раковина в туалет с тумбой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она хотела, чтобы я виде
л, в чем заключается моя проблема.
Ц Они вскрыли его, когда он был еще жив! Ц воскликнул Ани, в изумлении гля
дя на Цезариона, Ц Изида и Серапис!
Ц Доктора в Мусейоне регулярно проводят вскрытия мертвых тел. Что до жи
вых людей... не так часто, и на это требуется разрешение царицы. Но такие опы
ты тоже проводили. При этом используются преступники, которых в любом сл
учае ждет смертная казнь. В тот раз они накачали его снотворным и вскрыли
череп на затылке. Я думал, что он мертв. Ц Цезарион весь задрожал. Ц Потом
доктор сказал: «Перед тобой мозговые желудочки!» Ц и дотронулся скальпе
лем... Рука того человека вздрогнула. Ц Цезарион закрыл глаза. Ц С тех пор
я всегда вижу эту сцену, когда у меня приступ.
Ц Милостивая Изида! Твоя мать привела тебя туда, чтобы посмотреть? Сколь
ко тебе было лет?
Ц Тринадцать. Мне было тринадцать. Она не предполагала, что это настольк
о меня потрясет.
Ц Как она могла об этом не знать? Любой нормальный человек будет потрясе
н, а тем более подросток, страдающий проклятой болезнью...
Ц Она не знала, Ц уставшим голосом произнес Цезарион. Ц Мне кажется, мы
все ненормальные. А ты сам, Ани, нормальный? Ты, честно говоря, не похож ни на
кого, с кем я когда-либо встречался.
Ц Я достаточно нормальный, чтобы не делать такого! Ц не скрывая своего о
твращения, заявил Ани.
Цезарион улыбнулся.
Ц Я очень рад, что встретил тебя. Ц Он с трудом поднялся на ноги. Ц Я долж
ен идти. Не провожай меня до ворот, давай попрощаемся здесь. Ани, я благода
рен, я очень благодарен тебе за твою доброту. Еще раз поблагодари от меня Т
иатрес и скажи Мелантэ, что я... Я надеюсь, что она будет счастлива. Желаю теб
е всего доброго.
Ани вскочил на ноги. Некоторое время он стоял рядом с Цезарионом, будто хо
тел что-то сказать, а затем порывисто обнял его. Юноша стоял не шевелясь. К
ак и известие о смерти его матери, этот жест застал его врасплох и вызвал о
струю боль утраты. Когда Ани отстранился от него, Цезарион робко дотрону
лся до руки мужчины, не осмеливаясь смотреть ему в глаза. Потом он наклони
лся, поднял с земли свою корзину и зашагал прочь.
Он шел как во сне до самых ворот, стоявших на выходе с прибрежной территор
ии озера Мареотис, и пытался убедить самого себя в том, что это чувство утр
аты Ц сущая глупость. Он знает Ани всего лишь месяц, а его семью и того мен
ьше. К тому же они простые крестьяне, египтяне и не должны быть для него бл
изкими людьми. Ему не следует думать, будто семья Ани стала для него... Коро
че говоря, он не может испытывать к ним такие же чувства, как, например, к Фи
ладельфу, когда они расставались во время его отъезда из царского дворца
.
Возле ворот в городской стене, которые вели в Александрию, стояли римлян
е. Сами ворота были открыты, и римские стражники просто сидели в тени арки
, наблюдая за проходящими мимо людьми. Цезарион прошел через ворота на ул
ицу Сома, которая представляла собой широкий проезд, идущий через весь г
ород с севера на юг, и остановился, думая о том, куда бы ему пойти в первую оч
ередь.
Некоторые из сторонников его матери оставались верными до конца и, возмо
жно, даже обрадуются, узнав, что он еще жив. Однако ему следует помнить, что
эти люди, по всей видимости, находятся под наблюдением римлян, если они во
обще еще живы. Диойкет
Высокая должность при дворе Ц управляющий хозяйством и фи
нансами; заведовал царской казной
Селевк, главный управляющий Мардион, царский секретарь Диомед Ц п
риближаться к каждому из них небезопасно. Может быть, Николай Дамасский,
который обучал его истории? Нет. Этот человек слишком честолюбив и вряд л
и решится укрывать у себя опального царя: он в мгновение ока предаст его. О
лимпий, личный доктор Клеопатры, скорее всего, надежен, как всегда, но он н
е обладает большой властью.
Ему следовало все хорошенько обдумать до приезда в город. И никакие опра
вдания, вроде того, что ему не хотелось об этом даже вспоминать, не в счет. Ц
езарион неторопливо шел вверх по улице. Лавки на время полуденной жары б
ыли закрыты, и большая торговая улица казалась почти безлюдной. Нескольк
о бродяг вместе со своими блохастыми кошками отдыхали в тени портика
Портик (от ла
т. porticus) Ц ряд колонн, помещенный перед фасадом здания
возле общественного источника сплетничали женщины. Но кроме них н
а улице не было никого Ц только солнце. Это к лучшему. Его лицо знакомо сл
ишком многим в этом городе, а на едва пробившиеся усы надеяться не стоит
Ц вряд ли они послужат ему хорошей маскировкой. Утром Цезарион посмотре
л на себя в зеркало и обнаружил, что они ничуть не гуще, чем были в Коптосе.

Недалеко от центра города, в том месте, где улица Сома пересекалась с Кано
пской дорогой, идущей с востока на запад, располагались царские усыпальн
ицы. Здесь, в огражденном парке, среди финиковых пальм и зарослей цветуще
го ладанника, находились мавзолеи восьми поколений Лагидов. Цезарион в н
ерешительности остановился у кованой калитки, затем отворил ее и вошел в
нутрь. Ему нужно было где-то присесть и подумать, что делать дальше.
Раньше он часто приходил сюда. В большом мавзолее с куполом, перед которы
м он сейчас стоял, находилась гробница Птолемея V Эпифана, «посланника бо
гов», и его супруги, ставшей первой египетской царицей, носившей имя Клео
патра.
К северу от мавзолея располагались гробницы поменьше. В них покоились ве
личайшие правители династии Ц Птолемей Сотер и его жена Береника, а так
же Птолемей и Арсиноя, любящие брат и сестра. Гробница его матери находил
ась в другом месте, и это было некоторым утешением. Незадолго до своей сме
рти Клеопатра приказала построить для себя роскошный мавзолей неподал
еку от храма Изиды. Скорее всего, ее похоронили именно там, рядом с Марком
Антонием, если, конечно, ему сообщили правду о матери. Марк Антоний Ц шумн
ый, хвастливый человек, немного буйный и грубый, а кроме того, любитель вып
ить Ц никогда ему особо не нравился. Неприятно было думать о том, что его
матери суждено лежать рядом с этим чурбаном. Но, наверное, она так и задумы
вала, когда выбирала место для своей будущей гробницы. Антоний не принад
лежал к династии Лагидов и не мог быть похороненным вместе со всеми царя
ми. Но Клеопатра по какой-то причине, так и оставшейся загадкой для Цезари
она, искренне любила этого грубияна и не хотела расставаться с ним даже п
осле смерти.
Цезарион шагал по привычному для него маршруту Ц влево от гробницы Эпиф
ана, по спускающейся вниз дорожке, мимо круглого монумента Птолемея VII Еве
ргета, к гробнице своего деда Птолемея XII, прозванного Авлетом-Флейтистом
.
Рядом с гробницей был разбит небольшой садик с источником под колоннадо
й, от которого вода стекала в заросший перистым папирусом пруд с рыбами. В
детстве он часто бывал здесь, сидел, пока его мать совершала ежегодный по
минальный обряд по своему отцу. Для Цезариона этот пруд всегда был оазис
ом тишины.
Сейчас здесь тоже было тихо, но он интуитивно чувствовал, что уединеннос
ть этого уголка стала чуть-чуть другой. Пройдя несколько шагов вглубь са
дика, Цезарион увидел, что на месте источника кто-то соорудил мраморный а
лтарь, на котором стояла высокая урна из полированного порфира. Эта небо
льшая перемена больно ранила юношу Ц больнее, чем он ожидал. А что же стал
о с рыбами без источника?
У подножия алтаря он заметил прислоненный к нему деревянный щит, на кото
ром что-то было написано краской. Цезарион подошел поближе, чтобы узнать
причину столь неприятной перемены на его любимом месте, и прочитал:
ПТОЛЕМЕЙ ЦЕЗАРЬ THEOS PHILOMETOR PHILOPATOR
Бог. Любящий Мать

Наследник двух царей, не получивший царства,
Тебе судьба определила смерть, а не корону.
Прощай.
Оглушенный, Цезарион неотрывно смотрел на надпись, а затем перевел взгля
д на урну, украшенную кем-то венком из лавра и роз. Рядом с алтарем стояли д
ве потухшие лампады. Бронзовая курильница была полна серого пепла.
Это вполне разумно, подумал он. Римляне не осмелились бы выбросить его пр
ах в сточную канаву: это было бы непозволительной провокацией. Памятник
царю им тоже не хотелось делать. Поместить его останки где-нибудь среди д
ругих царей, не слишком заботясь о богатой отделке, и вместо надписи на ка
мне соорудить деревянный щит было наилучшим решением. К тому же кто-то, су
дя по всему, помнил о том, что он любил здесь сидеть, и по возможности забот
ился о могиле. Интересно, кто этот человек? Цезарион перебрал в памяти цел
ый сонм приспешников, друзей, преподавателей, рабов Ц людей, которые ког
да-то были с ним рядом, Ц гадая, кто из всего этого окружения был способен
бросить вызов римскому правлению. Однако может статься, что римляне сами
назначили верного им человека, поручив ему следить за состоянием памятн
иков. Юноша ни минуты не сомневался, что такое возможно.
Он присел на скамейку под колоннадой и стал наблюдать за птицей, которая
пела, раскачиваясь на ветке дерева. Во всяком случае, рыб они не уничтожил
и: из-за алтаря торчал конец свинцовой трубы и из нее в пруд поступала вод
а, а в темной глубине, как и раньше, плавали карпы. Неплохое все же место для
могилы. Как жаль, что его прах и в самом деле не находится в этой урне. Здесь
, в этом прекрасном садике, он нашел бы вечный покой, и ему не пришлось бы се
йчас бороться, сталкиваясь с новыми предательствами, которые, несомненн
о, ожидают его в последующие несколько дней.
Цезарион понимал, что в конце концов ему придется к кому-то обратиться и н
ужно быть готовым к тому, что либо его предаст избранный им человек, либо к
то-то другой, кому они, в свою очередь, доверятся, предаст их обоих. Его ждет
арест, суд и казнь, а может и две казни, и в результате он все равно окажется
в любимом садике, но теперь уже внутри этой урны. Сердце юноши заныло от н
епосильной тяжести. Цезарион с отчаянием думал о том, что не знает, чего он
хочет добиться. Вряд ли он чем-то поможет Филадельфу. Если император расс
читывал его убить, то мальчик, скорее всего, уже мертв. Если же он решил его
пощадить, то неумелые попытки освободить младшего брата только усугубя
т положение Филадельфа, сделав его еще более шатким. Даже если каким-то чу
дом ему удастся выполнить задуманное, куда они направятся, что будут дел
ать? Цезарион еще не расстался с неясной мечтой о том, чтобы купить где-ни
будь кусок земли, поселиться там и тихо провести оставшуюся жизнь. Однак
о теперь, когда он наконец вернулся в родной город, ему не верилось, что им
удастся это сделать. В мире, отныне принадлежавшем Риму, для отпрысков ве
ликой династии Лагидов не найдется места.
Уже в Птолемаиде Цезарион понял, что продолжать борьбу бессмысленно. Он
хотел покончить с собой, но каждый раз останавливался: сначала Ц потому
что был нужен своим близким, а во второй раз Ц потому что был слишком счас
тлив. Может, самым лучшим выходом для него сейчас будет купить нож и довес
ти до конца то, что он начал... Однако же ему хотелось по крайней мере узнать
, что случилось с его младшим братом.
Послышался шум шагов Ц кто-то спускался по лестнице. Цезарион быстро вс
кочил на ноги, и на площадке, в другом конце садика, увидел Родона, своего б
ывшего наставника и коварного предателя. Тот был одет в простой темный г
иматий. Его волосы и борода философа, как всегда, были аккуратно подстриж
ены. Двое слуг стояли еще на ступеньках, у одного из них в руках был сосуд с
маслом, у другого Ц корзина.
Родоп заметил его и замер. В первую секунду он, казалось, почувствовал неп
риятное раздражение. А затем, осознав, кто стоит перед ним, побледнел. Он р
аскрыл рот, но не произнес ни звука. Цезарион сделал шаг назад; его взгляд
лихорадочно метался в поисках выхода из западни. Каменная стена слишком
высока, чтобы перепрыгнуть через нее. В мыслях он ругал себя за то, что про
явил такую беспечность Ц забрел в место, откуда ему так просто не выбрат
ься.
Слуга выронил из рук сосуд с маслом, и тот вдребезги разбился о каменный п
ол. Густая жидкость брызнула на ступеньки и стену, воздух наполнился тяж
елым ароматом розового масла. Слуга попытался взбежать вверх по ступень
кам, но поскользнулся и неловко упал, подвернув ногу. Цезарион рванулся в
перед, надеясь проскочить мимо него, пока он не успел снова подняться на н
оги.
Ц Не-е-е-ет! Ц заорал Родон. Его крик прозвучал настолько жутко, что Цеза
рион в недоумении остановился. Учитель, ломая руки, упал перед ним на коле
ни. Ц Я не хотел, Ц хватая ртом воздух, заговорил он. Ц Клянусь, я не хотел,
но ты сам бросился на острие копья. Что мне еще оставалось делать? Я должен
был только придержать тебя в палатке до прихода римлян. То был не мой прик
аз, а императора! Ц Зубы Родона стучали, лоб покрылся испариной. Ц Уходи!
Пожалуйста, уходи! О Геракл! Прошу тебя, уходи отсюда!
Он стоял на коленях перед лестницей.
Ц Ну, тогда дай мне пройти, Ц резонно заметил Цезарион. Ц И я уйду.
Родон с трудом поднялся на ноги и попятился назад, в сторону садика, не сво
дя глаз с Цезариона. В его взгляде застыл ужас. Юноша собрался проскочить
мимо него, но вынужден был остановиться. На ступеньках плечом к плечу сто
яли оба слуги Родона и продолжали загораживать проход. Их лица были знак
омы Цезариону Ц это были два его самых любимых раба. Судя по выражению их
лиц, они оба узнали Цезариона и, похоже, были слишком напуганы внезапным п
оявлением мстительного призрака, чтобы сдвинуться с места. Цезарион зам
ер в нерешительности Ц он слышал, как за его спиной возится Родон. Оберну
вшись, он увидел, что учитель сумел побороть потрясение и смотрит на него
уже не с таким выражением ужаса и страха. Его взгляд остановился на корзи
не, которая была в руках у Цезариона.
Ц Ты жив, Ц все еще не веря своим глазам, медленно произнес Родон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я