https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сделай, что угодно. Тебе не впервой. Но чтобы ложа была. Ну что сидишь? Поторопись! – прикрикнула Эстер.
Рамона покорно вышла.
Луис Альберто твердо решил начать новую жизнь и потому немедленно уселся за пишущую машинку. На чистом листе бумаги появилась фамилия будущего автора: «Луис Альберто Сальватьерра». Потом Луис Альберто задумался.
– Ну, а дальше что? «Роман». Это будет простая незамысловатая история, главная героиня у нее уже есть. Ее зовут Марианна. Марианна, – повторил он, прислушиваясь к звучанию этого имени.
Луис Альберто откинулся на стуле. Сюжет будет довольно прост: красивая девушка с современными взглядами на жизнь, на любовь. Те, кто с ней знаком, даже не подозревают, что, когда она впервые появилась в городе, это была настоящая дикарка с грязными руками. Да… пусть папочка поймет, что не надо было тащить овцу в волчью стаю.
Решив, что потрудился достаточно, Луис Альберто прилег на диван и задремал. Его разбудил стук в дверь. Донья Елена присела на край дивана.
– Я думала, ты работаешь, сынок.
– Конечно, работаю, – зевнул Луис Альберто. – Но это не так легко, как ты думаешь. Нельзя же прямо сесть и писать, сначала нужно обдумать будущий роман.
– Я пришла сказать, что Эстер приглашает тебя завтра в оперу.
– В оперу? Меня? – удивился Луис Альберто. – Вот уж не люблю это нудное пение. Скучнее ничего не бывает.
– Но это открытие нового театрального сезона! – убеждала его донья Елена.
– А-а-а, тогда ясно. Ведь Эстер и ей подобные ходят в театр не для того, чтобы посмотреть спектакль, а чтобы продемонстрировать свои шикарные туалеты.
– Не понимаю, сынок, почему ты так презрительно отзываешься о светских девушках? Тебе ведь придется выбирать из них невесту.
– Ты меня извини, но я намерен жениться на умной девушке. И совершенно неважно, к какому социальному кругу она будет принадлежать.
– Хорошо, сынок, хорошо, но как же завтра? Ты идешь в оперу или нет?
– Только при условии, что и ты пойдешь.
– Меня никто не приглашал.
– Тогда я тебя приглашаю. А кроме того, мы возьмем с собой и папину любимицу.
– Ты с ума сошел! Чтобы эта девчонка сидела с нами в одной ложе? – возмутилась донья Елена.
– А почему бы и нет? В Париже я видел в опере даму с двумя наряженными котами на специальном стульчике.
– Нет, нет, это уже слишком, сынок! – Донья Елена не ожидала такого поворота.
– А что такого? Для нее это будет развлечением, для наших знакомых – сюрприз, а для нас – еще одна забава.
– В таком случае, я в оперу не пойду.
– Ах, мама, если твои предки были испанцами, это еще не значит, что в твоих жилах течет голубая кровь. Среди конкистадоров было много воров, мошенников и пьяниц. И, кстати, кровь у них была красная. О, кажется, нас приглашают обедать.
Не успели они рассесться за столом, как Луис Альберто спросил:
– Марианна, хочешь пойти в оперу? – И, увидев недоумевающий взгляд Марианны, добавил: – Да, да. Только что открылся театральный сезон. Эстер приглашает.
– Эстер пригласила Марианну? – удивилась донья Елена.
– Нет, нет, она пригласила нас, но раз у нее ложа, места хватит на всех. Вот я и решил: пусть и Марианна насладится спектаклем. Ты была когда-нибудь в опере?
– А что это такое? – спросила девушка. – Я была только в цирке.
– В общем, это как цирк, но намного красивее, – усмехнулся Луис Альберто.
– А вы пойдете, дон Альберто? – спросила Марианна.
– Нет, нет, мне в опере скучно. Марианна повернулась к Луису Альберто.
– А, а там будут клоуны? Мне очень нравятся клоуны в цветных колпаках.
– Обязательно, но только не на сцене, а среди публики, – ответил он.
– Ах, опять вы говорите загадками! Мне кажется, что вы все делаете только для того, чтобы казаться интереснее.
– Девочка, когда чего-то не понимаешь, лучше держать язык за зубами, чтобы не казаться глупой, – строго сказала донья Елена.
– Отчего же, дорогая Елена? Думаю, что Марианна права, – вмешался дон Альберто. – Многие, чтобы показать свой ум и образованность, говорят так, что другие их не понимают. Часто они несут бессмыслицу, на никто не смеет переспросить их, боясь показаться смешным или необразованным. К счастью, Марианна, тебе это не грозит, ты намного честнее.
– Честнее кого? – спросил Луис Альберто.
– Честнее многих.
Луис Альберто не стал поддерживать этот разговор. Намеки отца мало его интересовали. Зато он заранее предвидел, какая это будет потеха – Марианна в опере. И продолжая настаивать.
– Тебе там понравится, Марианна. Увидишь столько красивых женщин – в нарядной одежде, с украшениями, модными прическами…
– Ты тоже пойдешь, Елена? – спросил дон Альберто.
– Нет, нет, я не пойду, – торопливо ответила донья Елена.
Луис Альберто усмехнулся.
– О причине, я думаю, можно не спрашивать. А, папе?
– Удивляюсь, как тебе пришло в голову пригласить в театр Марианну? – спросила донью Елена.
– Ну-у, – протянул Луис Альберто, – мне хотелось сделать ей приятное.
В глазах Марианны блеснул лукавый огонек.
– Просто ему целыми днями нечего делать, вот он и ищет повод посмеяться над людьми, развлечь себя. Разве не так?
– Марианна, прошу тебя, – вмешалась донья Елена.
– Да, сеньора, – взволнованно сказала девушка. – Это именно так. Просто вы многого не понимаете, а я понимаю.
– Да, что ты понимаешь, глупая девчонка? – Донья Елена даже повысила голос, что говорило о том, как претит ей дерзость Марианны.
– Может, я и глупая, как вы постоянно твердите, но я отлично понимаю, что Луис Альберто приглашает меня, чтобы насолить вашей племяннице, которая видеть меня не может! – выкрикнула Марианна.
За столом наступила тишина.
– Как ты смеешь такое говорить? – Донья Елена побледнела от негодования.
– Но ведь это правда, сеньора, чистейшая правда.
– Да, Елена, согласись, – вмешался дон Альберта. – Марианна говорит правду. Она еще не научилась лгать раздавать комплименты, как это часто делаем мы.
– Значит, ты не идешь, Марианна? – подзадорил девушку Луис Альберто.
– Почему же? – она подняла голову, глаза ее задорно сверкнули. – Иду! Чтобы доказать, что я не стесняюсь ни вас, ни вашей кузины.
Когда убрали со стола, дон Альберто подошел к телефону, набрал номер.
– Что за чертовщина? – удивился дон Альберто. – Очень странно. Хм… Марианна, Марианна, – позвал он, Девушка быстро вошла в кабинет.
– Вы меня звали?
– Да, ну-ка прочти.
– Где?
– Здесь.
– Пред-ла-га-ет-ся… – по складам начала читать Марианна. – …круп-ное воз-наг-раж-дение то-му кто со… сообщит, кто сооб…
– Да, да, сообщит… – не выдержал дон Альберто.
– Сообщит место-на-хож-де-ние сеньориты Марианны Виль-Вилья, Вильяреаль. Это про меня? – удивилась девушка.
– Да, про тебя.
– Но… я не понимаю. Зачем?
– Я звонил по этому номеру, но там никто не отвечает. Мне кажется, это телефон какой-то конторы: Марианна, а как ты думаешь, кто может тебя разыскивать?
– Не представляю себе.
– Ну хорошо. Садись. Скажи мне правду: ты убежала из дома?
– Да нет же, я вам уже говорила. Мне пришлось уйти. Мы гогда как раз только вернулась с кладбища, папу похоронили. Ирма сказала, чтобы я уходила. В общем… она выгнала меня, как собаку, – Марианна не могла сдержать слез. – Ей-богу, я не убегала. Зачем мне врать? Клянусь богом, меня выгнали.
Марианна вспомнила сот последний горестный день на ферме, злобные крики Ирмы, страх, который поселился тогда в ее сердце, – и разрыдалась.
– Ну хорошо, хорошо, я верю тебе, девочка. Не плачь. – Дон Альберто нежно погладил ее по голове. Но Марианна не могла остановиться. – Послушан, Марианна, если тебе так неприятно, не рассказывай. Не надо. Завтра я поговорю с теми, кто дал объявление, посмотрим, что они скажут. Возможно, речь идет о другой Марианне, с такой же фамилией. Не волнуйся, дочка. Знай, что бы ни случилось, – это твой дом. Я никому не дам тебя в обиду. Потому что люблю тебя все больше.
– Я тоже, дон Альберто, – произнесла сквозь слезы Марианна.
Ночной клуб «Две тысячи», как всегда, сверкал огнями. И как всегда с преувеличенным радушием поднялся навстречу Диего Авилле его хозяин – Фернандо.
– Добрый вечер, сеньор Авилла. Рад вас видеть.
– Фернандо, прошу тебя, давай без этих интеллигентских штучек. Я – человек простой и думаю, мы с тобой хорошо поладим.
– Я в этом не сомневался, – Фернандо растянул губы в улыбке.
– Превосходно, Фернандо. Знаешь, сколько я вчера выиграл у вас? Думаю, мне просто повезло. Хорошее у тебя здесь местечко. Ничего не скажешь.
– Одно из лучших в нашем городе, – с гордостью сказал Фернандо. – Сюда приходят богачи испытать судьбу…
– И проиграть свои деньги, – закончил Диего.
– Ну, для вас, богатых, проиграть – ничего не стоит. Проиграл – и ладно. Хотя, я, конечно, понимаю: важнее эмоции, азарт.
– Ты прав, такое ощущение, будто кровь закипает, но только в одном ты ошибся: я не богат.
– Не понял, – , взгляд Фернандо стал жестким.
– К сожалению, богата моя подруга, а не я.
– А-а, – протянул Фернандо. – Интересно, откуда она? Из каких мест?
– Это далеко отсюда. У нее большое ранчо. Денег в банке – страшное дело. А знаешь, кого она любит? Меня, – Диего довольно рассмеялся.
– Черт побери, повезло тебе.
– Да, на судьбу я не жалуюсь. Плохо только, есть тут одно дельце… Надо бы его провернуть.
– Какое дельце?
– Да так, ерунда. Слушай, а с кем бы сегодня сыграть, а?
– Сейчас подышу тебе партнера.
Короткий стук в дверь, и на пороге появляется Луис Альберто.
– Не может быть! – Фернандо выскочил из-за стола и протянул Луису Альберто руку. – Рад вас видеть, сеньор Сальватьсрра. Давно вы у нас не были.
– Путешествовал по Европе. А как здесь – все те же лица?
– Не-ет, появились и новые клиенты, – Фернандо обернулся к Диего. – Диего, познакомься, пожалуйста, это мой друг, с ним можно сыграть в покер. Рекомендую.
Диего Авилла и Луис Альберто Сальватьерра пожали друг другу руки. Так состоялось их знакомство, ставшее началом многих событий, описанных в этой книге.
Дон Альберто решил не откладывать дела в долгий ящик и снова стал звонить по указанному в газете номеру телефона. На этот раз трубку сняли почти сразу.
– Октавио Баскес слушает, – услышал он мягкий голос.
– Говорит Альберто Сальватьерра. В сегодняшнем номере вы предложили вознаграждение за сведения о сеньорите Марианне Вильяреаль.
– Да, сеньор, и даже очень приличное. У вас есть о ней какие-нибудь сведения?
– Вознаграждение меня не интересует, сеньор Баскес. Я хотел бы знать, кто разыскивает эту сеньориту и зачем?
– Видите ли, сеньор Сальватьерра, это частное детективное бюро. К нам пришел клиент и попросил разыскать сеньориту Вильяреаль. Как вы понимаете, речь вдет о деле конфиденциальном.
– Да, конечно. Но я не намерен что-либо сообщать, не зная предыстории этого дела.
– Мы можем увидеться?
– Разумеется.
– Какое время удобнее?
– Думаю, лучше вечером, у меня дома, – дон Альберто продиктовал свой адрес.
– Прекрасно. В семь часов, сеньор. До свидания и большое спасибо.
Глава 19
Театр! Нарядные женщины! Подумаешь, она тоже постарается не ударить лицом в грязь. Девушка выложила на кровать весь свой гардероб. Для начала примерила платье Пачиты, которое та одолжила ей ради такого случая. Натянув на себя яркое – красное с лиловыми цветами – платье, Марианна посмотрелась в зеркало.
– Да… не очень. Пожалуй, что-нибудь другое. Вспомнив, в каких нарядных платьях приходила Эстер, она сразу отвергла брюки и юбку с кофтой, и, сменив несколько платьев, выбрала то, которое показалось ей самым подходящим для театра: синее, с белым воротничком и длинной молнией на спине.
Гораздо больших трудов стоило ей справиться с косметикой. Вспомнив Эстер и тех женщин, которых она видела на улицах Мехико, Марианна накрасила губы, слегка, как ей казалось, нарумянила щеки и даже приклеила ресницы. Однако, взглянув на себя в зеркало, она ахнула.
– Накрашенная дура, вот ты кто! – сказала она себе. Она начала стирать краску с лица и на щеках появились яркие полосы. Отклеились ресницы… Марианна пришла в отчаяние:
– Вот Эстер посмеется надо мной. Да и он тоже. Она подбежала к раковине, схватила полотенце и, намочив его, стерла с лица всю краску. Затем вернулась к зеркалу, быстро провела помадой по губам, подкрасила пушистые ресницы. Это ей понравилось – глаза стали больше и даже ярче. Ну что еще? Да, туфли, Она надела новые красивые туфли на высоком, каблуке. Боже! Как же она будет в них ходить?..
Нарядная, благоухающая духами Эстер вошла в гостиную дома Сальватьерра. Донья Елена уже ждала ее. Конечно, разговор зашел о том, что больше всего волновало обеих женщин.
– Как ему взбрело в голову пригласить эту идиотку? – удивилась Эстер.
– Между отцом и сыном идет война. А Марианна стала невинной жертвой этой войны.
– Не надо ей сочувствовать, тетя. – На красивом лице Эстер появилась злая гримаса. – В ее гады – какая уж там невинность. Она не выглядит такой неискушенной.
Несмотря на сложные отношения, донья Елена все же сочувствовала Марианне – наивной девушке, которую сын хочет выставить посмешищем.
– Это все ужасно, Луис Альберто зашел слишком далеко.
– Допустим, это так, тетя. А почему ты не хочешь пойти с нами и не допустить скандала?
– Нет, нет, нет. Упаси боже, я, не могу показаться с ней на людях.
В гостиную вошел уже одетый для поездки: в театр Луис Альберто.
– О, Эстерсша, ты очаровательна. Впрочем, как всегда, – сказал он, насмешливо улыбаясь.
– Неужели? Спасибо за комплимент.
– А, а что наша любимица? – спросил он с той же усмешкой.
– Наносит последний штрих на свое чудесное личико, – язвительно сказала Эстер.
– Сынок, может, вы не возьмете Марианну? – еще раз спросила донья Елена.
– Почему же? Это будет ее первый выход в свет.
– А тебе не будет стыдно, если ее примут за твою родственницу?
– Ну и что же? Я, как и Дарвин, считаю, что человек произошел от обезьяны, и мне нечего стыдиться своих предков.
– Ах, Луис Альберто, прошу тебя, – донья Елена умоляюще посмотрела на сына.
– О, прости, мама, прости. Молчу. Впрочем, некоторые поговаривают, что мы произошли от инопланетян.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


А-П

П-Я