https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Неизвестно почему, но она направилась по аллее к Холленд-Хаусу, когда
внезапно с темного неба засияла луна, ярко освещая открывшуюся перед Сид
онией картину.
К собственному изумлению, Сидония увидела, что большой особняк не разруш
ен во время войны зажигательной бомбой, как она считала. С восхищением и т
репетом она оглядывала огромный двор, окруженный с двух сторон сводчаты
ми галереями и открытыми балконами над ними. Отодвинувшись на треть двор
а вглубь, выделялось центральное крыло дома Ц с башнями и выступами, со м
ножеством вычурных блестящих окон. Ворота работы Иниго Джонса больше не
существовали, и все же вдалеке виднелись два портала и отделяющая их реш
етка.
Сидонии показалось, что во всем доме одновременно зажгли множество свеч
ей, ибо окна ярко осветились. Изнутри послышалась музыка, голоса и смех. Си
дония встревожилась и собралась уйти. Страх нарастал, она хотела бежать
и вдруг обнаружила, что с трудом может двинуться с места. Но худшее было ещ
е впереди Ц подойдя к калитке своего сада, Сидония увидела, что она вновь
заперта изнутри. Она заколотила по калитке кулаками, крича: «Впустите ме
ня!» Ц и проснулась от собственного крика.
Сначала она долго не могла сообразить, где находится, и с удивлением разг
лядывала высокий викторианский потолок с лепными розетками и карнизам
и, не узнавая его. Затем воспоминания о переезде и новой квартире вернули
сь к ней, заставив Сидонию криво усмехнуться. «Так мечтала жить здесь Ц и
в первую же ночь была измучена кошмаром», Ц пробормотала она. Впрочем, ее
сон нельзя было назвать кошмаром Ц в нем чувствовалась некая ускользаю
щая красота. Сидония взглянула на часы Ц точно так же, как делала утром. Б
ыло всего восемь вечера, за окном еще не сгустились сумерки. Решив, что муч
иться бессонницей просто смешно, она вскочила с постели.
В ванной она уставилась на свое отражение в зеркале, забытом прежними хо
зяевами. Под ее глазами, такими лучистыми, что они казались почти золотым
и, залегли густые тени, волосы сбились и потеряли блеск, как шкура больной
лисы. Кожа и та утратила обычный здоровый вид и казалась бледной и увядше
й.
Ц Невеселое зрелище, Ц заметила Сидония своему отражению, которое сгр
имасничало в ответ.
После длительного купания она вернулась в комнату, подошла к окну и долг
о вглядывалась в сторону Холленд-Хауса. Садовая ограда почти полностью
заслоняла обзор, так что, даже встав на стул, Сидония не сумела ничего разг
лядеть.
Ц Интересно, успели ли его реставрировать, Ц обратилась она к коту, кот
орый свернулся клубком и мирно спал в изножье кровати. Ц Завтра увижу. А
пока Ц снотворное. Если я не высплюсь и сегодня, особой пользы это не прин
есет.
Приняв такое решение, она почитала и послушала радио до одиннадцати, а за
тем приняла снотворное Ц обычно она брала его на гастроли на тот случай,
когда бывало трудно заснуть в душных номерах отелей. Спустя десять минут
сознание отключилось, и на этот раз ее не потревожил ни один сон.
Первое утро в новом доме прошло удачно. Сидония встала в семь после крепк
ого сна и принялась разбирать вещи, а ближе к полудню уехала за покупками.
Покончив с делами, она наскоро перекусила и отправилась осматривать окр
естности, почти машинально свернув в сторону Холленд-Парка.
Вчерашний ливень кончился ночью, и с утра вновь выглянуло солнце, играя н
а блестящих лепестках цветов в саду. Поскольку день был субботний, повсю
ду встречалось множество отдыхающих и туристов, что втайне возмущало Си
донию, пока она шла по аллее Холленд по направлению к особняку. Как только
особняк оказался в поле ее зрения, у Сидонии вырвалось удивленное воскли
цание, ибо там, где во сне она видела прекрасное и величественное здание, н
ыне оставался один этаж и галерея; впрочем, восточное крыло уже успели от
реставрировать. Немецкая бомба жестоко совершила то, чего не удалось сде
лать четырем столетиям, и лишила особняк былой красы и славы.
Следуя указателю «Театр Холленд-Парк», Сидония прошла по Ночной аллее, к
оторая огибала руины здания на некотором расстоянии от них. Внезапно она
остановилась Ц там, куда она зашла, лестница и кирпичная стена совершен
но закрывали обзор. Сидония чертыхнулась и прошла дальше.
Там, где некогда располагался парадный вход в Холленд-Хаус, теперь, очеви
дно, был театр Ц арки, окна и лестницы служили декорациями, а во дворе пер
ед руинами собиралась публика. Желая рассмотреть особняк поближе, Сидон
ия прижалась к запертым воротам между уцелевшими порталами Иниго Джонс
а и тут же увидела, что слева от ворот имеется малоприметный проход с гроз
ной табличкой: «Не входить!». Отодвинув ее в сторону и, на всякий случай, пр
идав себе серьезно-официальный вид, Сидония вошла во двор.
Вблизи особняк выглядел еще более жалким, разрушенным и забытым, только
восточное крыло отдаленно напоминало о величественном здании, которое
Сидония видела во сне. Улыбнувшись двум рабочим, которые с любопытством
взглянули на нее, Сидония подошла поближе.
Сводчатые галереи, где некогда прохаживались, спасаясь от жары, модно ра
зодетые щеголи в париках, пребывали в плачевном состоянии. Сидония живо
представила себе постукивания высоких квадратных каблучков и шорох ог
ромных кринолинов по галерее, где можно было подышать свежим воздухом, н
е соприкасаясь с не всегда идеально чистыми дорожками парка.
«И в дождливые дни здесь можно было неплохо провести время», Ц подумала
она и тут заметила дверь, которая располагалась в отдаленном конце восто
чного крыла и показалась Сидонии подлинной, уцелевшей с далеких времен.
Не зная, почему она вдруг решилась на такой поступок, Сидония толкнула дв
ерь прежде, чем смогла остановить себя, и с нарастающим удивлением загля
нула в проем.
Она вступила в прохладу коридора с паркетным полом и на мгновение испыта
ла кошмарное ощущение Ц казалось, вокруг нее закрутился черный вихрь. Н
о ощущение исчезло так же стремительно, как и появилось, и Сидония припис
ала свою минутную слабость сознанию того, что теперь она стала нарушител
ьницей порядка. Несмотря на слабость и то, что ее могли застигнуть в любой
момент, Сидония с любопытством огляделась.
Кто бы ни реставрировал восточное крыло, он блестяще справился со своей
задачей, ибо абсолютно подлинными казались не только интерьер, но и мебе
ль в доме. Более того, длинная античная лестничная площадка, видная из хол
ла, где сейчас стояла Сидония, была украшена великолепными георгианским
и зеркалами.
«Должно быть, тут устроили музей», Ц заключила Сидония удивившись, что з
десь в субботний летний день не видно вездесущих туристов. В полной тиши
не, она неторопливо поднялась по лестнице, разглядывая богатое убранств
о, способное соблазнить на кражу любого коллекционера.
Наверху коридор поворачивал вправо, затем влево, и Сидония увидела, что о
н освещен свечами Ц большинство их было укреплено возле зеркал, отражаю
щих свет.
Ц Что же это такое? Ц вслух произнесла она и остановилась у двери, наход
ящейся справа, стараясь подавить искушение заглянуть в комнату. Не сумев
справиться с собой, она осторожно приоткрыла дверь и заглянула внутрь.
Комната оказалась спальней с великолепно отреставрированной мебелью г
еоргианской эпохи и камином, в котором потрескивали дрова. Сидония во вс
е глаза рассматривала кровать с пологом, мебель палисандрового дерева и
девушку, сидящую за туалетным столиком спиной к двери. Ее отражение ясно
виднелось в зеркале.
Эта девушка со смоляными кудрями, рассыпанными по плечам, будто сошла с п
олотен Джошуа Рейнольдса в своей свободной, отделанной лентами одежде. М
инуту-другую она не замечала присутствия Сидонии, а затем увидела ее в зе
ркале. Сидония успела разглядеть, что у незнакомки блестящие и глубокие
как море глаза и прелестно очерченные губы. Внезапно опомнившись, Сидони
я прикрыла дверь, повернулась и сбежала по лестнице, промчалась по холлу
и опрометью выскочила наружу, твердо зная, что впервые в своей жизни увид
ела призрак.
Потом, в уютной атмосфере собственной квартиры, Сидония выругала себя за
глупость. Очевидно, она видела актрису театра в Холленд-Парке в одной из
гримерных, скопированных по манере того времени для пущего эффекта.
Ц Я просто дура, Ц сказала она коту, который выгнул спину и замурлыкал, в
ыклянчивая еду. Он уже освоился в квартире и успел воспользоваться откид
ной дверцей, выходящей в сад. Ц Кажется, тебе определенно нравится здесь,
Ц заключила Сидония, погладив кота, Ц но надо еще решить проблему с сос
едями.
Кот дернул ухом.
Ц Да, знаю. Надо поговорить с ними сегодня же. Нелегко жить рядом с музыка
нтшей, а мне нелегко объясняться по поводу шума.
Кот повертел головой Ц его тоже не слишком радовали те дни, когда Сидони
я готовилась к концертам.
Ц Не следует поддаваться глупому страху. Я позвоню к ним через полчаса
Ц обещаю!
Кот утратил интерес к беседе и прошествовал к лестнице.
Спальня с занавесками на окнах и вещами Сидонии на туалетном столике выг
лядела вполне презентабельно Сидония уселась перед зеркалом, готовясь
к предстоящему трудному разговору и одновременно думая об очарователь
ной девушке, которая как будто явилась из прошлого века.
Ц Теперь Ц одежду и макияж, Ц очень решительно заявила Сидония и начал
а собираться.
Она тщательно потрудилась над собственным тонким и выразительным лицо
м. Однажды ей сказали, что у нее чувственный рот, и Сидония была готова пов
ерить этому. За исключением периодов депрессии, уголки ее губ всегда при
поднимались кверху, и это в сочетании с широко расставленными огромными
глазами придавало ей очаровательный вид. Но, разумеется, лучшим ее украш
ением были волосы. В кругу музыкантов Сидонию прозвали Лисичкой, посколь
ку немногие из друзей могли найти точное определение цвету ее богатых от
тенками пышных волос, в котором, однако, отсутствовали тона меди или имби
ря. Это был глубокий, сочный каштановый цвет.
Сидония выбрала губную помаду клубничного цвета, который ей шел. Она не с
читала, что к цвету ее волос подходят, только особые тона косметики, и крас
илась так, как ей нравилось.
Ц Ну, как я выгляжу? Ц обратилась она к вернувшемуся коту. Тот зевнул и вы
бежал на кухню. Ц Благодарю за комплимент! Ц произнесла Сидония вслед е
го удаляющемуся хвосту и быстро высунула язык, подумав, что любой челове
к, увидев ее в эту минуту, счел бы сумасшедшей. Ц Ну ладно, Ц вздохнула он
а, решительно направляясь к входной двери. Ц В конце концов, это результа
т холостяцкой жизни.
По звонкам у входа она установила, что в доме четыре отдельные квартиры, п
ричем она сама занимает самую большую и дорогую из них. Над ней жил некто О
Т Нейл; в квартире под номером два Ц Паркер, а в мансарде, которую Сидония
со свойственным ей юмором тут же переименовала в Пентхаус, Ц мистер и ми
ссис Руперт Каррузерс-Грин.
«Сначала к ним», Ц решила Сидония. На ее звонок никто не ответил, и Сидони
я опустила в почтовый ящик заранее приготовленную записку. «Уважаемые с
оседи, Ц говорилось в ней, Ц я только что переселилась в этот дом и счита
ю своим долгом сообщить вам, что я Ц музыкант-профессионал, специализир
уюсь на старинных клавишных инструментах.
Поэтому я вынуждена упражняться по нескольку часов в день, но я стараюсь
делать это в обычное рабочее время Ц с десяти утра до шести вечера. Иногд
а, когда я готовлюсь к концертам, мне приходится играть по восемь часов, о
чем я обязуюсь извещать вас заблаговременно. Надеюсь, что мое музицирова
ние не доставит вам неудобств, и все же при возникновении любых проблем н
е стесняйтесь сообщить мне. С уважением, Сидония Брукс».
Дверь второй квартиры открылась после небольшой паузы, во время которой
магнитофон эгоистично приглушил Вивальди. Затем раздался шум, как будто
за дверью разбирали баррикаду. Наконец звякнула цепочка, повернулся клю
ч и на пороге возникла хозяйка квартиры.
Сидония слегка откашлялась:
Ц Добрый вечер. Меня зовут Сидония Брукс, я ваша новая соседка. Я только в
чера переехала в этот дом и…
Ответом ей была ослепительная улыбка, обнажающая мелкие зубки.
Ц О, входите! Я слышала, что кто-то приехал. Мистер Бивер, прежний владелец
, недавно устраивал вечеринку и сообщил, что уезжает. Знаете, в этом доме в
се жильцы очень дружны между собой. Кстати, меня зовут Дженнет Паркер, но ч
аще просто Дженни. Ц Женщина захихикала, очевидно, пытаясь изобразить «
серебристый смех». Ц Простите за этот беспорядок, но я давно не убирала к
вартиру. Обычно я делаю это на уик-энд, но день был так хорош, что я целиком
провела его в Холленд-Паркс. Что будете пить Ц джин с тоником, сухое бело
е вино? А может, шерри?
Ц Вино, если можно.
Дженни сбросила с кресла на пол кипу старых номеров «Гардиан».
Ц Присаживайтесь, сейчас я принесу вино.
Она упорхнула на кухню в вихре оборок стилизованной под народную юбки, д
ав Сидонии несколько минут, чтобы осмотреться. Комната была большой, с дв
умя высокими окнами, выходящими на Филимор-Гарденс, в ней помещались нес
колько старинных кожаных кресел и диван. Компактный проигрыватель и маг
нитофон, продолжающий приглушенно играть Вивальди, стояли на старинном
буфете рядом с бронзовой мужской головой. Сидония решила, что это самая о
твратительная вещь, какую она когда-либо видела.
Ц Неплохо, верно? Ц спросила Дженни, возвращаясь с подносом. Ц Это рабо
та одной из моих девочек. Я ведь социальный работник. Дело настолько утом
ительное, что я просто не знаю, как это назвать, но, конечно, благодарное. Не
давно я водила своих подопечных на концерт. Можете себе представить Ц н
екоторые из них никогда не были в концертном зале, только одна из них слуш
ала Моцарта!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я