие, испытанное этой ночью, было лишь
крохотной долей, и впереди таилось еще множество удивительных, волнующи
х открытий. Но сейчас все эти мысли расплывались, как туман, и думать хотел
ось лишь о том, что Джеймс был в ней, горячий и страстный.
Извиваясь от неистового трения, Диана схватила в кулак простыню и засуну
ла ее себе в рот, заглушая собственный крик.
Ц Милая, ты все еще любишь меня? Ц с легкой усмешкой спросил он.
Она не помнила, какой ответ прокричала, но он, кажется, остался доволен.
Закончив, Джеймс лег ей на спину, неустанно целовал волосы и шепотом повт
орял ее имя. Медленно-медленно Диана заставила себя вернуться из далеко
го волшебного царства, путь в которое он щедро открыл для нее. Она снова по
чувствовала под собой мятые простыни и влажную подушку; рассветный бриз
щекотал вспотевшее тело.
Ей нравилось лежать под ним. Он был тяжелый, но очень удобный, сильный и та
кой красивый, что она готова была провести хоть всю жизнь у него под боком
, свернувшись калачиком.
Джеймс устроился рядом, нежно прикасаясь губами к ее коже.
Ц Можно мы теперь поспим? Ц прошептала Диана. Она ощутила на спине тепл
ый выдох.
Ц Да, теперь я разрешу тебе поспать, Ц ответил он, тихо смеясь.
Ц Большое спасибо…
Она уже утопала в крепких объятиях Морфея, когда сквозь сон послышался е
го ответ:
Ц Всегда пожалуйста, милая.

Солнце ярко светило в окно столовой, наполненной соблазнительными аром
атами: толсто нарезанный хлеб с козьим сыром, апельсины только что с ветк
и, джем из ранних ягод, бекон и, конечно, свежий крепкий кофе с сахаром. Джей
мс положил на свою тарелку все, до чего мог дотянуться, и приступил к завтр
аку.
Адмирал сидел рядом, изображая увлеченное чтение газеты, выпущенной пол
года назад. Они должны были о многом поговорить, но сейчас Джеймса больше
волновала еда. Впервые в жизни он чувствовал столь сильный голод Ц возм
ожно, еще и потому, что прошедшей ночью в нем открылось огромное количест
во потайных дверей, о которых он не подозревал раньше.
Диана разрушила в его представлении барьер между физической любовью и э
моциями. Теперь он узнал, каким прекрасным бывает чувство одновременног
о удовольствия в душе и в теле.
Размышляя, он положил себе новую порцию бекона, взял мятное желе и еще нес
колько кусочков хлеба.
Ц Миссис Прингл замечательно готовит, Ц сказал он. Адмирал опустил газ
ету и взглянул на него.
Ц Этот корабль?
Джеймс прожевал хлеб и перешел к сочному апельсину.
Ц Да. С ним что-то не так?
Ц Он очень удобно появился: именно в тот момент, когда тебе было нужно.
Ц Да, это удобно, Ц согласился Джеймс. Локвуд отложил газету в сторону.

Ц И как долго ты планировал это маленькое приключение?
Ц Много лет.
Ц Ты заставляешь обстоятельства работать на тебя, так?
Ц Стараюсь. Ц Джеймс выстроил дольки апельсина в аккуратную шеренгу.
Ц У вас тоже немало тайн, адмирал.
Ц Что ты теперь собираешься делать?
Ц Уйду. Оставаться здесь с Мэллори Ц плохая идея. Ради вас я оставил его
в живых, но боюсь снова потерять терпение.
Ц Теперь это не важно. Ц Адмирал угрюмо смотрел на Джеймса. Ц Мэллори м
ертв. Сегодня утром он выпил почти всю настойку опия.

Глава 14

Ц Проклятие!
Ц Ты поведал ужасную историю, Джеймс. Глубоко в сердце я верил, что Мэлло
ри исправился, но ты тоже был прав Ц это не зачеркивает его преступлений.
Он осознал, насколько сильную боль причинил тебе, и вчера вечером принял
решение уйти. Его поступок достоин уважения.
Джеймс подпер голову рукой, пытаясь разобраться в своих ощущениях: злост
ь, гнев, облегчение… все это кружилось в голове бурным потоком. Он поднял г
лаза.
Ц Я не могу сделать вид, что мне жаль.
Ц Я лишь боялся, что ты разозлишься Ц он ведь лишил тебя шанса отомстить
.
Ц Нет, свое решение я принял вчера в пещере. Оставил его в живых ради вас и
Дианы.
Ц Благодарю тебя за это. Ты дал ему возможность самому обрести покой.
Ц Только не надо делать из меня героя. Я был на волосок от того, чтобы прис
трелить его, и если бы он сам не ушел, я мог бы довести свое дело до конца. В ж
изни не все так просто, знаете ли.
Ц Да, это мне известно.
Они смотрели друг на друга, и Джеймс не мог понять, был ли адмирал озлоблен
или, наоборот, сожалел. Восстановив самообладание, Локвуд снова взялся з
а газету. Еще одна черта, которую Джеймс ненавидел в англичанах Ц вздерн
утый подбородок и полная безмятежность, даже когда дело касалось таких в
ещей, как жизнь, смерть или любовь.
Ц Сегодня вечером мы будем хоронить его в море, и я хочу, чтобы ты пришел.

Ц У меня нет такого желания, Ц процедил Джеймс.
Ц Хорошо, понимаю. Кстати, ты так и не ответил на мой вопрос о корабле.
Что ж, адмирал, игра продолжается!
Ц Это французский фрегат. Я попросил капитана покружить в здешних вода
х и ждать моего сигнала.
Ц А почему он не причалил? Небольшой остров, принадлежащий англичанину,
доставил бы ему массу удовольствия. Тебе напомнить, что у нас война с фран
цузами?
Ц Я сказал ему, что если захочу, чтобы он причалил, подам еще один сигнал,
Ц ответил Джеймс, медленно намазывая мягкий сыр на кусок хлеба. Ц Но это
не понадобилось, и он держался вдали.
Ц И ты никак не информировал его?
Ц Нет.
Ц Но, как я понимаю, вчера ты мог остаться на его корабле.
Ц Мог, но у меня тут есть еще одно дело.
Ц Какое же? Ц напряженно спросил адмирал. Джеймс молчал, увлеченно расп
ределяя сыр по всей поверхности хлеба. Затем он сказал:
Ц Хочу попросить вашего благословения, чтобы жениться на Диане.
В комнате тут же наступила тишина. Не притронувшись к бутерброду, Джеймс
отложил его и следил за серо-голубыми глазами адмирала, точно такими же, к
ак у его дочери.
Ц Так. Ты хочешь жениться на Диане. Ц Он сделал длинную паузу. Ц Почему?

Джеймс никак не ожидал такой реакции. Он был готов к ответу вроде «только
через мой труп!», но, похоже, старик знал, как Джеймс провел эту ночь.
Он осторожно ответил:
Ц Потому… что она красивая, и я влюблен в нее.
Адмирал еле заметно моргнул, но каменный взгляд все-таки смягчился.
Ц Тебе известно, сколько несчастий принес ей первый брак, в чем виноват л
ично я, потому что одобрил его. Мне ни в коем случае не следовало этого дел
ать, но капитан Эдварда Уэрдинга очень хорошо о нем отзывался.
Ц Вы хотите сказать, что он был очень перспективным женихом?
Ц Именно так мне говорил его капитан. Я почему-то думал, что хорошая карь
ера поможет ему стать добрее к Диане.
Ц Вы просто услышали то, чего хотелось лично вам как отцу. Вы же не знали, к
аков был Эдвард Уэрдинг на самом деле.
Адмирал наклонил голову.
Ц Но я должен был узнать! И сейчас происходит то же самое: я не знаю о тебе
ничего, кроме историй о твоих героических поступках. Как ты появляешься
из ниоткуда, когда пираты атакуют очередной корабль, спасаешь положение
, а потом исчезаешь, не требуя трофеев. Это можно оставить для баллад.
Ц Я не пишу их. Некоторые вообще говорят, что «Аргонавт» Ц корабль-приз
рак, но мы вполне реальные.
Ц Кроме того, не могу сказать, что ты честный человек, Ц продолжил адмир
ал. Ц Ты далек от этого, лжешь на благо себе. Я наблюдал за тобой: ты был оче
нь добр к Изабо, спас жизнь лейтенанту Джеку и никогда не принимал Дианин
ы приступы гнева на свой счет.
Ц А мне нравится видеть ее такой! Она прелестна, когда злится.
Ц Она очень похожа на свою мать, Ц сказал адмирал и, неожиданно прослез
ившись, отвернулся.
Тут открылась дверь и в комнату вошла Диана. Принявшись было за недоеден
ный апельсин, Джеймс отвлекся на нее, будто притянутый невидимой силой. А
дмирал тоже поднял глаза, и Диана густо покраснела.
Ее волосы были собраны в тугую косу, и вокруг лба изящно рассеялись мелки
е кудряшки. Прошлой ночью Джеймс оставил много следов на ее груди, поэтом
у сегодня Диана выбрала платье с очень высоким кружевным декольте. Она с
кользнула к своему месту за столом, пытаясь казаться совершенно спокойн
ой.
Ц Дорогая, мы как раз говорили о тебе.
Диана дрожащей рукой взяла хлеб.
Ц Правда? Неужели не нашлось более интересной темы?
Она положила на тарелку два тоста и торопливо намазала их сыром; затем сх
ватила джем, свинину, мятное желе и апельсины Ц должно быть, тоже сильно п
роголодалась.
Адмирал с нежностью смотрел на нее, и Джеймс понимал, как сильно он любит с
вою дочь. Однажды он уже совершил ошибку, выдав ее за идиота Уэрдинга, и те
перь боялся снова обжечься.
Ц А где бы вы жили? Ц спросил он у Джеймса. Диана замерла, жуя хлеб. Джеймс
сделал вид, что не замечает ее.
Ц В Чарлстоне, Ц ответил он. Ц И здесь, конечно. Мы же не станем покидать
Хейвен навсегда.
Ц Да, но ты же еще вне закона, Ц любезно напомнил ему адмирал.
Ц Только в Англии. В любом случае я должен буду избавиться от многих свои
х антианглийских взглядов.
Ц Хм, надолго ли? Англия сейчас на пороге войны с Америкой.
Джеймс пожал плечами.
Ц Что ж, поживем Ц увидим.
Ц И про Изабо тебе не стоит забывать.
Ц Конечно, нет. Очень хорошее, милое создание Ц прямо как ее мама.
Слушая разговор, с каждой секундой Диана все больше краснела.
Ц Господа, можно поинтересоваться, что вы обсуждаете?
Ц А где сейчас Изабо? Ц живо парировал Джеймс.
Ц Одевается. Сегодня рано утром мы с ней ходили купаться в океане.
Джеймс был уверен, что прошлой ночью он удовлетворил все желания и фанта
зии, но воображение вновь не на шутку разыгралось: он представил, как Диан
а снимает платье и бриджи, идет навстречу волнам, и вода омывает ее обнаже
нное тело. Черт возьми, он много пропустил!
Ц Может быть, ей захочется погулять с нами чуть позже? Ц сказал он.
Диана отвлеклась от приготовления бутерброда и бросила на него строгий
взгляд:
Ц Нет, я буду занята целый день. Миссис Прингл нужна моя помощь.
Ц Слушай, Диана… Ц начал отец.
Тут в столовую вошла миссис Прингл с новой порцией жареного хлеба.
Ц Доброе утро, леди! А вы, я смотрю, сегодня все кушаете с большим аппетито
м.
То, что творилось на лице Дианы, уже и красным нельзя было назвать. Она пос
пешно спросила:
Ц Где лейтенант Джек? Пора бы ему уже спуститься.
Ц Он себя неважно чувствовал, когда я принесла ему кофе, Ц ответила мис
сис Прингл, забирая пустые тарелки. Ц Голова опять разболелась, и я посов
етовала ему остаться в постели Ц всегда помогает.
Она многозначительно посмотрела на Джеймса и вышла из комнаты. Диана тут
же вскочила со своего места, схватив тарелку.
Ц Надо отнести ему завтрак.
Ц Диана, Ц тихо сказал адмирал. Ц Присядь, я хочу поговорить с тобой.
Ц А лейтенант Джек будет голодать! Ц воскликнула она, бросая на тарелку
в кучу хлеб, фрукты и мясо. Ц Я не могу так грубо с ним поступить. Пожалуйс
та, продолжайте разговор без меня. Чем, собственно, вы и занимались до этог
о.
Диана вылетела из столовой, захлопнув за собой дверь. Мужчины переглянул
ись с поднятыми бровями, и после нескольких минут тишины адмирал сказал:

Ц Расскажи о своем доме в Чарлстоне.
Джеймс украдкой посмотрел в сторону выхода.
Ц Его построил мой дед. Это прекрасный дом, за которым уже много лет прис
матривает моя сестра, так что могу заверить вас Ц там сейчас все в безупр
ечном порядке.
Ц А комната для гостя найдется? Если отставной английский адмирал прие
дет навестить вас.
Ц Конечно! В доме десять спален, и мы обязательно подберем вам лучшую. Он
ория будет рада принять такого высокопоставленного гостя, тем более что
я должен отплатить за ваше гостеприимство.
Адмирал тяжело вздохнул:
Ц Знаешь, Джеймс, я так устал! Война была долгой, и я надеялся хоть здесь на
йти прибежище, но потом…
Ц Появился я, Ц закончил Джеймс. Ц Разрушил ваш покой, да еще дочь собир
аюсь украсть.
Ц Я лишь хочу видеть ее счастливой. Эдвард сделал все возможное, чтобы ис
портить ей жизнь.
Джеймс начал говорить, что обязательно станет лучшим и единственным для
нее, если она позволит, но тут в комнату опять вошла Диана с тарелкой, полн
ой еды. Сильное волнение заставило ее ненадолго забыть о непонятном разг
оворе отца с Джеймсом.
Ц Отец, Ц подавленным голосом сказала она. Ц Что-то случилось, я не мог
у разбудить лейтенанта Джека.
Они быстро побежали наверх. Первой мыслью Джеймса было возможное злодея
ние Блэк Джека, перед тем как уйти из жизни. Нет, это глупо: миссис Прингл об
наружила труп Мэллори в постели рано утром, до того как разговаривала с л
ейтенантом.
Когда Диана услышала о смерти Блэк Джека, ей будто стало легче, но затем он
а почувствовала себя отвратительно. Она не знала «Джессапа» так же хорош
о, как отец, но этот человек был очень добр к ней и дружил с Изабо. С другой с
тороны, узнав, что он убил жену Пола Ардмора, Диана сильно разгневалась. Бы
ть может, теперь, когда Мэллори мертв, душа Джеймса избавится от жестокой
боли.
Не желая, чтобы Изабо видела эту страшную картину, Диана повела дочь купа
ться в океане. Девочка заплакала, узнав, что ее друга больше нет.
Сейчас она стояла на самой верхней ступеньке, в беспокойном ожидании пер
егибаясь через перила, пока Диана, Джеймс и адмирал поднимались. Затем он
а повернулась и впереди всех побежала по коридору к маленькой спальне Дж
ека.
Его комнатка располагалась в задней части дома, почти упиравшейся в утес
; из окошка можно было разглядеть сад и пляж. Этой спальней прежде не польз
овались, и в ней, как и у Джеймса, стояли только кровать, шкаф и умывальник.

Лейтенант Джек лежал не двигаясь.
Ц Мне сперва показалось, что он просто спит, Ц сказала Диана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я