https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/steklyannye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Письмо о
тправляю тебе с посыльным, на моей кобыле Ц той самой, по кличке Герцогин
я. Умоляю тебя никому не показывать это письмо и поскорее сжечь его, ибо в
нем говорится о том, чего не следует знать посторонним. Прощай, дорогая Сь
ю. Твоя С. Лсннокс.
P.S. Передай изъявления любви от меня (если так можно выразиться) лорду и лед
и Илчестер, а также привет всем прочим. Упроси лорда Илчестера незамедли
тельно отправить назад мою лошадь, если только он сам этого не захочет, иб
о я должна появиться на верховой прогулке в Ричмонд-Парке. От этого много
е зависит.
P.P.S. Я побывала там в четверг, но ничего так и не было сказано Ц мне бы не хот
елось гарцевать попусту еще раз, я готова была прямо так и сказать ему».

«Странно, Ц подумала Сидония, откладывая книгу в сторону. Ц Почему она
хотела, чтобы лошадь быстрее отослали обратно? И что она подразумевала п
од словами „от этого многое зависит“?»
Подумав о том, что ответ на эти вопросы неизвестен ни одному человеку в ми
ре, она продолжала читать.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Стояло славное теплое и золотое лето, лето, во время которого один король
влюбился в правнучку другого короля и теперь видел все совершенно в друг
ом свете. Красота этих сияющих дней была особенно заметна по утрам, когда
солнце, выходя из вод розового пруда, в котором рождалось, стремительно п
однималось в небеса, преображая все вокруг прикосновением своих лучей. Ц
веты с улыбками открывались навстречу его теплу, деревья отбрасывали из
умрудную прохладную тень, и каждая пичуга в лесу напрягала крошечную гру
дку в ликующей песне.
В это утро теплый ливень помешал солнцу, закрывая его время от времени то
нкими, полупрозрачными облаками, так что блестящие, как цветы подсолнуха
, клочки неба появлялись и исчезали, а потом вновь появлялись в сияющей вы
шине. Еще раньше утром над холмами навис туман, окутывая их перламутрово
й дымкой. А потом, когда наконец солнце склонилось к горизонту и наступил
вечер, поверхность рек и ручьев стала напоминать стекло, которое тревожи
ли только всплески серебристых рыбок или следы проплывающих уток.
В то время всадники выехали в путь, радуясь дождю и поднимая вверх лица, ло
вя ледяные сладкие капли, спеша скрыться в глухом лесу и в то же время бояс
ь заблудиться или разминуться друг с другом. Лица обоих всадников покрыв
ал здоровый румянец. Когда они достигли огромного дуба, стоящего на пере
сечении двух троп, то быстро соскочили с седел и бросились друг другу в об
ъятия, прижавшись щекой к щеке, ища губы со всем пылом молодости.
Ц Последние две недели были настоящим кошмаром, Ц сказал король.
Ц В самом деле, Ц подтвердила Сара и теснее прижалась к нему, как будто в
этот момент мог появиться некто, способный разлучить их.
Ц Я уже думал, что никогда больше не увижусь с тобой наедине.
Ц Как разумно с вашей стороны было передать мне ту записку!
Король сделал это на последнем приеме в Салоне, когда принцесса Августа
в упор уставилась на Сару и девушка внезапно обнаружила себя окруженной
толпой женщин с вытаращенными от любопытства глазами, главной целью кот
орых было помешать им с королем поговорить друг с другом. Но король предч
увствовал подобное затруднение и явился на прием во всеоружии. На мгнове
ние остановившись рядом с леди Сарой Леннокс, его величество ловко сунул
свернутый листок бумаги в ее перчатку. Позднее, в Холленд-Хаусе, Сара про
читала записку, и ее глаза блеснули: влюбленные должны были встретиться
тайно в Ричмонд-Парке. Сара немедленно добавила постскриптум к своему п
исьму Сьюзен, прося побыстрее отправить назад в Холленд-Хаус ее кобылу, х
отя умолчала о том, что получила записку от его величества, правдиво упом
янув только то, что между ними еще ничего не было сказано и что ей бы не хот
елось рисковать понапрасну.
И вот теперь они оказались одни и король Англии взирал на нее с улыбкой во
схищения и выражением такой нежной любви на лице, что Сара едва не распла
калась.
Ц Любимая моя, Ц произнес он и привлек ее к себе, целуя так, будто не жела
л упустить ни минуты их свидания. В его крепких объятиях Сара чувствовал
а его наслаждение и силу, его теплоту, чистую и бесстыдную радость в любви
, которую могла дать ему только она
Ц Поговорите со мной по-простому, Ц попросила она.
Король изумленно отстранил ее:
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Нет, это вы мне ответьте, что вы имели в виду, прося меня помнить то, что в
ы говорили Сьюзен? Что вы ждете от меня?
Ц Того, что вы будете моей женой, Ц спокойно ответил он. Ц Больше всего
в жизни я хочу жениться на вас.
Ц Тогда я принимаю ваше предложение. Говорите со мной так же просто и пон
ятно, и я стану платить вам тем же. Я согласна. Я стану вашей женой.
Голубые глаза блеснули и недоверчиво уставились на Сару.
Ц Значит, вы сказали «да»?
Сара обняла его, забыв о том, что прикасается к коронованной особе и думая
только о том, как сильно любит его.
Ц Конечно, да, милый! Я ждала, пока вы спросите об этом на простом английск
ом языке, только и всего.
Ц Тогда все решено! Сегодня вечером, как только я вернусь ко двору, я потр
ебую, чтобы Бьют сделал официальное объявление.
Сара внезапно нахмурилась:
Ц А как же быть с принцессой Уэльской? Всем известно, что она против наше
го брака.
Король помрачнел и задумался:
Ц Да, переубедить ее будет очень сложно. Они вместе с графом настаивают,
чтобы я женился на Шарлотте Мекленбургской, но меня такой брак прельщает
меньше всего. Я ни разу в жизни не видел эту чертову девчонку, а кроме того,
я влюблен в вас.
Ц Но каким образом вы собираетесь выйти из этого затруднения?
Ц Не знаю, Ц честно признался Георг. Ц Совершенно не знаю. И тем не мене
е что-то надо делать. Я погибну без вас, Сара. Я должен жениться на вас! Мое б
удущее счастье Ц в ваших руках.
В лесу похолодало Ц ливень настиг пару, заслонил солнце и теперь пыталс
я промочить насквозь их костюмы для верховой езды.
Ц Сюда, Ц указал Георг и провел Сару под прикрытие старых деревьев, где
они уселись, тесно прижавшись друг к другу, окруженные мокрыми листьями
папоротника.
Находясь так близко от Сары, король не мог оторваться от ее лица. Он изучал
ее, подобно живописцу, начав с глаз Ц огромных, обладающих тонким оттенк
ом морской воды, одновременно синей и зеленоватой, полных блестящих вспл
есков и теней, отражающих, чувства девушки. Глаза были окружены черными р
есницами, длинными, как тычинки огромного цветка. Каждая черта ее лица бы
ла совершенна и прелестна Ц тонкие линии, блистающая ирландской свежес
тью кожа, плавно изогнутые брови. Пребывая в грустной задумчивости, влюб
ленный юноша буквально впитывал каждый штрих внешности своей подруги, к
ак будто не надеялся вновь встретиться с ней.
Не смущаясь под этим пристальным взглядом, Сара в свою очередь восхищала
сь здоровой кожей Георга, его прекрасными зубами, чувственным ртом, созд
анным для любви, проницательными глазами нежно-голубого оттенка.
Ц Это правда? Ц в конце концов спросила она.
Ц О чем вы?
Ц Я и в самом деле сижу рядом с королем Великобритании, который только чт
о просил меня быть его женой?
Ц Да, об этом он только что просил вас. Но вы и так уже стали его женой Ц вс
помните, что было между нами. Мы соединились пред Богом.
Он взял ее за левую руку и показал жестом, что, надевает на нее обручальное
кольцо. Сара порывисто нагнулась и поцеловала его.
Ц Я люблю вас! Ц воскликнула она.
Ц И я. Люблю и всегда буду любить.
Ц Вы обещаете?
Ц Даю вам мое слово!
Ц И я клянусь вам.
И влюбленные крепко обнялись, предчувствуя, что какими бы ни были их чувс
тва, против них уже поднялись непреодолимые силы.

На рассвете Финнам придвинулся ближе к Сидонии, изучая ее, подобно живоп
исцу, при мягком свете, льющемся из окна. Он думал, что она похожа на статуэ
тку из драгоценных камней, особенно потому, что ее волосы, разметавшиеся
по подушке, казались янтарными, но были нежно-золотистыми на кончиках и п
очти рубиново-алыми у корней. Ее полукруглые, нежные веки были прикрыты, к
ожа была тонкой и шелковистой, чуть блестящей, как жемчуг, и Финнан видел,
что даже во сне губы Сидонии изгибались в прелестной лукавой улыбке. С тр
епетным удивлением он поднял локон, который, как только был опущен на мес
то, свернулся упругой пружиной, как и прежде. Эта женщина казалась Финнан
у самой восхитительной из всех, кого он когда-либо встречал, Ц в этом он б
ыл совершенно уверен, но чувствовал беспокойство перед будущим, не в сил
ах расстаться с нею так, как смог бы расстаться с менее исключительной же
нщиной.
Финнан не так давно примирился с мыслью, что его любовь к Сидонии странно
и пугающе отличается от чувств, которые он испытывал к Рози. Его жена была
бесхитростной ирландкой, медсестрой, в обществе которой он оказался еще
будучи студентом-медиком. Когда они в конце концов поженились, оба счита
ли это само собой разумеющимся. Переехав в Англию, где врачу предстояло п
родолжать карьеру, супруги видели перед собой перспективу долгой жизни
в семейном уюте. На время Рози нашла себе работу сиделки в Лондоне, но она
мечтала иметь ребенка и была горько разочарована, когда долго не могла з
абеременеть.
Почему-то Финнан никому, даже Сидонии, не признался в том, что его жена уме
рла, будучи в положении. Злосчастная авария лишила его всей семьи, ибо даж
е своего еще не родившегося и не узнанного ребенка он оплакивал так же бе
зутешно, как бедняжку жену, так и не дождавшуюся счастья держать в руках с
вое дитя.
И теперь, лежа рядом с поразительно талантливой женщиной, одаренностью к
оторой и способностью доставлять наслаждение музыкой залам всего мира
Финнан не уставал восхищаться, он все лучше понимал, что музыкальная кар
ьера Сидонии едва ли совместима с материнством. Кроме того, зная, как наст
ойчиво Найджел заставлял ее отказаться от всего, достигнутого тяжким тр
удом, Финнан даже не решился бы заикнуться об этом. В этом отношении позиц
ия ирландца была четко определена: он мог либо поддерживать определенны
е отношения с женщиной, которая ценила свою карьеру превыше всего, либо с
оздать семью с менее тщеславной подругой. Но вместе с тем его любовь к Сид
онии достигла такой силы, что оказывалось невозможным представить на ее
месте какую-нибудь другую женщину.
Ц Ну почему так происходит? Ц прошептал он, и Сидония тут же проснулась,
улыбнувшись ему.
Ц Я еще сплю или это уже реальность?
Ц Это реальность, и она заставляет меня краснеть от стыда.
Ц Почему же?
Ц Я бессовестно воспользовался данным тобой ключом и вошел сюда, когда
ты уже спала.
Ц И ты использовал свое преимущество Ц так, кажется, говорят?
Ц Как тебе не стыдно! У меня не хватает всего одного-двух свойств, которы
е положено иметь джентльмену. Кроме того, я был слишком усталым.
Сидония приподнялась на локте:
Ц Какая жалость!
Он ущипнул ее за нос.
Ц Ну и кто из нас теперь ведет себя неприлично? Ц Финнан поцеловал ее, уж
асаясь при одной мысли о том, что поездка в Канаду разлучит их, и не предст
авляя себе будущее без Сидонии.
Ц В Монреале я буду страшно скучать по тебе, Ц тихо произнес он.
Ц Так уже все решено? Вызов подтвердился?
Ц Да, вчера утром. И сразу же после этого, как будто в знак того, что я обяза
н поехать, умер один из моих пациентов, больных лейкемией. Ему было четырн
адцать, и я считал его лучшим мальчишкой в мире.
Ц Боже, как ужасно! Ц Сидония нахмурилась. Ц Значит, тебе действительн
о повезло получить такой шанс. На какое время тебе придется уехать?
Ц Не меньше чем на полгода.
Ц Понятно. А что будет с твоей квартирой?
Ц Вряд ли я стану сдавать ее Ц никогда не доверял случайным жильцам. Вер
оятно, я напишу своим друзьям и родственникам и попрошу их заглядывать с
юда, если они будут в Лондоне. Не тревожься, они тебе понравятся, особенно
мои братья.
Ц Не сомневаюсь.
Финнан улыбнулся.
Ц Надеюсь, моя мама тоже приедет, так что ты сможешь увидеться с ней. Она д
овольно строга, но, думаю, ты сумеешь примириться с этим.
Ц Сколько ей лет?
Ц Семьдесят три, хотя ты бы никогда не дала ей столько на вид. Она еще помо
гает управлять конной фермой, которой владеет вместе с моим отцом. Тепер
ь ее компаньоном стал мой старший брат.
Ц Неужели она решилась на это, когда вы все разъехались из дома?
Ц Конечно, нет. Все хозяйство у нее вела всего пара слуг, а мама наравне с о
тцом возилась с лошадьми, при этом находя время уделить внимание каждому
из пяти детей. Она просто бесподобна!
Ц Завидую таким женщинам, Ц призналась Сидония. Ц У меня бы просто рук
и опустились.
Ц Твоя работа требует куда больше сил, чем ее, Ц просто ответил Финнан, ж
елая, чтобы Сидония добавила еще хотя бы фразу, которую он мог бы истолков
ать как выражение се попытки заняться хозяйством.
Ц Думаю, да, Ц ответила Сидония, глядя в сторону.
Она не могла заставить себя говорить, желая быть с ним всегда, ужасаясь од
ной мысли о его отъезде. Чтобы скрыть свои чувства, она поцеловала Финнан
а, крепко прижавшись к нему. Целуя ее в ответ, Финнан почувствовал небывал
ый прилив страсти. Даже когда они уже лежали, успокаивая дыхание, Финнан п
родолжал сжимать ее в объятиях, вопреки мысли о том, что вскоре им придетс
я надолго расстаться.

Солнце уже высоко поднялось над Ричмонд-Парком Ц так высоко, что вскоре
должно было начать обратный путь к горизонту, а король все еще прижимал к
себе Сару, испытывая такое чувство, как будто они оказались единственным
и выжившими пассажирами при крушении корабля и теперь остались вдвоем в
о всем огромном мире.
Ц Я должен вести себя решительно, Ц в конце концов произнес Георг. Ц Я д
олжен сообщить матери, что хочу жениться на тебе, и потребовать, чтобы нов
ость о нашей помолвке была как можно скорее оглашена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я