купить угловой унитаз в москве дешево 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты был бы жестоко наказан
царицей за дерзость.
Ц О Изида! Я не настолько дерзок. Я не принадлежу к тем людям, которых приг
лашают во дворец, разве что на задний двор, ближе к хозяйственным построй
кам.
Ц Клеопатра была необыкновенной женщиной. Даже под конец жизни, находя
сь в плену, она вызывала искреннее восхищение. Когда она заходила в комна
ту, все остальные рядом с ней казались блеклыми. Величественная женщина.
Я никогда не желал ее смерти на самом деле. Конечно же, не думаю, что с ней пр
иятно было иметь дело. И в качестве матери такую женщину мне сложно предс
тавить. Она никогда бы не допустила, чтобы кто-то из приближенных был ей п
одстать. Мне кажется, ты прав у Цезариона действительно была несчастная
жизнь. Болезнь сама по себе Ц уже тяжкое горе. Я помню, как мучился мой дяд
я.
Теперь еще и дядя... Ани подозревал, что на этот раз он таки имеет в виду Цеза
ря. Египтянин еще раз задался вопросом, с чего это император захотел пого
ворить с ним по душам.
Ц Он рассказывал, что во время приступов к нему возвращаются страшные в
оспоминания, Ц робко произнес Ани. Ц И так все время.
Ц Мой дядя тоже страдал этой болезнью, Ц негромко вымолвил Октавиан. Ц
После приступа он обычно приходил в себя и начинал рыдать. Ц Император п
осмотрел в глаза Ани и еще тише продолжил: Ц До чего же странно, что Цезар
ион напоминает мне моего дядю, точнее моего отца Ц ведь он меня усыновил.
По правде сказать, он навсегда для меня останется троюродным дядей Юлием
. Воспоминания нахлынули на меня, когда Цезариона принесли во дворец. Он е
ще не пришел в сознание после приступа. Марк и Арей спорили между собой, чт
о с ним, и, когда юноша очнулся, я уже знал ответ на этот вопрос, потому что н
еоднократно видел Юлия Цезаря в таком же состоянии. Своим поведением юно
ша похож на Юлия. Смотрит на тебя, словно только что спустился с Олимпа... И э
тот гордый взгляд, когда его переполняют чувства. Однако той утонченност
и, которая была присуща его матери, у него нет. Все-таки ты прав, говоря, что
он был несчастен.
Последовало молчание, затем Ани неуверенно спросил:
Ц Господин, что вы собираетесь делать с мальчиком?
Он не столько хотел это знать, сколько понимал, что ему нужно это знать. Но
при этом Ани чувствовал, что по какой-то необъяснимой причине Октавиан х
очет, чтобы он, именно он, задал ему этот вопрос.
Ц Оставлять его в живых слишком опасно, Ц тут же ответил Октавиан. Ц Ты
называешь его мальчиком, но, когда мне было столько же лет, сколько ему сей
час, погиб мой дядя и меня объявили его наследником. Многие Ц в том числе
Марк Антоний Ц думали, что я слишком молод, и не собирались принимать мен
я всерьез. Но все они жестоко ошиблись.
Ц Но вы же слышали, что Арион не хочет соперничать с вами, Ц осмелился во
зразить Ани, взвешивая каждое слово и остерегаясь, чтобы его снова не наз
вали наглецом. Ц Государь, вы ведь не против, если он бесшумно исчезнет. И
он мечтает о том же. Птолемея Цезаря уже месяц как нет в живых. Разве вы не м
ожете сказать, что Арион Ц обыкновенный юноша, который просто похож, на п
окойного царя. Никто никогда не поверит, что сын Клеопатры стал торговце
м на Красном море.
Октавиан, усмехаясь, посмотрел на египтянина.
Ц Ты действительно похож на моего отчима. Он тоже до последнего стоял на
своем. Я вижу, что ты все еще хочешь, чтобы этот юноша стал твоим партнером.
Он что, спал с твоей дочерью?
Кровь снова прилила к лицу Ани.
Ц Нет, Ц коротко ответил он. Ц Насколько мне известно, нет. Мелантэ Ц по
рядочная девушка. Ц Ани вздохнул и признался: Ц Мне очень жаль, что моя д
очь вообще с ним повстречалась, потому что она уж точно не захочет его отп
ускать.
Октавиан снова посмотрел на нож, который продолжал держать в руках, и нач
ал им поигрывать.
Ц Вот что я тебе скажу. Когда Цезарь объявил меня своим преемником, мой о
тчим уговаривал меня отказаться от престола. Он говорил, что меня или сме
тут с пути, или убьют в борьбе за престол, или вся эта бесконечная вереница
обманов, жестокости и измен, на которые мне придется пойти самому, чтобы д
остичь успеха, разрушат в конечном итоге мою душу. Я очень любил Филиппа и
внимательно прислушивался к его советам. Мне кажется, что он был очень му
др, о чем свидетельствуют сказанные им слова. Моя душа еще не совсем умерл
а, но я вижу, как постепенно я утрачиваю то, что всегда считал главной ценн
остью: вот я поступился принципами, вот расстался с сокровенной надеждой
, а вот и кого-то предал...
Ц Вы хотите пощадить его, Ц твердо сказал Ани, внезапно осознав, для чег
о его здесь оставили.
Октавиан, криво улыбаясь, снова посмотрел на египтянина и ответил:
Ц Когда Клеопатра была у меня в плену, она показала мне некоторые письма
, которые мой дядя ей писал. Он и вправду ее любил. Будучи ребенком, я обожал
дядю Юлия. Я обязан ему всем. Он признал Цезариона своим сыном. И этот юнош
а действительно его сын, что бы я ни говорил всему свету. До сегодняшнего д
ня я не был в этом уверен, но сейчас у меня не осталось никаких сомнений. Дя
де Юлию не понравилось бы, если бы я его убил. Ц Октавиан тяжело вздохнул.
Ц Признаться, Цезарион чуть не вывел меня из себя своим показным превос
ходством и тем, как он говорил тут о проскрипциях. Тем не менее нужно призн
ать, что он обладает исключительной смелостью вкупе с умом, красноречием
и преданностью своим друзьям. Кроме того, он знает, что такое совесть. Луч
ше бы я вообще с ним не встречался. Не видясь с ним, мне бы было гораздо легч
е отдать приказ, чтобы его убили.
Ц Но вы же император! Ц воскликнул Ани. Ц Почему вы должны делать что-то
, чего вам не хочется?
Ц Если я подарю юноше жизнь, это будет похоже па то, как если бы я победил а
рмию, но оставил при этом всех целыми и невредимыми, не забрав у них даже о
ружие и деньги. Ц В голосе Октавиана чувствовалась горечь. Ц До тех пор п
ока Цезарион ходит по этой земле, он представляет собой угрозу для мира. С
егодня он хочет незаметно скрыться, и в этом его поддерживают друзья, Ц н
о только сегодня. А что станет через несколько лет, если случится какое-ни
будь непредвиденное несчастье Ц опустошительное наводнение или вторж
ение иностранных завоевателей Ц и Египет будет взывать к спасителю? Не
появится ли он тогда?
Ц Государь! Вы же сами слышали, что он сказал! Арион твердо убежден в том, ч
то если он пойдет на вас войной, то будет только хуже. Он признает, что вы ед
инственный, кто способен обеспечить в этой стране мир. Или вы думаете, что
он лгал, когда заявил вам, что ему и в самом деле лучше умереть? У него даже в
мыслях не было, что вы можете его пощадить!
Ц Я не сомневаюсь, что Цезарион не кривил душой, Ц он говорил правду, в ко
торую он сейчас свято верит. Но обстоятельства меняются, и царям, если они
хотят выжить, приходится под них подстраиваться.
Ц Такое может случиться, если он будет оставаться Птолемеем Цезарем, Ц
подойдя ближе и став на одно колено, произнес Ани. Он пронзительно посмот
рел императору в глаза и продолжил: Ц Будучи Арионом, он уже ни для кого н
е опасен. А после трех лет жизни под этим фальшивым именем никто и не повер
ит, что он когда-то был Птолемеем Цезарем. Вы убили Птолемея Цезаря, и всем
об этом известно. Но теперь вы могли бы подарить жизнь Ариону.
Октавиан засунул нож в чехол и крепко сжал его двумя руками. Затем он подн
ял голову и пристально посмотрел на Ани.
Ц Такая жизнь, разумеется, не подходит для царя, Ц осторожно произнес Ан
и. Ц Это будет жизнь купца. Но мальчик будет жить, и вы будете знать, что сын
вашего дяди все еще видит белый свет и что кровь все еще течет в его жилах.
Вы будете осознавать, что где-то продолжается его род, пусть даже с примес
ью нецарской крови. Вас не будут терзать угрызения совести, что вы уничто
жили это семя. Сейчас у вас есть возможность одновременно избавиться от
врага и сохранить троюродного брата.
Ц Ты за него ручаешься? Ц негромко спросил Октавиан. Ц Поклянись своей
жизнью и жизнью каждого из членов твоей семьи, что он останется Арионом д
о конца своих дней.
Ани подумал с минуту, а затем набрал полную грудь воздуха и торжественно
объявил:
Ц Да, государь. Я клянусь своей жизнью и жизнью каждого члена моей семьи.
Отдай его мне, и я буду за него в ответе. Только я не знаю... не знаю, согласитс
я ли Арион на это. Юноша чрезвычайно горд, а его собственная жизнь не предс
тавляет для него никакой ценности. Мне кажется, что он видит в смерти свое
освобождение.
Ц Он любит твою дочь, Ц возразил Октавиан. Ц Я сделаю ему это предложен
ие. Если он согласится, я перепоручу его тебе.
С этими словами император поднялся, подошел к двери и распахнул ее.
Неподалеку от двери, посреди тускло освещенного коридора, стояли Арион и
Мелантэ, охраняемые стражниками. Мелантэ проскользнула в петлю, образов
анную двумя руками юноши, закованными в кандалы, и ласково гладила его по
волосам. Когда дверь отворилась, все обернулись.
Ц Заведите его обратно, Ц приказал император.
Мелантэ вынырнула из-под оков и взяла Ариона за руку. Стражники поспешно
встали на свои места: один Ц в голове их маленькой процессии, а второй Ц
сзади. В таком порядке они снова прошли в зал для аудиенций.
Ани вспомнил, каким был Арион в последние дни их путешествия, когда они пл
ыли от Птолемаиды до Александрии. Преодолевая сомнения, робость и страх,
Арион как будто раскрывался навстречу новому счастью. Ани внезапно захо
телось, чтобы это не заканчивалось. Однако гордый юноша был Арионом лишь
месяц, а всю свою прежнюю жизнь он оставался Птолемеем Цезарем. Можно ли н
адеяться, что он с готовностью откажется от всего того, что было неотъемл
емой частью его жизни, ради чего-то совершенно нового, которое только-тол
ько начинает зарождаться?
Октавиан присел, снова пристально посмотрел на своего узника и объявил:

Ц Я обсуждал создавшуюся ситуацию с твоим другом Ани, сыном Петесуха. И о
н, как мне кажется, выдвинул дельное предложение. Ты читал «Электру» Еври
пида?
Арион непонимающе уставился на Октавиана. Затем его лицо побледнело.
Ц Цезарь, Ц начал было он, но осекся.
Ц Конечно же, в этой пьесе ожиданий царицы не выполнил простолюдин, Ц бе
зжалостно продолжал Октавиан. Ц Но от тебя я такого поведения не потерп
лю.
Ц Цезарь, Ц прошептал Арион. Ц Цезарь, я этого не просил.
Ц Птолемей Цезарь мертв и должен таковым оставаться. Если ты будешь жит
ь, то станешь Арионом, сыном Гая. Ты откажешься от своего прежнего имени и
статуса и поклянешься никому об этом не рассказывать. Ты уедешь прочь из
Александрии, как только представится возможность, и никогда больше сюда
не вернешься. Что же касается Родона и Архибия, я сообщу им, что предал теб
я смертной казни, а ты, в свою очередь, не будешь искать встреч ни с ними, ни
с кем-либо еще, кто знал тебя в прошлом. Ты будешь оставаться в семье Ани, сы
на Петесуха, который согласился отвечать за твое поведение, поклявшись с
воей жизнью и жизнью всех членов его семьи. Мы условились, что я отдаю тебя
на его попечение, а сам ты никогда не будешь нарушать спокойствия Египта.
Ты согласен принять мое предложение?
Арион не сказал ничего. Вместо ответа он удивленно посмотрел на Ани, зате
м перевел взгляд на Мелантэ, в глазах которой светилась надежда. Из его го
рла вырвался нечленораздельный звук, он вцепился руками в край хитона и
упал на колени. Глаза юноши уставились в одну точку, и в них застыло ощущен
ие беспредельного ужаса.
Ц Это приступ, Ц поспешно пояснил Ани, опасаясь, как бы император не оск
орбился и не забрал назад свои слова. Ц Он... его слишком переполнили чувс
тва. Придется подождать, пока это пройдет, господин.
Октавиан отстраненно смотрел на юношу, а когда он начал скрежетать зубам
и, лицо императора исказилось от ужаса.
Ц Но он же не упал, Ц пробормотал Октавиан, не в силах скрыть отвращения.

Ц У него часто такое бывает, когда он не падает, Ц сказал Ани, чувствуя не
который стыд за то, что обсуждает эту болезнь таким спокойным тоном, будт
о это в порядке вещей. Ц Такие небольшие приступы случаются с ним горазд
о чаще, но они быстро проходят.
Октавиан вздохнул. Оглядевшись по сторонам, он увидел на том же месте на п
олу, где до этого лежал нож, шелковый мешочек на тонкой золотой цепочке.
Ц Он сказал, что это лекарство, Ц сказал он и протянул мешочек Ани.
Ц Да, это оно, Ц подтвердил египтянин и поспешил приложить мешочек к лиц
у Ариона, искаженному страшной гримасой. Ц Не помню, чтобы это средство к
огда-нибудь предотвращало приступ, но все же оно как-то успокаивает его.

Ц Государь, Ц благоговейно произнесла Мелантэ, глядя на Октавиана сво
ими сияющими от радости глазами. Ц Вы очень добры, и я бы хотела от всего с
ердца поблагодарить вас. Я буду молить богов, чтобы вы правили в Египте до
лго и счастливо. Я надеюсь, мои дети застанут еще ваше правление.
Ц Он же еще не дал своего согласия, девочка, Ц сказал Октавиан и снова са
модовольно улыбнулся.

ГЛАВА 15

Арион закончил читать текст клятвы и убрал руку с небольшой горки печато
к и амулетов, на которых были выгравированы символы различных богов, обы
чно упоминавшихся при совершении клятвы, Ц в тайном зале для аудиенций
не поместился бы алтарь, предназначенный для заклания жертвенного живо
тного. При мерцающем свете лампы юноша посмотрел на свою руку. Она была то
чно такой же, что и десять минут назад, когда он еще оставался свергнутым ц
арем. Но чьей рукой она только что стала?..
Арион не мог ответить на этот вопрос. Он просто-напросто не знал, и внутре
нний голос кричал ему, что все это было ошибкой, непростительной ошибкой,
что ему следовало принять смерть еще тогда Ц в Кабалси, или в Беренике, ил
и в Птолемаиде, или же здесь, в Александрии, Ц но не опускаться до такого у
нижения, чтобы добровольно отказаться от собственного имени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я