установка душевой кабины на даче 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вы можете оставить при себе вашего молодого лорда, Ц небрежно добави
л он.
Сара вспылила:
Ц Мой молодой лорд, как вы изволили назвать его, не приходится мне любовн
иком. Я жена сэра Чарльза Банбери и прекрасно сознаю свой долг.
Ц Тем хуже для вас, Ц хладнокровно ответил Шартрез. Ц Будем надеяться,
что Париж вскоре научит вас тому, как следует жить. Когда это случится, пом
ните, что я жду.
Несмотря на свою ледяную реплику, Саре нравилось принимать ухаживания и
флиртовать. Она называла себя английской крепостью, которую атакуют хит
роумные французы, причем самым интригующим и радостным ей казалось то, ч
то они и понятия не имеют, как долго она способна продержаться под их осад
ой. С удовлетворенным вздохом леди Сара принялась наносить румяна на лиц
о, которое, несмотря на то что похудело после недавней болезни, приобрело
особую привлекательность.
Сегодняшний вечер обещал быть особенно запоминающимся, ибо бал и концер
т были назначен в Тампле, парижском доме принца Конти. Некогда Тампль был
обиталищем рыцарей Ц тамплиеров и состоял из длинной средневековой ба
шни, первоначально построенной как главная башня замка, прекрасного дво
рца, принадлежащего настоятелю, и обширного сада. Все эти строения были о
кружены стеной, попасть в Тампль можно было только через древние ворота.

После распада ордена воинствующих монахов король Франции предназначил
это место в качестве резиденции королевской фамилии, но оно отвечало вк
усам одного принца Конти. Сейчас Тампль был ярко освещен, заново и элеган
тно отделан, позволяя устраивать пышные увеселения для благородных гос
тей. Придя в восторг от того, что их пригласили в это историческое место, С
ара и ее муж вместе с их неизменным спутником, следующим по пятам, уселись
в карету и покатили по сумрачным улицам Парижа.
Даже при первом взгляде на Тампль Сара внезапно почувствовала необъясн
имый испуг. Хотя древний дворец был ярко освещен, ей показалось, что над ни
м нависает тень башни. Сару охватило ощущение, что это мрачное строение б
ыло Ц и действительно могло быть Ц местом множества страданий и отчаян
ия. Но разве могла она долго печалиться, слыша музыку, видя танцующих гост
ей и накрытый для ужина стол в огромной столовой, а также стол для карточн
ой игры в соседней гостиной? Твердо решив развлекаться, Сара позволила г
ерцогу Шартрезу повести ее в менуэте, пока Чарльз направился к игорным с
толам, а Карлайл с несчастным, видом наблюдал за обожаемой леди.
Ц У этого бедняги все мысли написаны на лице, Ц лаконично высказался. Ш
артрез. Ц Он ловит каждое ваше движение. Вы жестоки, миледи.
Ц Если это так, почему же вы преследуете меня? Ц моментально нашлась с о
тветом Сара.
Ц Потому что вы красивы, и я жажду вас. Я не успокоюсь, пока не буду обладат
ь вами. Ц Сара приоткрыла губы, но Шартрез прервал ее: Ц Но если вы опять с
обираетесь поведать мне о своей добродетели, у меня готов ответ. Почему в
ы находите пристойной вашу отдельную от супруга жизнь?
Ц Мы не живем отдельно, Ц с достоинством возразила Сара. Ц Мы всегда вм
есте.
Ц Это явная ложь! Но хватит о вашем супруге, он мне надоел. Позвольте вмес
то этого рассказать вам, какие удивительные люди собрались здесь сегодн
я.
Видите женщину, вон там, с поблекшим, но еще красивым лицом, в лиловом плат
ье?
Ц Да.
Ц Это герцогиня де Грамон Ц ее любовником был ее собственный брат. И так
ому кровосмешению они предавались годами! Ее брат Ц герцог де Шуазейль,
вон тот обрюзгший мастиф в серебристой парче.
Сара не отвечала, настолько ужаснуло ее услышанное. Она уставилась на ге
рцога круглыми от изумления глазами.
Ц Но совсем недавно герцогиня без памяти влюбилась в своего племянника
, герцога де Лозана. Лозан не отвечает ей взаимностью, и она постоянно преб
ывает в бешенстве. Вас интригуют эти сплетни? Ц продолжал Шартрез.
Ц Я нахожу их неприличными и отвратительными.
Герцог пожал плечами:
Ц Разумеется, я не испытываю к ним отвращения. Кстати, должен предупреди
ть вас: Лозан меняет женщин как перчатки и уже держал пари, что он первым о
кажется в вашей спальне.
Ц Но мы с ним даже не знакомы.
Ц Лозана это не остановит. Говоря серьезно, милочка, с этим человеком вам
следует быть особенно осторожной. Он уверен, что вправе отведать всех но
вых красавиц, появляющихся в Тампле. Говорят, что ни одна женщина в Париже
не бывает принята, пока Лозан не даст ей одобрение, а его поощряет к этому
принц.
Ц Принц Конти? Но ведь он такой милый человек…
Герцог звонко рассмеялся:
Ц Да, великий человек, но не милый. Лозан Ц его любимец. Подождите, и вы уб
едитесь в этом сами.
С трепетом Сара присела, так как танец кончился, и огляделась исподтишка.

Ц Его здесь нет, Ц прошептал Шартрез. Ц Он представится только тогда, к
огда будет уверен в успехе.
С этими словами герцог покинул Сару, отправившись побеседовать с герцог
иней-кровосмесительницей, чье прелестное лицо отмечала печать порока, к
ак у цветка, чей корень изъеден червем. Спустя секунду после ухода герцог
а рядом с Сарой уже был Карлайл.
Ц За вами танец, миледи, Ц грубовато-шутливым тоном произнес он.
Краткое мгновение Сара пристально разглядывала его и немедленно напол
нилась презрением к самой себе. Он был так красив, ярок и смугл, как опавши
е осенние листья, что она почувствовала угрызения совести за то, что так д
олго держала его при себе, ни единым словом не подкрепляя его надежд. Будь
она действительно добродетельной, она бы дала ему отставку, позволив уха
живать за свободными красавицами, чему так рьяно предастся его школьный
приятель Чарльз Джеймс. Но ее опасение быть отвергнутой заставляло удер
живать юношу подле себя. Она уже потеряла возлюбленного, и в том, что касал
ось страсти, успела потерять мужа, а натура Сары, правнучки самого чувств
енного из монархов Карла II и французской любовницы, настойчиво требовал
а любви.
Ц Вы его получите, сэр, Ц кокетливо ответила она, подавая руку учтивому
молодому дворянину, пренебрегая тем, что ладонь бедняги Фредерика оказа
лась слегка влажной.

Внимание к своеобразию и красоте присуще французскому характеру, поэто
му прибытие любого незнакомца, наделенного не только этими качествами, н
о и талантом, вызывает явную сенсацию. Вдобавок к этому в доме Пьера Севин
ье с английской музыкантшей произошел столь таинственный случай, что им
я Сидонии Брукс сразу оказалось на устах всех парижан.
Ее подняли с пола, куда она упала, скатившись по клавиатуре клавикордов Б
ланше, и унесли ее, как сломанную куклу.
Ц Поосторожнее с ней, Ц услышала она знакомый голос, пока ее несли.
Когда Сидония, наконец, открыла глаза, она обнаружила, что находится в рос
кошной спальне, лежит в постели с малиновым балдахином и резным изображе
нием орла, свидетельствующим, что кровать некогда принадлежала Наполео
ну.
Мужчина, одетый в костюм дворянина восемнадцатого века, измерял ей кровя
ное давление, а Мария-Антуанетта обтирала окровавленный лоб Сидонии.
Ц О Боже! Ц вздохнула она и настороженно добавила: Ц Где я?
В поле ее зрения появился Пьер Севинье.
Ц Дорогая моя мадам Брукс, вы по-прежнему в моем доме, Ц сказал он. Ц Вам
стало дурно во время репетиции, и мы перенесли вас сюда. Сидония попытала
сь сесть:
Ц А как же концерт?
Ц Боюсь, вы не сможете играть, Ц сказал дворянин и официально пожал рук
у Сидонии. Ц Я Ц доктор Лоран, один из гостей месье Севинье. Эта дама Ц мо
я жена, она тоже врач. Боюсь, ваша рана на лбу слишком опасна, ее требуется з
ашить. Я уже позвонил в больницу. Мой помощник сейчас на дежурстве и ждет в
ашего приезда. Я наложил бы шов сам, но…, Ц он развел руками и по-галльски
очаровательно улыбнулся, Ц …освобождение от этого костюма займет неск
олько часов, и еще час потребуется, чтобы подготовиться к операции. Но мож
ете мне поверить, доктор Валлье Ц опытный молодой человек. Его шов никои
м образом не повредит вашей красоте.
Ц Вы так любезны, Ц ответила Сидония, Ц но ни в коем случае мне бы не хот
елось доставлять вам столько хлопот. Ц Она повернулась к Пьеру: Ц Тем бо
лее в вашем доме.
Он остановил ее движением руки:
Ц На помощь пришел, ваш друг Алексей. По счастливой случайности, у него с
собой оказалась скрипка.
Сидония слабо улыбнулась:
Ц Он не расстается с ней. Вряд ли он способен оставить ее без присмотра.
Пьер кивнул:
Ц Так что все в порядке. Кстати, здесь Моник Амбуаз. Она надеется перед от
ъездом увидеться с вами.
В первый раз за все время заговорила мадам Лоран:
Ц Если позволите дать вам совет, мисс Брукс, вы должны вернуться в отель
сразу же после того, как будет наложен шов, и как следует отдохнуть. Рана с
ильно повредила вам, к тому же головокружение могло быть вызвано переуто
млением. Вы, профессиональные музыканты, слишком требовательны к себе.
Сидония кивнула:
Ц Я последую вашему совету, но прежде мне бы хотелось переговорить с Але
ксеем. Я должна рассказать ему о том, что случилось.
Ц Конечно. Мы оставим вас с ним.
Все ушли, и Сидония смогла свободно обнять русского скрипача, который во
рвался в спальню с обеспокоенным видом, нервно теребя сбившийся кошмарн
ый черный галстук.
Ц Мне придется поехать в больницу, Ц сказала она, когда Алексей бережно
опустил ее на подушки.
Ц Знаю. Я в отчаянии от того, что не могу сопровождать вас. Но я пообещал им
поиграть. Не возражаете?
Ц Как я могу возражать? Вы спасли меня, вызволили из ужасного положения.

Ц Я имел в виду, не возражаете ли вы, если я не смогу поддержать вас в больн
ице?
Ц Это совершенно не обязательно Ц предстоит сделать всего лишь коротк
ий шов. Но дама, жена врача, посоветовала мне потом сразу же отправиться в
отель. Значит, нам с вами так и не удастся встретить Новый год вместе.
Ц Вот тут вы ошибаетесь. Как только я закончу игру, я присоединюсь к вам
Ц это будет около одиннадцати. Мы выпьем шампанского.
Ц Вероятно, мне придется полежать…
Ц Если это приглашение, я с удовольствием его принимаю.
Ц Нехорошо насмехаться над больной женщиной. Лицо Алексея внезапно ста
ло серьезным.
Ц Но почему у вас закружилась голова, товарищ? Что стряслось?
Ц Я видела призрак, Ц ответила она, пристально следя за его реакцией.
Он серьезно кивнул:
Ц Я тоже испытал нечто подобное, когда был ребенком.
Ц Что же вы видели?
Ц Кажется, одну из зверски убитых великих княжен. Тогда мы вместе с родит
елями были в Зимнем дворце, и на лестнице я заметил девочку. Она была одета
в странное платье и бежала вниз очень-очень быстро, с радостным выражени
ем на лице.
Ц Как она выглядела?
Ц Она была очень бледна, с широко открытыми темными глазами. Кажется, это
была Татьяна.
Ц Значит, вы верите, что их убили?
Ц Да, всю семью. А теперь расскажите, что видели вы.
Ц Потом, в отеле. Не следует заставлять гостей ждать. Спасибо за то, что вы
заменили мой концерт.
Ц Я рад помочь вам, Ц шутовски ответил Алексей, Ц в том числе и стать се
нсацией дня.
Сидония покачала головой:
Ц Боже, какой вы неотесанный! Ну, уходите же.
Она вернулась к себе в номер, едва минуло десять вечера. Шов наложили при м
естном обезболивании, а потом врач дал ей снотворное, посоветовав выпить
позднее. Экономка Пьера, великолепная стройная француженка Амелия, помо
гла ей лечь в постель, и Сидония подумала, как чудесно хотя бы на время вер
нуться в детство.
Ц Вы уверены, что с вами все в порядке, мадам?
Ц Совершенно, благодарю вас. Вы были так добры ко мне, я очень благодарна.

Ц Я позвоню утром, чтобы узнать, как вы себя чувствуете. Ц Амелия задерж
алась на пороге. Ц Вас напугало что-то в салоне?
Ц Но почему вы спрашиваете? Ц Сидония замерла, приподнявшись на локте.

Ц Потому что наш дом хранит множество воспоминаний, Ц просто ответила
пожилая женщина. Ц Причем вряд ли все они добрые.
Ц Кто такой принц Конти?
Ц Этот титул получил один из сыновей короля. Как вы понимаете, не самый с
тарший.
Ц Значит, Сара продолжала вращаться в высших кругах…
Ц Сара? Ц удивленно повторила экономка.
Ц Одна из призраков.
Ц Так вы видели их, Ц заключила Амелия и, кивнув, ушла.
В четверть двенадцатого в дверь номера ввалился Алексей с выражением на
лице, которое могло означать только одно: он только что удостоился бурно
го приема и уже заслужил прозвище «ужасного ребенка».
Ц Не думаю, чтобы их огорчило мое отсутствие, Ц с сожалением заметила С
идония, улыбаясь ему.
Ц Нет, огорчило, особенно мужчин. Я понравился им только потому, что я рус
ский. Каждый считал меня бедным истощенным юношей. Здесь все считают ром
античными людей из страны, в которой бывал мало кто из французов. Кстати, о
дна богатая американка уже предложила взять меня на содержание.
Ц Игрушечным мальчиком?
Ц Это точно, Ц усмехнулся Алексей. Ц Она пригласила меня пообедать у Ш
амбора.
Ц Вы действительно невозможны!
Ц Прямо-таки чудо природы. Дражайшая Сидония, я принес шампанское Ц его
передал вам Пьер.
С этими словами скрипач открыл сумку, в которой оказалось несколько буты
лок.
Ц Не знаю, стоит ли мне пить…
Он сокрушенно поднял глаза:
Ц Я даже не спросил, как вы себя чувствуете. Эгоист!
Ц Отлично, шов уже наложили, анестезия проходит, и рана начинает побалив
ать. А в остальном у меня прекрасное настроение.
Одним движением Алексей сбросил пальто и опустился на постель рядом с не
й, схватив Сидонию в объятия так нежно, что ей вдруг захотелось заплакать.

Ц Простите меня, я думаю только о себе. Но с этого момента я становлюсь ва
шей сиделкой. Повелевайте!
Ц Тогда, налейте нам шампанского. Болеть так болеть! Ц Сидония вдруг см
утилась. Ц Алексей, я должна сказать вам кое-что…
Ц И что же именно?
Ц У меня есть знакомый, я… очень дружна с ним. Сейчас он находится в Канад
е, работает по исследовательскому проекту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я