https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они ссорились день и ночь. Она даже угрожала ему разводом. Наконец он
уступил, хоть и очень грубо.
Они прогуливались вдоль пляжа, как два приятеля. Рядом шумели волны, выпо
лзая на песок. Приподняв юбки, Изабо скакала вокруг Джеймса и адмирала. Во
да брызгала из-под ее башмаков.
Джеймс легко представлял себе мощное противостояние Дианы по такому ва
жному для нее поводу. Эти гневно сверкающие голубые глаза, растрепанные
волосы, извивающиеся, как у горгоны Медузы. Своими шипами она могла бы ког
о угодно разорвать. Он надеялся, что именно так она поступила и с мужем.
С угрозами она, видимо, хорошо постаралась. В Англии развод всегда был чре
ват полным крахом. Естественно, легендарный сэр Эдвард не потерпел бы та
кого пятна на своей репутации.
«Он был обманщиком!» Ц вспомнил Джеймс слова Дианы.
Ц А как погиб сэр Эдвард? Ц спросил он. Ц Надеюсь, жутко и мучительно?
Адмирал снова внимательно посмотрел на него.
Ц Да, жутко. Его разорвало на части артиллерийским снарядом. Смерть наст
упила мгновенно. Это произошло в битве при Кадисе Ц два фрегата против п
яти французских кораблей. Этого вообще не должно было произойти. Теперь
останки Эдварда покоятся на дне морском.
Ц Он действительно был героем? Или просто счастливчиком?
Ц Не знаю, Ц уныло ответил адмирал. Ц Но он получил множество наград. Се
йчас он мертв, и на этом, думаю, стоит закрыть тему. А как насчет тебя? Ты тож
е везучий?
Джеймс тут же вспомнил множество случаев, когда удача решительно отвора
чивалась от него.
Ц Я сам строю свой успех при любой возможности.
«Вот, например, когда встретил дочь адмирала Локвуда в саду графства Кен
т. Эта женщина знала секреты острова Хейвен».
Ц Да, случайности порой заводят нас дальше, чем мы думаем, Ц задумчиво с
огласился адмирал, разглядывая песок под ногами.
Джеймс глубоко задумался. Он никогда прежде не чувствовал угрызений сов
ести, которые, по его мнению, только мешали жить. Сейчас, смотря на адмирал
а, он испытывал тяжелейший приступ: на своем пути к справедливости он рис
ковал растоптать этого человека. Где-то в Хейвене таился ключ, к которому
Джеймс подобрался очень близко. В памяти всплыли последние секунды жизн
и его брата: с запекшейся вокруг рта кровью Пол взял с него обещание, испол
няя которое Джеймс и стал человеком-легендой.
Стыд и сожаление о чем-либо не имели места в той ситуации. Но почему-то сей
час переживания брали верх, что совсем не радовало.
Ц Да я бы привязал этого сэра Эдварда Уэрдинга к дулу пушки, Ц сказал он,
Ц чтобы он прочувствовал первый выстрел.
Ц Ты жестокий человек, Ардмор.
Ц Иначе долго не протянешь. Кстати, английские адмиралы тоже не из самых
мирных людей.
Локвуд покачал головой:
Ц Битва Ц это другое.
Ц Хотите сказать, там не пленяют людей, заставляя их молить о пощаде? Те, к
ого я убил, заслуживали такой участи. Кого унизил Ц тоже.
Ц Возможно, но тебе это действительно нравится?
Ц Боюсь, что так, адмирал. Пираты и каперы Ц это романтично, но почти все о
ни невероятно жестоки и жаждут крови. В нескольких лондонских библиотек
ах есть упоминания о пиратах, которые режут женщину пополам, потому что о
на не захотела сдаться. Вот поэтому я беспощаден.
Несколько минут они шли молча. Изабо прыгала среди волн, беззвучно напев
ая. Адмирал заговорил первым:
Ц Ты, наверно, удивился, что тебя спасла семья английского адмирала.
Джеймс пожал плечами.
Ц Ну, золото и в мусоре блестит.
Ц Ты мне льстишь. Однако… капитан Ардмор, простите мне мое замечание, но
мне не хочется, чтобы моя дочь влюбилась в такого, как вы.
На долю секунды Джеймс остановился.
Ц Она не влюблена в меня.
Ц Изабо мне все рассказала: она видела, как ты целовал Диану. Дочь, в свою о
чередь, не отрицала этого, и ей было очень стыдно.
Ц Это не означает влюбленность.
Хотя Джеймс уже мечтал взять Диану с собой, показать ей Чарлстон и дом, пос
троенный его отцом. Она бы почувствовала тепло южных ночей и узнала друг
ую сторону характера Джеймса Ардмора. Но вряд ли столь приятным мечтам с
уждено сбыться.
Ц Джеймс, я не хочу видеть, как разобьется ее сердце.
«Нет, адмирал, это скорее всего будет мое».
Ц Из-за меня с ней такого не случится, ведь она мне вообще не доверяет. Я н
е нравлюсь ей, это точно. Вот уеду, и она сможет влюбиться в лейтенанта Дже
ка.
Адмирал ничего не ответил. На горизонте собирались кучевые облака. Солнц
е окрасило их верхушки в белый цвет, нижняя часть почернела.
Ц Что тебе о нем известно? Ц спросил Локвуд. Ц О лейтенанте Джеке, я име
ю в виду.
Ц То, что я сообщил вам, когда очутился здесь, Ц ничего. Я никогда не знал
его имени. На корабле он не представлялся мне лично.
Ц И все же ты спас его? Почему?
Джеймс посмотрел на облака, потом на Изабо. Она наклонилась за ракушкой.

Ц Когда начался шторм, он освободил меня от цепей, дал возможность спаст
ись. Потом я увидел, как вода уносит его, и решил отплатить за помощь.
Ц Весьма похвально!
Ц Ну, я уже говорил про золото в мусоре, Ц сказал Джеймс, снова пожимая пл
ечами. Ц Кстати, как он сейчас?
Ц У него сильно болела голова, но он отказывался от помощи, пока не потер
ял сознание. Джессапу пришлось отнести его наверх. Сейчас он лежит с повя
зкой на лбу, шторы мы задернули.
Джеймс заложил руки за спину.
Ц Жаль, я так мало знаю о нем…
Ц Но ты мог бы помочь ему! Или выяснить, какую угрозу он может представля
ть.
Ц Он мне нравится. Не хотелось бы драться с ним, когда настанет пора уезж
ать. Если он вспомнит, кто я, то сочтет своим долгом остановить меня.
Ц Именно поэтому ты не хочешь с ним драться?
Ц Нет, потому что он проиграет. Ненавижу убивать без особой надобности.

Адмирал молча посмотрел на него и ответил:
Ц Я обещаю тебе, что этого не произойдет.
Ц Очень мило с вашей стороны.
Ц Эх… сложный ты человек, Ардмор.
Ц Кто только не говорил мне об этом! Вот только моя сестра так не считает.
Мол, делайте все, как говорит Джеймс, он ведь такая прелесть. Правда, сама о
на еще ни разу не следовала собственному совету. Но ее решительность бес
предельна Ц она заставит любого французского адмирала ретироваться в
Гавр.
Локвуд расхохотался.
Джеймс никак не мог понять, почему Онория постоянно пребывает в его мысл
ях. Их последнее расставание было очень натянутым. Более того, она послал
а его к черту и велела оставаться там как можно дольше. Пока сам не умрет. Ч
то ж, ее желание почти сбылось!
Джеймс нравился адмиралу и против своей воли испытывал взаимное чувств
о. Если Локвуд не захочет быть заодно с ним, придется его заставить. Как-ни
будь помягче, разумеется, потому что в противном случае Диана тут же заст
релит его.
Ц Похоже, надвигается шторм, Ц сказал адмирал, указывая на облака. Ц И д
овольно сильный. Надо помочь Джессапу задраить люки, а лейтенанта Джека
сейчас лучше не трогать.
Он повернулся, маня Изабо. Девочка еще несколько раз покружилась в своем
танце и, подбежав, схватила обоих мужчин за руки.
Джеймс с удовольствием держал маленькую детскую ладошку. Он посмотрел в
низ Ц Изабо весело улыбалась ему. Тут ему снова вспомнился день, когда он
застал в саду влюбленных родителей. Глупые люди, подумал он тогда. Но в то
же время был счастлив. Джеймс ощущал разницу между проявлениями любви и
вульгарностью. Изабо, видимо, тоже.
Ц Адмирал, Ц сказал Джеймс, когда они повернули обратно к саду, Ц а что
у вас хранится в тех ящиках под землей?

Глава 8

Буря разыгралась, как только Диана уложила Изабо в постель. Вспышка молн
ии ярчайшим пламенем озарила комнату девочки. Почти сразу же послышалис
ь раскаты грома, заглушавшие испуганный визг Изабо.
Свирепый шторм всегда вызывал у Дианы и радость, и страх. В Лондоне редко у
видишь такую молнию, как здесь, в беззащитном Хейвене. Ветер свистел под к
арнизами и в печных трубах. Весь дом скрипел Ц казалось, его сейчас унесе
т в море. Деревья царапались о крышу и окна, пытаясь утащить за собой череп
ицу и стекло.
Изабо разделяла чувства Дианы к такой погоде. Распахнув огромные глаза,
она смотрела в окно, а когда сверкала молния, девочка быстро ныряла голов
ой в подушку. Несколько секунд Изабо ждала в «укрытии», затем снова подни
малась и продолжала смотреть. Кроме страха, в непогоду Диана ощущала рез
кое возбуждение Ц как при поцелуе с Джеймсом Ардмором.
К ее великому ужасу, Изабо в красках рассказала отцу обо всем, что увидела
. Девочке это показалось крайне забавным. Отец посмотрел на Диану так вст
ревоженно, что она чуть не умерла со стыда.
Слава Богу, в это время вошел Джессап, сообщая, что лейтенанту Джеку совсе
м плохо, и Диана поспешила на помощь пострадавшему. Она дала ему настой из
ромашки и наложила на лоб влажную повязку. Это должно было облегчить его
мучения, и теперь она лишь надеялась, что гром не потревожит его сон.
Послышались новые раскаты. Взвизгнув, Изабо снова уткнулась в подушку. Д
иана тоже пригнулась.
В коридоре послышались голоса. Первым был глубокий баритон Джеймса Ардм
ора.
Ц Все в порядке? Ц спросил он. Ее отец усмехнулся в ответ:
Ц Изабо боится молнии, Диана Ц грома. Ничего, это не смертельно.
Ц А… ну, спокойной ночи, адмирал, Ц мягко сказал Джеймс.
Ц И вам того же, капитан.
«Шли бы вы отсюда, господа! Ц сердито подумала Диана. Ц Дайте уж нам, женщ
инам, побояться немножко!»
Двери закрылись, наступила тишина. Удары грома продолжались еще около ча
са. Окончательно утомившись от игры в прятки с непогодой, Изабо успокоил
ась и, сложив ладошки под щеку, заснула. Диана, тоже обессилев, прилегла ря
дом.
Блеснула молния. Диана стала считать: один, два, три, четыре, пять… Прогрем
ел гром, уже меньшей силы и дальше чем за милю отсюда. Дверь в комнату тихо
приоткрылась. Диана лежала недвижно и слушала: шагая медленно и бесшумно
, человек подошел к кровати.
Она продолжала спокойно лежать, вдыхая его запах Ц теплый аромат мускус
а и мыла. После приключения в пещере ему пришлось постараться, чтобы к ужи
ну привести себя в порядок. Диане это было доподлинно известно: дверь в ег
о комнату была не заперта, и она смогла беспрепятственно любоваться крас
ивым телом, мышцами с бронзовым оттенком и упругими ягодицами. Они были б
леднее, чем все остальное. А потом… Джеймс исчез из поля зрения.
Эта картина оставалась в памяти не только за ужином. Способна ли женщина
так сильно хотеть мужчину? Должен ли его образ так долго терзать ее вообр
ажение? Стоит ли жалеть о том, что не вошла в комнату, когда он мылся? Весь в
пене, мокрый, он бы обнял ее, промочив до нитки, и поцеловал. Она хотела этог
о всей душой и телом.
Матрас накренился. Джеймс лег на кровать, вытянувшись за ее спиной. Сильн
ая рука обняла за талию, пронизывая теплом тонкую ночную рубашку. Он устр
оился, плотно прижав Диану к себе. Она чувствовала мягкий бархатный хала
т, одолженный Джеймсу ее отцом; их непокрытые ноги соприкасались. Привст
ав, он укрыл одеялами себя, Диану и Изабо.
Девочка повернулась и сонно взглянула на него. Затем вяло улыбнулась, по
махала ему рукой и опять засопела. Ее дыхание выровнялось и утихло.
Диана ощущала невидимую силу, приникавшую в нее. Он положил руку ей на жив
от, и от ладони исходило необычайное тепло и без всяких ласк. Губы нежно пр
икасались к ее волосам, дыхание согревало. Так, без сна, они пролежали дово
льно долго, в то время как Изабо уже крепко спала. Несмотря на усталость, Д
иана не могла сомкнуть глаз.
Вдали тихо сверкнула молния.
Джеймс встал с постели Ц так мягко и беззвучно, что матрас почти не дрогн
ул. Он взял Диану за руку, призывая следовать за ним. Из кровати она выбрал
ась менее грациозно, чем Джеймс, но Изабо это не помешало. Утомленная буре
й, девочка не шелохнулась, даже когда Диана осторожно укрыла и поцеловал
а ее. Джеймс провел Диану к двери, и они вместе вышли из комнаты.
Дом был окутан мраком, но луна ярко светила с прояснившегося неба в незаш
торенные окна. Джеймс прижал Диану к стене, удерживая сильными руками. На
ее губах застыл вопрос, но поцелуем он перебил возможную реплику. Ей безу
мно нравилось целовать его. Он нежно ласкал ее губы языком. В этот раз ника
ких грубых шуток и обольщения. Только долгий теплый поцелуй любви.
Он развязал ленточку, стягивавшую ее рубашку под шеей, и шероховатая лад
онь скользнула внутрь разреза.
Это все, что ей было нужно: только Джеймс и его сила. Да, утром будет время за
думаться о себе, отце, Изабо и своем затуманенном разуме. А сейчас Диана мо
гла просто наслаждаться.
Он целовал ее так, будто всю жизнь стремился к этому. Губами ласкал ее шею,
и она с легким вздохом запрокинула голову назад. Джеймс делал сейчас то, о
чем она так мечтала в ранней молодости, будучи замужем. Эдвард с насмешко
й отнесся к ее доверчивости, потом на два месяца ушел в море, а Диана мучил
ась, гадая, что сделала не так.
Когда Эдвард вернулся, она, истосковавшись, снова попыталась наладить с
ним отношения, но его реакция опять была издевательской. В восемнадцать
лет Диана считала себя виноватой в том, что муж не хотел ее. Свекровь посто
янно твердила, что замужество быстро состарит молоденькую леди.
Запустив пальцы в длинные волосы Джеймса, она поспешила отбросить тяжел
ые воспоминания. Когда желание мужчины и женщины взаимно, подумала она, в
се должно происходить… как сейчас.
Она не стала говорить, что Изабо очень понравилось сделанное днем открыт
ие, и она спросила Диану, когда они с Джеймсом поженятся. Скорее всего от т
акой информации он бы тут же вылетел из дома, запрыгнул в имевшуюся лодку
и скрылся в морской дали.
Его мощный жезл уперся ей в живот. Джеймс не пытался скрыть своих желаний.
Причин для усмирения страсти у него, видимо, вообще никогда не существов
ало. Диана хотела казаться бесчувственной Ц ведь для него сейчас все бы
ло банально:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я