https://wodolei.ru/brands/Hansa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Здесь царила совсем дру
гая атмосфера, чем на самом вокзале, который напоминал о себе лишь период
ическим дрожанием пола. От обилия мрамора и скульптур создавалось впеча
тление, что ты находишься в музее.
Ц А вот и наше кафе, Ц сказала Рейчел, потянув меня влево.
Большое и многолюдное кафе находилось рядом с огромным книжным магазин
ом Ц связная правильно выбрала место встречи. Здесь никто ни на кого не о
бращал внимания.
Рейчел первой прошла через широкий вход и встала в очередь к мраморному
столу с большими кофейниками. Я неторопливо огляделся в дверях и только
после этого подошел к ней. Нам было велено ждать женщину с томиком "Второг
о пола" Симоны де Бовуар.
Симона де Бовуар (1908 Ц 1986) Ц французская писательница, филосо
ф, идеолог феминистского движения. Жена Жан-Поля Сартра. Публицистическ
ая книга-эссе «Второй пол» посвящена женским проблемам и оказала большо
е влияние на феминистское движение.
Я про себя с улыбкой решил, что женщину, которая выбрала подобную кн
игу в качестве опознавательного знака, я угадаю не по книге в руке, а по од
ному выражению ее лица.
За столом в глубине зала я заметил рыжеволосую женщину лет пятидесяти бе
з косметики и с жесткими складками у рта. Она смотрела только в стол Ц сло
вно боялась, что стоит ей поднять глаза, как к ней прицепится какой-нибудь
незнакомец. Я приготовился держать пари на сто долларов, что это и есть на
ша связная, но тут Рейчел потянула меня за руку и указала на афроамерикан
ку лет сорока, которая у стойки с печеньем читала "Второй пол". Мы с Рейчел в
ышли из очереди и приблизились к любительнице Симоны де Бовуар.
Ц Я не видела эту книгу сто лет! Ц сказала Рейчел. Ц Прочитала в колледж
е и больше в руки не брала. Вы полагаете, она по-прежнему актуальна?
Женщина оторвалась от чтения и с приветливой улыбкой посмотрела на Рейч
ел.
Ц Немного устарела, однако с исторической точки зрения бесценна. Ц Она
протянула темную руку в бесчисленных кольцах. Ц Венэбл, Мэри Венэбл.
Ц Ханна Стивенс, Ц представилась Рейчел. Ц Рада познакомиться.
Я был поражен тем, с какой легкостью она вскользнула в свою новую роль. То
ли психиатрия приучает легко врать, то ли в психиатры идут прирожденные
актеры.
Мэри Венэбл понизила голос:
Ц Для меня большая честь познакомиться с вами, профессор. Вы помогли так
ому количеству несчастных женщин!
Ц Спасибо, Ц так же тихо ответила Рейчел. Затем заговорила громче: Ц Ме
ня всегда озадачивало, что Симона нашла в этом Сартре. Он словно лягушка. Я
ничего не имею против любви французов к лягушкам. Но одно дело их есть, а д
ругое Ц с ними спать!
Мэри Венэбл звонко рассмеялась. Продолжая смеяться, она так проворно сун
ула в свою большую вязаную сумку взятый из рук Рейчел полиэтиленовый пак
ет, что я заметил ее движение лишь потому, что пристально наблюдал за ней.

Ц Если удастся сделать прямо сегодня, Ц сказала Венэбл, Ц то получите
уже завтра. Я буду здесь приблизительно в это же время.
Ц Хорошо, до завтра, Ц отозвалась Рейчел.
Тут Мэри Венэбл наклонилась к ней и сказала в завершение разговора:
Ц Передайте вашему мужчине, чтобы он лучше прятал свою штуку.
При этом «мужчина» стоял в двух шагах от нее.
Мэри Венэбл крепко пожала руку озадаченной Рейчел, подхватила с пола сум
ку и пошла прочь, так и не перемолвившись со мной ни словом. Проходя мимо, о
на напоследок обожгла меня недобрым взглядом, в котором прочитывалось: т
олько попробуй обидеть эту чудесную женщину, я вам голову оторву!
Я подошел к Рейчел, которая ошарашенно таращилась на мой пах.
Ц Что имела в виду Венэбл? Ц спросила она. Ц Это связано с… с анатомией?

Ц Объясню позже, Ц сказал я.
Я схватил Рейчел за руку и повел прочь из кафе. Раз мой пистолет так замете
н, нам лучше побыстрее убраться из Юнион-стейшн.
Ц А я и не знала, что теперь тут большой торговый центр, Ц покачала голов
ой Рейчел. Ц Можно мне купить что-нибудь из одежды?
Ц Только не здесь. Тут маленькие магазинчики, а нам лучше закупаться в ун
ивермаге, чтобы все разом.
Ц А может, на другом этаже есть именно такой магазин?
Ц Здесь нам задерживаться нельзя! Ц отрезал я.
И повел Рейчел к главному входу. Не прошли мы и сотни шагов, как нам повстр
ечался полицейский. Он появился так внезапно, что я не уберегся и встрети
лся с ним глазами. Мне показалось, что после этого он замедлил шаг. Мое сер
дце бешено заколотилось. Полицейский был за нашими спинами, но я не сомне
вался, что он сейчас повернулся и смотрит на нас. Мне захотелось тут же огл
януться и проверить…
Заметив, что я весь напрягся, Рейчел спросила:
Ц В чем дело?
Ц По-моему, нас здесь ищут.
Ц Разумеется.
Ц Я имею в виду гласно. У меня впечатление, что полицейский, ми
мо которого мы только что прошли, узнал меня.
Рейчел хотела было оглянуться на полицейского, но я так решительно замот
ал головой, что она оставила свое намерение.
Ц Ты хочешь сказать, что нас теперь ищет не только АНБ, но и полиция?
Ц Боюсь, что да. Не отходи от меня ни на шаг. Возможно, придется удирать.
Мы подошли к большому дереву в огромной декоративной кадке. Я завел Рейч
ел за кадку, а сам наконец оглянулся, более или менее прикрытый разлапист
ым деревом. Полицейский следовал за нами и теперь вытягивал шею, высматр
ивая меня за ветками. При этом он что-то говорил в микрофон на воротнике.
Ц Нас засекли, Ц хладнокровно констатировал я. Ц Делаем ноги!

Глава 26

Я схватил Рейчел за руку, и мы торопливо зашагали, только не к выходу, а в ст
орону лестницы, используя толпу для прикрытия.
Ц Вверх? Ц спросила Рейчел.
Ц Нет.
Моей конечной целью было сесть в какой-нибудь из поездов. Но когда мы уже
добежали до турникетов, ведущих к платформам, женский голос из громкогов
орителя вдруг объявил:
Ц Внимание! Внимание! Движение всех поездов временно остановлено по те
хническим причинам. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и оставайтесь н
а платформах. Как только появится новая информация, вы будете оповещены.
Спасибо.
Казалось, мои надпочечники выплеснули мне в кровь целую кварту адренали
на.
Дикторша повторила сообщение по-испански.
Ц Обратно к лестнице, Ц приказал я, круто поворачиваясь.
Ц Вверх или вниз?
Ц Вверх!
Мы побежали, перескакивая через ступеньки. На той лестничной площадке, о
ткуда был виден весь первый этаж торгового центра, я остановился и остор
ожно перегнулся через перила. Полицейский, опознавший меня, до сих пор ме
тался по залу, пытаясь угадать, куда мы подевались. Пока я за ним наблюдал,
он окончательно решил в пользу лестницы и двинулся в ее сторону.
Ц Почему остановились поезда? Ц спросила Рейчел.
Ц Нас ловят.
Ц Они парализуют железнодорожное движение только для того, чтобы нас п
оймать? Ц недоверчиво ахнула Рейчел.
Опять включился громкоговоритель:
Ц Внимание, пожалуйста. Полиция просит всех пассажиров и покупателей с
покойно и медленно двигаться к выходам. Мы приносим извинения за причине
нное неудобство. Не существует никакой опасности для вашей жизни или ваш
его имущества. Вы можете не торопясь оплатить ваши покупки, но затем напр
авляйтесь прямо к выходу, нигде не задерживаясь. Спасибо.
Было заметно, с каким трудом Рейчел держит себя в руках.
Ц Выходить мы не будем, да? Ц спросила она.
Я опять взглянул вниз через перила. Полицейский стоял уже на лестнице и р
ешал, подниматься ему или спускаться.
Ц Единственный способ затеять эвакуацию в таком масштабе Ц имитирова
ть антитеррористическую операцию. А значит, вокруг здания уже по меньшей
мере сотня полицейских.
Нам пришлось прижаться к стене: поток взволнованных людей, спускающихся
по лестнице, увеличивался с каждым мгновением. Одни мы стояли, тем привле
кая к себе нездоровое внимание.
Ц Я вижу два варианта, Ц сказал я Рейчел. Ц Первый: изменить нашу внешно
сть и попытаться выйти с толпой.
Ц Как же нам изменить внешность?
Ц Ну… Купим себе все черное, добудем ножницы, обрежем волосы, вздыбим их
лаком… Они ищут профессоров. А мы превратимся в немного престарелых мета
ллистов или панков.
Рейчел скептически покачала головой.
Ц А как мы будем выкручиваться в аэропорту? На паспортных фотографиях м
ы вполне приличные люди.
Ц И то верно… Значит, попробуем более простой вариант. Проберемся куда-н
ибудь на склад и затаимся за коробками. Переждем. Ведь они не будут искать
бесконечно.
Ц Чем проще, тем надежнее, Ц сказала Рейчел.
Но я тут же сам себе возразил:
Ц Полиция может задействовать собак.
Ц О Боже! Нам еще и от собак придется бегать!
Ц Пошли! Ц вдруг решительно приказал я.
У меня появилась идея.
Расталкивая людей, я побежал вниз по лестнице, шаря глазами по толпе, чтоб
ы не столкнуться ненароком нос к носу с полицейскими. Рейчел бежала за мн
ой. Заходя в здание, я видел рекламу кинотеатра и теперь исходил из предпо
ложения, что он где-то в подвальном этаже торгового центра. И действитель
но, спустившись на эскалаторе, мы увидели в большом холле многолюдное ка
фе, а за ним вход в кинотеатр. Сидящие за столиками посетители торопливо з
аканчивали еду и двигались к выходу. Из кинотеатра тоже вываливала толпа
.
Ц Куда мы идем? Ц спросила Рейчел.
Ц В кинозал.
Ц Они же его эвакуируют!
Я ничего не ответил. Надо было торопиться. Пробившись через толпу выходя
щих, мы оказались в уже почти пустом темном кинотеатре. Билетер вежливо, н
о настойчиво выгонял последних зрителей. На экране трехметровый Хью Гра
нт, руки в брюки, прогуливался по лондонской улице. Мы с Рейчел нырнули за
тяжелый занавес, закрывавший запертый запасный выход. Чуть отдышавшись,
я с удивлением обнаружил, что мы держимся за руки. Как испуганные дети. Или
неандертальцы, которые убежали в пещеру от саблезубого тигра и теперь д
руг друга успокаивают.
Ц Почему в кино? Ц шепотом спросила Рейчел. Ц Почему не в заднем помеще
нии какого-нибудь магазина?
Мысленно я представил, как полицейские осматривают наш украденный пика
п. Найти его при такой массированной облаве не составит труда.
Ц Собаки! Ц также шепотом ответила Рейчел самой себе. Ц Несколько мин
ут назад здесь было множество потных людей. Хаос человеческих запахов. Н
е то что в чулане магазина.
Ц Умница.
Музыка в зале прекратилась. Очевидно, проектор наконец отключили. Я ожид
ал услышать голоса полицейских, однако в зале царила мертвая тишина. Про
шло пятнадцать минут. Еще пять. Стоять и ничего не делать было нестерпимо.
Страх не давал скучать, но все равно было противно. Рейчел мяла в своей лад
они мою потную ладонь. Я высвободил руку, чтобы вытереть ее о брюки, а заод
но и стереть пот со лба. И тут в зале раздался громкий мужской голос:
Ц Я в кинотеатре, начинаю работу!
Рейчел вцепилась в мою сорочку.
Полицейская радиоболтовня отзывалась эхом в пустом зале.
Ц О'кей, Ц раздался голос из уоки-токи, Ц только не забудь заглянуть по
д стулья.
Была надежда, что полицейский поленится проверить большой зал с множест
вом запасных выходов. О его небрежности говорил уже тот факт, что он не зас
тавил механика зажечь свет в зале и ходил с фонариком. Однако я услышал ко
роткий прерывистый сап, от которого у меня едва не остановилось сердце. С
вет полицейскому не нужен потому, что с ним собака!.. Похоже, придется или с
даться, или вступить в перестрелку с городской полицией.
Ц Она, кажется, что-то унюхала! Ц сказал полицейский в микрофон. Ц Точн
о, взяла след. Вперед, девочка, вперед!
Я затаил дыхание. Если овчарка кинется на меня, я и выстрелить не успею.
Ц Черт, это просто недоеденная сосиска… Погоди, не сосиска, она тянет мен
я дальше…
Голос приближался. Рука Рейчел у меня на боку дрожала.
Как она отреагирует, если я выстрелю в парня с собакой? Это ведь не професс
иональный убийца, подосланный Гели Бауэр. Просто полицейский, который че
стно выполняет свой долг.
Ц Пошла кругами, Ц донеслось из зала. Ц Здесь такой дух стоит Ц чем тол
ько не воняет! Я и сам дурею. Ладно, вернусь, когда запахи хоть немного выве
трятся.
Ц О'кей, твоя девочка везде нужна Ц работы непочатый край. Если по-умном
у, то нужен десяток ищеек.
В зале опять воцарилась полная тишина.
Ц Что будем делать? Ц прошептала Рейчел.
Ц Ждать.
Ц И как долго?
Ц Не могут же они держать вокзал и торговый центр закрытыми бесконечно!
Это скандал и жуткие расходы.
Ц Думаешь, собака вернется?
Ц Не знаю.
Ц По-моему, я от страха описалась.
Ц Не переживай. От этого никто не застрахован.
Ц А разве собака не учует?
Тут Рейчел была права.
Ц Забудь. Поменьше шевелись и помалкивай.

* * *

Через час и сорок пять минут из громкоговорителя раздался мужской голос:

Ц Профессор Теннант, с вами говорит Уилтон Ховард из Вашингтонского де
партамента полиции. Доводим до вашего сведения, что все происходящее Ц
трагическое недоразумение. Мы знаем, что в Северной Каролине вы стреляли
, защищая собственную жизнь. Поэтому предлагаем вам безбоязненно сдатьс
я. Мы разрешим вам связаться по телефону с кем угодно. Пожалуйста, выйдите
вместе с профессором Вайс на открытое пространство, положите на пол оруж
ие и сдайтесь, ничего не опасаясь, любому полицейскому, который к вам подо
йдет. С вами не будут обращаться как с преступником.
Ц Что ты думаешь? Ц спросила Рейчел. Ц Можно им верить?
Ц За этими формулировками я чувствую Гели Бауэр.
Ц Но может, это правда? Ведь это не только для нас, это слышат все полицейс
кие в здании!
Ц Если полицейским сказали, что я Ц террорист, то они решат, что любая ло
жь оправдана, лишь бы поймать такого гада. К тому же они уверены, что я воор
ужен, а это не прибавляет симпатии со стороны полиции.
Ц Но ты же не…
Я предпочел бы солгать, однако Рейчел имела право знать правду.
Ц У меня с собой револьвер. Именно его имела в виду Мэри Венэбл, когда вел
ела мне получше прятать "свою штуку".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68


А-П

П-Я