Качество супер, рекомендую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Сынок, перестань дурачиться.
– Слушаюсь и повинуюсь, мама.
В гостиной, с трудом ковыляя на каблуках, показалась Марианна.
– Ой, какая ты красивая! – приветствовал ее Луис Альберто. – А я то думал, ты будешь в свитере. Смотри, не простудись.
– В свитере? – переспросила Марианна. – Он же старый, некрасивый.
– Ты даже подкрасилась, – не отставал от иве Луис Альберто.
– Так, чуть-чуть, – ответила Марианна, ошеломленная градом насмешек, обрушившимся на нее. А Луис Альберто, казалось, не мот остановиться.
– Пойдем наверх, добавим, – пошутил он.
– Луис Альберто, вы опоздаете, – строго сказала донья Елена.
– Ну, мама, уж и пошутить нельзя. Марианна наконец пришла в себя:
– А я уж испугалась, что опять стану посмешищем для – всех. А так, смотрю, мы на равных: служанка в богатом платье и ее подвыпивший хозяин, – неплохая пара.
– Позвольте предложить вам руку, Марианна, – не унимался Луис Альберто.
– Большое спасибо, а то я на этих каблуках долго не продержусь, – раскланялась Марианна. – Ну что, идем? – поторопила она Луиса Альберто.
– Луис Альберто, ты сошел с ума? – не выдержала донья Елена.
– Тетя, надо называешь вещи своими именами: он не рехнулся, а напился, – сказала Эстер.
– Нет, и я полном порядке.
– Ты пригласил меня сюда, чтобы паясничать, не так ли? – Эстер с трудом сдерживалась, чтобы не повысить колос.
– Нет, нет. Эхо ты, ты меня пригласила. (Если тебе не хочется идти, давай билеты, я пойду с Марианной.
Эстер растерялась, но быстро взяла себя в руки и ласково сказала:
– Ну что ты, я с радостью пойду с вами. Как давно я ждала этого дня!
Марианна оторвала руки от спинки стула.
– Ну до свидания, – произнесла она. – Я пошла. Ой, зачем я только надела эти туфли.
– Боже мой, – глядя им в след, сказала Елена.
В семь часов вечера сеньор Баскес сидел в кресле напротив Альберто Сальватьерра. Баскесу казалось, что эта встреча не даст ему никаких результатов: сеньор Сальватьерра опять начал свои расспросы:
– Расскажите мне все – от «а» до «я». Кто разыскивает эту девушку и для чего? Иначе я ничего не скажу.
И сеньор Баскес повторил почти то же, что сказал дону Альберту по телефону:
– Одним из наших правил является сохранение в тайне фамилии клиента. Могу вам только сказать, что это – настоящий сеньор и человек богатый.
– В таком случае, – предложил сеньор Сальватьерра, – поговорите со своим клиентом: пусть он мне позвонит, в любое время, когда ему будет удобно.
После этого сеньору Баскесу ничего не оставалось, как попрощаться и покинуть дом Сальватьерра.
Театр превзошел все ожидания, – Марианна даже забыла на время о своих кошмарных туфлях. Из их ложи хорошо был виден зал: нарядная публика, блеск украшений, великолепие люстр, роскошный занавес, ни на что не похожий театральный гул – ошеломили девушку.
– Как много народу! – восхищенно произнесла она.
– И все смотрят на нас. Наверное, думают: что за странная компания, – съязвила Эстер.
– Почему? – удивилась Марианна.
– Ты еще спрашиваешь?
– Ой, погас свет? – испуганно воскликнула Марианна. – Электричество кончилось?
– Сейчас начнется представление. Садись и смотри на сцену, – прошептал ей на ухо Луис Альберто.
Действие на сцене захватило Марианну, но она не могла молчать: нужно было выяснить еще множество вещей.
– Что там за люди, ну те, что поют на сцене? А почему они так непонятно поют? Что, здесь и говорить громко нельзя?
Луис Альберто не смотрел на сцену: его внимание целиком сосредоточилось на Марианне. Эти горящие глаза, полные восторга… Это полное растворение в присходящем… Приглашая ее в театр, он надеялся получить удовольствие совсем от другого. Но видя, как потрясена девушка, Луис Альберто почувствовал вдруг себя счастливым: он давно никому не дарил радость.
– Смотрите, они же их связали! Какие негодяи! Сделайте что-нибудь для этих несчастных! – неожиданно вскрикнула Марианна.
На них зашикали, кто-то засмеялся. Это было слишком.
– Идиотка! – прошипела Эстер.
– Сама ты идиотка, – в голос сказала Марианна. Терпение Эстер лопнуло.
– Я ухожу, больше я не могу, – побледнев от ярости, она отодвинула свое кресло. Луис Альберто тоже поднялся. Похоже, Марианне для первого раза достаточно.
– Пойдем, Марианна, пойдем, – и он потянул девушку за руку. При этом Луис Альберто не заметил пары новых туфель на высоких каблуках, которые Марианна поставила на край ложи. Но зато теперь на них обратил внимание чуть ли не весь зал – туфли Марианны эффектно полетели вниз…
После ухода Баскеса донья Елена решила еще раз поговорить со своим мужем:
– Послушай, Альберто, зачем нам эта девчонка? У нас достаточно проблем с родным сыном – сказала она.
– Это уже его проблемы, я достаточно о нем заботился. Ты сама видишь. И хватит об одном и том же, черт возьми! Я не собираюсь выгонять Марианну, мне она не мешает, – дон Альберто был по-настоящему взволнован.
– Но она мешает мне. Как ты этого не понимаешь? Мне! Я в постоянном напряжении. Вдруг эта девчонка сделает что-то скверное, обидит или оскорбит кого-нибудь, Луиса Альберто особенно.
– Неужели и это тоже для него проблема?
– Не понимаю, откуда у тебя эта неприязнь к сыну, объясни мне, пожалуйста. Ты его не любишь.
– Что тебе сказать? Как сына – люблю. Но как человека – презираю.
Телефонный звонок прервал их разговор.
– Слушаю. Да. Когда это случилось? – тревожно спросил дон Альберто. – Да, да, немедленно выезжаю. Большое спасибо.
– В чем дело, Альберто?
– У Луиса обширный инфаркт.
– У Луиса де ла Парра?
– Да, я еду в больницу.
И дон Альберто поспешил к выходу.
И все-таки дон Альберто опоздал. Когда он приехал в больницу, медсестра сообщила ему, что сеньор де ла Парра только что скончался.
Попрощавшись с умершим другом, дон Альберто вышел в коридор и с удивлением увидел сеньора Баскеса.
– А вы что здесь делаете? – спросил дон Альберто.
– Видите ли, сеньор де ла Парра был моим клиентом. После встречи с вами я позвонил ему, чтобы рассказать о нашем разговоре, но мне ответили, что он в больнице. И вот я здесь…
– Значит, Луис…
– Да, да… Луис де ла Парра просил меня разыскать сеньориту Вилъяреаль.
– С какой целью он это делал? Для «его он се разыскивал?
– Не могу вам сказать. Знаю только, что она была дочерью его покойного друга и ему нужно было как можно быстрее ее найти. Значит, вы знаете, где эта девушка, сеньор Сальватьерра?
– Марианна?
– Да.
– Она живет в моем доме.
– Как жаль, что я не мог сообщить ему об этом раньше… – с сожалением сказал сеньор Баскес. Они помолчали и распрощались, чтобы отправиться по своим делам.
Марианну сильно огорчила потеря туфель. И, вернувшись из театра, она продолжала говорить об этой потере.
– Такие красивые туфли… Ваш папа подумает, что я неблагодарная, что я растяпа и не дорожу его подарками.
Луис Альберто встал, подошел к буфету, налил себе бокал вина.
– Во рту пересохло, – сказал он.
– Ладно, – Марианна махнула рукой, – пойду спать.
– Нет, подожди, – воспротивился Луис Альберто. – Побудь со мной.
– Зачем?
– Просто так. Тебе налить?
– Нет, мне не нравится, когда пьют.
– Ничего ты в этом не понимаешь.
– Я устала. И хотела бы лечь.
– Ты что, боишься меня? – Луис Альберто взял ее за плечи, посмотрел в глаза.
– Эй, послушайте, что это вы делаете? – возмутилась Марианна.
– Ничего, ничего, дурочка, хотел рассмотреть, какие у тебя глаза. Ну-ка, скажи, много у тебя было ухажеров?
– Да ни одного.
– Ни одного?
– Ни одного.
– Ну это нехорошо. – Луис Альберто подвел девушку к креслу, усадил ее. – Тебе ведь восемнадцать?
– Да.
– В твои годы можно быть и посмелее. Разве ты не хотела бы стать свободной, уверенной в себе, элегантной, как Эстер?
– Хотела бы.
– У Эстер было много друзей, поэтому она так и уверена в себе. А тебе хотелось бы иметь друга?
– Не знаю.
– Я могу помочь тебе, – Луис Альберто слегка запнулся, – стать настоящей женщиной.
– Нет уж, не надо мне помогать, – сказала Марианна, решительно поднимаясь с кресла.
– А ну-ка сядь.
– Зачем мне садиться, если я этого не хочу? И мне не нравится, как вы говорите со мной. Я не позволю так со мной обращаться. Хоть вы и сын хозяина.
– Да, да, ты абсолютно права. Я, кажется, выпил больше, чем следовало. Иначе бы не тратил время на такую дуреху, как ты»
Но разговор остался неоконченным. Пришел дон Альберто с известием о смерти Луиса де ла Парра.
– Вы сказали, Луис де ла Парра? – переспросила Марианна. Это же друг моего отца!
В комнате повисла тишина. Дон Альберто недоумевающе смотрел на Марианну.
– Почему же ты раньше не рассказала мне об этом?
– Не знаю, дон Альберто. Не было случая. Ведь я приехала в Мехико, чтобы найти его. Папа перед смертью сказал, чтобы я непременно отыскала Луиса де ла Парра, он обязательно мне поможет.
Дон Альберто взволнованно прошелся по комнате.
– Он тоже пытался разыскать тебя. Дал объявление в газету, нанял детектива, но почему-то ни разу не назвал твоего имени, как ни разу не встретил тебя здесь.
– Очень жаль его, правда? Он был добрым… Папа так обрадовался, когда он приехал к нам…
– Ты не знаешь, зачем он разыскивал тебя?
– Наверное, узнал, что я осталась одна, хотел помочь.
– Послушай, Марианна. Луис де ла Парра был моим другом. Близким другом. К сожалению, я поздно приехал в больницу, не успел с ним поговорить. Но я уверен, будь он еще жив, обязательно попросил бы меня найти тебя и приютить. Поэтому теперь ты должна войти в нашу семью. Впрочем, уже поздно. Ложись спать.
Глава 20
В день похорон сеньора де ла Парра, Луиса Альберто разбудил стук в дверь. Он услышал голос доньи Елены.
– Луис Альберто, ты спишь? Луис Альберто, проснись, дорогой.
– В чем дело?
– Нужно идти на похороны, пора собираться.
Луис Альберто неохотно встал с постели, открыл дверь.
– Идите одни, мама.
– Прошу тебя, сынок, встань. Луис был добрым человеком, близким другом нашей семьи. Отец хочет, чтобы ты пошел с нами.
– Мама, я не выспался, я хочу спать.
– Пожалуйста, дорогой, умоляю тебя. Хоть раз в жизни уступи нам.
– Хорошо, хорошо. Вы идите, а я вас догоню.
– Спасибо, сынок, спасибо.
Донья Елена присела на краешек кресла, с любовью и благодарностью глядя на своего сына – нечасто он выполнял ее просьбы.
– Я оставлю Марии адрес похоронного бюро, но, прошу тебя, не опаздывай.
– Хорошо, мама, приеду, – заверил ее Луис Альберто, и тут же попросил: – Скажи Марии, пусть принесет чего-нибудь выпить.
Донья Елена поспешила обрадовать своего мужа:
– Луис Альберто тоже идет на похороны, – сказала она.
– Очень рад. Надеюсь, он не забудет об этом. Сверху спустилась Марианна. На ней было старое платье – то, в котором она впервые появилась в доме Сальватьерра, – аккуратно причесанные волосы перехвачены черной лентой.
– Я не опоздала? – спросила она.
– Почему ты надела это платье? – удивился дон Альберто.
– Это единственное у меня темное платье, те, что вы мне купили, очень яркие.
– Как, и она пойдет? – подняла брови донья Елена.
– Да, пойдет, а когда мы вернемся, я вам кое-что скажу.
– Хорошо, я только оставлю Марии адрес похоронного бюро.
После печальной церемонии, дон Альберто попросил всех ненадолго задержаться в гостиной.
– И о чем же пойдет речь? – развязно спросил его Луис Альберто.
– О Марианне.
– Чрезвычайно интересно. Слушаем, папа.
– Вчера вечером я узнал, что друг нашего дома Луис де ла Парра пытался разыскать Марианну.
– Разыскать Марианну, зачем? – удивилась донья Елена.
– Точно не могу сказать. Но, думаю, узнав о смерти отца Марианны, он хотел помочь ей, ведь они с ее отцом были старыми друзьями. Марианна сказала мне, что незадолго до своей смерти, отец просил ее отыскать Луиса. Остальное вы уже знаете.
– Ну и что же теперь делать? – спросила донья Елена. Луис Альберто, насмешливо улыбаясь, повернулся к матери:
– Ах, мама, неужели неясно – раз отец Марианны был близким другом дона Луиса, значит, теперь наша семья выполнит то, что не успел сделать он. Эта сеньорита станет членом нашей семьи. Так ведь, папа?
Марианна порывисто повернулась к дону Альберто.
– Нет, нет, дон Альберто, у вас нет никаких обязательств по отношению ко мне!
– Напротив, есть. Моральные обязательства. Я хочу выполнить желание нашего друга. Ты согласна, Елена?
– Да, да, конечно.
– А я так просто в восторге, – на губах Луиса Альберто появилась ироническая улыбка.
– Вот и прекрасно. Мы устроим ее в школу – ей нужно учиться, а ты, – он повернулся к донье Елене, – приготовь для нее другую комнату.
– Альберто, не слишком ли это? Ты же знаешь: у нас всего две свободные комнаты – одна для гостей, другая для Эстерситы.
– Вот в этой пусть Марианна и живет, – твердо сказал дон Альберто.
– Но Эстерсита расстроится, когда узнает об этом.
– Ничего страшного, в конце концов это мой дом, и я волен распоряжаться в нем, как хочу. Раньше я многого не понимал. Но теперь буду действовать иначе, – твердо произнес дон Альберта.
– Ах так! Но на меня не рассчитывай, – вырвалось у доньи Елены. Обиженная до глубины души, едва сдерживая накипевшие на глазах слезы, донья Елена вышла из комнаты. Ей нужно было успокоиться и решить, что делать дальше.
– А ты что думаешь об этом? – обратился к сыну дон Альберто.
– Я? Ничего. Твое решение стать покровителем Марианны кажется мне очень благородным. И если эта девочка у нас останется, я буду давать ей рекомендации, как стать настоящей дамой. Так что не печалься, Марианна, все будет хорошо.
Дон Альберто внимательно посмотрел на сына.
– Оставь ее в покое. Надеюсь, ты меня понял?
Не отвечая отцу, Луис Альберто подошел к буфету, налил себе вина:
– Твое здоровье, сестренка.
Немного успокоившись, донья Елена подняла телефонную трубку.
– Падре Адриан, – сказала она, стараясь, чтобы голос не выдал ее волнения, – это невыносимо. Я просто потеряла голову.
– Успокойтесь, донья Елена. Что случилось? Марианна плохо ведет себя?
– Нет, дело не в ней. Это Альберто. Каждый день ему приходят в голову новые идеи. Просто не знаю, что и делать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


А-П

П-Я