https://wodolei.ru/brands/Kerasan/
Твой караван Ц единст
венный в городе. Большинство купцов хотят знать, как будут обстоять дела
после войны, и не спешат вкладывать деньги, потому что опасаются риска. На
ш город переживает сейчас нелегкие времена.
Для Ани такой поворот разговора оказался естественным предлогом, чтобы
поговорить о собственных делах, и он твердо решил воспользоваться предс
тавившейся возможностью.
Ц Если честно, господин Архедам, я здесь как раз из-за войны. В Коптосе у м
еня есть кое-какая собственность, я занимаюсь производством тканей. На п
ротяжении нескольких лет я поставлял льняные ткани одному купцу, которы
й затем вкладывал эти деньги в торговлю вдоль побережья. А в этом году он н
е рискнул тратиться, хотя его корабль вернулся благополучно. Забрав выру
чку за прошлое путешествие, он ничего не вложил в следующее. Я подумал о то
м, что мог бы сделать это вместо него. Мне всегда хотелось побывать в Берен
ике.
Архедам улыбнулся.
Ц В какой корабль ты вкладываешь деньги?
Ц Всего лишь надеюсь вложить, Ц вежливо поправил его Ани и улыбнулся в о
твет. Ц Может статься, что у меня не будет никакого выбора и придется купи
ть все, что я смогу приобрести из того товара, который есть, а потом уехать
восвояси. Корабль, о котором я говорю, называется «Благоденствие».
Архедам прищелкнул языком. Судя по всему, это название было ему знакомо и
вызывало приятные эмоции.
Ц Я спросил о корабле, потому что ты упомянул о купце, который отказался
от участия в сделке. Дело в том, что капитан корабля «Благоденствие» Ц мо
й друг. Его имя Клеон, сын Каллиаса. Который уже день он с тоской ходит по го
роду, не зная, куда бы сбыть свой товар. Обычно... Ц сказал начальник порта и
запнулся, смерив Ани испытующим взглядом, Ц обычно он неохотно заключа
ет сделку с незнакомцами, особенно, прошу прощения, с теми, кто не пользует
ся всеми свободами, которые есть у греков. А это как раз то, чего у тебя, как
я понимаю, нет.
Ани кивнул. С самого начала он прекрасно сознавал, что его происхождение
не будет ему на руку. Египтяне платили налоги, от которых греки были освоб
ождены, они не могли занимать общественные должности, доступные только г
реческим подданным. Судопроизводство совершалось для них не по тем же са
мым законам, которые действовали в отношении греков; им запрещалось закл
ючать браки с гражданами греческого происхождения, и они не могли стать
гражданами какого-либо греческого города. Как деловой партнер, египтяни
н, без всякого сомнения, сталкивался с некоторыми неудобствами, заключая
сделку с греком.
Ц Как бы там ни было, Ц продолжил Архедам, Ц я расскажу о твоем добродет
ельном поступке по отношению к незнакомому человеку и о решимости, котор
ую ты проявил, прибыв сюда, несмотря на неспокойные времена. Ты не желаешь
прийти завтра вечером ко мне домой на ужин и познакомиться с ним?
«О могущественная Изида! Ц с горячей благодарностью подумал Ани. Ц Тыс
ячу раз тебе спасибо!»
Ц Благодарю вас, Ц тут же ответил Ани. Ц Вы очень добры ко мне.
Они подошли к тому месту, где набережная переходила в пляж. Мужчины остан
овились, потому что повозка не смогла бы проехать по глубокому песку. Отс
юда уже был виден караван, который, ничем не потревоженный, стоял там же, в
озле источника, представляя собой не совсем приглядное зрелище Ц неско
лько верблюдов, три навеса и кучка тюков с товаром.
Ц Мы приехали только сегодня утром, Ц поспешил сообщить начальнику по
рта Ани. Ц Я еще не успел арендовать палатку.
Ц Я вижу, что ты еще не поместил товар на склад, Ц заметил Архедам. Ц У ме
ня есть свой склад, который сейчас пустует. Такое бывает. Он находится на у
глу между рыночной улицей и набережной. Клеон обычно хранит там товар до
погрузки его на корабль.
Ц О большем я и мечтать не мог, Ц тут же отозвался Ани.
Ц В таком случае привози свой товар сегодня вечером, Ц удовлетворенно
произнес Архедам. Ц Приходи за два часа до заката, и я прослежу, чтобы тюк
и сложили как следует. А мой сосед Кратист сможет одолжить тебе палатку.
Ц Я буду этому очень рад. Чтобы быстрее поправиться, Ариону, конечно же, н
ужно укрытие получше, чем простой навес.
Они оба посмотрели на неподвижное тело, лежавшее на повозке. Архедам взд
охнул.
Ц Буду с тобой честен, Ц несколько пристыженно сказал он. Ц Я знаю, что м
не бы следовало взять этого юношу в свой дом, но я побаиваюсь Кердона. Если
он пойдет к римлянам и сообщит им, что, мол, Архедам укрывает у себя беглец
а... Меня знают как приверженца царицы. Это обвинение может лишить меня все
го. Ты присмотришь за этим несчастным юношей?
«А если Кердон скажет, что египтянин, хозяин каравана, укрывает у себя бег
леца? Ц с тоской подумал Ани. Ц Я ничего не потеряю?» Однако он улыбнулся
Архедаму и ответил:
Ц Думаю, что с ним все будет хорошо, если мне удастся уговорить его отдох
нуть несколько дней. Пойду, приведу осла, чтобы довезти его до лагеря.
Он поспешил к лагерю через песчаный пляж, отвязал осла и подвел его к нача
лу набережной. Раб помог ему положить Ариона на спину животного. Юноша за
стонал, когда его поднимали, но Ани расценил это как хороший знак.
Ц Пусть боги вознаградят тебя за твое милосердие, Ц сказал Архедам, дов
ольный тем, что избавился от небезопасной проблемы, не обременив при это
м ни своих домашних, ни собственную совесть. Ц Буду ждать тебя сегодня ве
чером у склада.
Когда Ани привел осла в лагерь, Менхес уже проснулся. Он стоял возле источ
ника и умывался. Погонщик выглядел совершенно сбитым с толку, когда увид
ел Ани, и сразу поспешил к нему.
Ц Всемогущие боги! Ц воскликнул он, окидывая взглядом безжизненное те
ло, лежавшее на грязной, покрытой кудлатой шерстью спине осла. ~~ Что с ним с
тряслось?
Ц Упал на улице. Ц Ани закинул одну руку юноши себе на плечо и осторожно
опустил его на землю. Ц Позвали начальника порта, чтобы решить, что делат
ь с трупом, но все обошлось, он еще жив. Помоги мне положить Ариона обратно
под навес.
Ц Тебе следовало оставить его, Ц сказал Менхес, не сдвинувшись с места.
Ц От него только одни неприятности. Не видать тебе денег с того корабля.
Ани рассмеялся.
Ц Да, с того корабля я денег не увижу, Ц согласился он, с насмешкой наблюд
ая за Менхесом, которого смутили его слова. Ц Похоже, что римляне послали
людей, чтобы захватить корабль царицы еще до того, как он приплыл в Берени
ку. И теперь триера стоит у причала в качестве засады для отбившихся от во
йска греков.
Эти слова сначала удивили Менхеса, а затем привели его в ужас.
Ц И ты намерен держать этого греческого оборванца в нашем лагере? И как д
олго?
Ц От меня не убудет, если я позабочусь об этом парнишке, Ц весело ответи
л Ани. Ц Начальник порта был настолько поражен моим великодушием по отн
ошению к греку, что даже пригласил меня на ужин, чтобы я мог встретиться с
капитаном «Благоденствия». Он почти пообещал, что порекомендует меня ка
питану как возможного партнера! Ц Ани рассмеялся. Ц Да, пусть боги и в са
мом деле вознаградят меня! Если не хочешь помочь мне положить Ариона под
навес, то принеси хотя бы чистой морской воды. Хочу осмотреть его рану.
Арион застонал, когда египтянин начал промывать ему рану. Смазывая воспа
ленную кожу миррой, Ани заметил, как Арион, немного поморгав, открыл глаза
. Его непонимающий взгляд скользнул по одеялу, на котором он лежал, по лицу
египтянина, склонившегося над ним, как будто все это он видел впервые.
Ц Спокойно, Ц мягко произнес Ани, положив руку на обнаженную грудь юнош
и и не давая ему подняться.
Потускневшие глаза Ариона внезапно оживились, и кровь прилила к его осун
увшемуся лицу. С непонятно откуда взявшейся силой он отбросил руку Ани, п
еревернулся на другой бок и встал на колени.
Ц Убери от меня свои руки, Ц огрызнулся он.
Ц Сядь! Ц нетерпеливо сказал Ани. Ц Песок попадет в рану.
Юноша осмотрел себя, едва сдерживая охватившее его бешенство. Ани рассте
гнул хитон на левом плече, оставив его болтаться на одном лишь поясе. Его к
ожа была бледной, и припухшая рана выделялась на ней синевато-багровым п
ятном. Кое-где начали проявляться свежие следы побоев.
Ц Что ты делал? Ц гневно спросил он.
Ц Занимался твоей проклятой раной! Ц раздраженно ответил Ани. Поведен
ие мальчишки начинало его бесить. Ц Мальчик, ты упал посреди улицы возле
гостиницы, и, пока ты лежал там без памяти, тебя крепко избил хозяин гостин
ицы... По крайней мере мне так рассказали.
Ц О Геракл, мой корабль! Ц с болью в голосе воскликнул Арион.
Ц Его захватили твои враги, Ц спокойно отозвался Ани. Ц Я слышал об это
м. Мне очень жаль.
Арион пропустил мимо ушей соболезнования египтянина.
Ц Почему я здесь? Ц спросил он. Ц Зачем ты пошел за мной и привез опять сю
да, если знаешь, что я не могу с тобой расплатиться? Я не... Ц в его голосе пос
лышались неприязнь и отвращение, Ц я не раб, с которым ты можешь обращать
ся, как тебе вздумается! Я не твой мальчик и никогда им не стану! О боги! Что
ты со мной делал?
Ц Мать Изида, так ты думаешь об этом? Ц едва сдерживая ярость, воскликну
л Ани. Ц Я промывал твою рану! Ц крикнул он, возмущенный до глубины души.
Ц Ты что, решил, что я собирался лечь с тобой?
Как раз об этом Арион и подумал. Он пристально смотрел на Ани, и в его глаза
х полыхал злой огонь.
Ц Как ты вообще мог обо мне такое подумать? Ц спросил разъяренный Ани.
Ц Я к тебе относился всегда только по-доброму. Ц Он потрясению замолчал
, вглядываясь в разгневанное лицо юноши. Ц Бог ты мой, Ц прошептал он пос
ле паузы. Ц Вот как все обстоит среди богатых греков. Стоит кому-то сдела
ть что-то хорошее, так ты сразу же думаешь, что от тебя хотят получить что-т
о взамен?
Наконец Арион немного успокоился и потупил взгляд. Ани, в свою очередь, ощ
утил некоторое неудобство. Он ведь действительно кое-что хотел от мальч
ишки. Не умеряя, однако, своего негодования, Ани убеждал себя в том, что это
ничего общего не имеет с тем, о чем подумал Арион. И вообще, он готов позвол
ить юноше уйти, даже не упомянув о его долге.
Ц Видишь ли, Ц сказал Ани, садясь на корточки. Ц Я не любитель мальчиков.
Я женатый человек Ц сейчас у меня вторая жена, потому что первая умерла п
ри родах. У меня трое детей. Даже если бы мне нравились мальчики, я ни за что
не стал бы пользоваться беспомощностью раненого человека, который нахо
дится под моей защитой. Пусть боги покарают меня самой страшной карой, ес
ли я когда-нибудь совершу подобное бесчинствие! Позор на твою голову за т
о, что ты обвинил меня в этом, хотя я не давал тебе ни малейшего повода!
Дрожа всем телом, Арион торопливо нащупал амулет, висевший им шее, и прило
жил мешочек с лекарственной смесью к лицу. К коже, он всегда так делал, ког
да переживал какое-то потрясение.
Ц Я спас тебе жизнь! Ц продолжал Ани, с каждой минутой распаляясь все бо
льше и больше. Ц Я заплатил, чтобы за тобой ухаживали. Я дошел сюда пешком,
позволив тебе ехать верхом; я кормил тебя и отказался брать у тебя драгоц
енную фибулу, даже когда ты мне ее предложил. А когда ты все-таки оставил ф
ибулу мне, я пошел в город, чтобы вернуть украшение тебе. Я нашел тебя, когд
а все думали, что ты уже мертв. Но я привез тебя сюда и начал собственноруч
но ухаживать за гобой... И вот вместо слов благодарности я получаю постыдн
ые обвинения!
Не сдвинувшись с места, Арион опустился на горячий песок возле своей пос
тели.
Ц О Дионис! Ц глухо произнес он, стоя на коленях.
Ц Я готов принять твои извинения, Ц вставил Ани. Арион, казалось, его не р
асслышал.
Ц О боги, почему я все еще жив?! Ц Юноша закрыл лицо руками и зарыдал.
«Снова корабль, Ц подумал Ани. Ц Теперь, когда Арион убедился, что я не пр
ичинил вреда его эллинскому целомудрию, мыслями мальчишки снова завлад
ел корабль. Клянусь великой богиней, что Менхес был прав: лучше бы я бросил
на произвол судьбы этого себялюбивого поросенка».
Ц Мальчик, Ц стараясь держать себя в руках, сказал Ани. Ц Судьба была к т
ебе благосклонна, когда уберегла от этого корабля, не дав ступить на его б
орт. Даже если бы там были твои друзья, ты бы смог уехать только в другую ст
рану, а так ты сможешь вернуться домой, к своим родственникам в Александр
ии, которые позаботятся о тебе...
Ц Они мертвы, Ц охрипшим голосом отозвался Арион. Ц Я не могу вернуться
домой.
А это уже совсем другое дело. Внезапно Ани почувствовал, что испытывает и
скреннюю жалость к этому юноше, оставшемуся не только без семьи, но и, возм
ожно, без денег. Сирота, едва достигший совершеннолетия, который взял ору
жие и беззаветно сражался за дело царицы. Он не сможет заявить о своих пра
вах на какую-то собственность в Александрии, даже если его родители были
настолько богаты, насколько об этом красноречиво свидетельствует его п
оведение. Римские завоеватели будут рады вознаградить горожан, которые
помогают и поддерживают их, и сделают это за счет наследства тех, кто верн
о служил царице.
Ц Даже если и так, Ц сказал Ани после непродолжительной паузы. Ц Ты мол
од, образован, ты законный гражданин, и когда ты выздоровеешь...
При этих словах Арион только усмехнулся, и Ани, вспомнив о своих недавних
подозрениях, понял, что тот не надеется когда-либо избавиться от мучивше
й его болезни.
Ц У тебя проклятая болезнь? Ц без обиняков спросил египтянин. Арион под
нял голову, в его увлажнившихся от слез глазах ясно читались страх и чувс
тво стыда. Он все еще прижимал ко рту мешочек с травами.
Ц Что это? Ц мягко спросил Ани, касаясь шелкового мешочка. Ц Амулет про
тив приступов?
Немного поколебавшись, Арион опустил мешочек.
Ц Да, Ц с горечью произнес он. Ц Скорее это лекарство, которое проясняе
т мозги. Я точно не знаю, но без него может быть только хуже.
Ани не знал, что ему ответить. Проклятая болезнь. Он не разделял всеобщего
страха перед этим недугом и не думал, что болезнь заразна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
венный в городе. Большинство купцов хотят знать, как будут обстоять дела
после войны, и не спешат вкладывать деньги, потому что опасаются риска. На
ш город переживает сейчас нелегкие времена.
Для Ани такой поворот разговора оказался естественным предлогом, чтобы
поговорить о собственных делах, и он твердо решил воспользоваться предс
тавившейся возможностью.
Ц Если честно, господин Архедам, я здесь как раз из-за войны. В Коптосе у м
еня есть кое-какая собственность, я занимаюсь производством тканей. На п
ротяжении нескольких лет я поставлял льняные ткани одному купцу, которы
й затем вкладывал эти деньги в торговлю вдоль побережья. А в этом году он н
е рискнул тратиться, хотя его корабль вернулся благополучно. Забрав выру
чку за прошлое путешествие, он ничего не вложил в следующее. Я подумал о то
м, что мог бы сделать это вместо него. Мне всегда хотелось побывать в Берен
ике.
Архедам улыбнулся.
Ц В какой корабль ты вкладываешь деньги?
Ц Всего лишь надеюсь вложить, Ц вежливо поправил его Ани и улыбнулся в о
твет. Ц Может статься, что у меня не будет никакого выбора и придется купи
ть все, что я смогу приобрести из того товара, который есть, а потом уехать
восвояси. Корабль, о котором я говорю, называется «Благоденствие».
Архедам прищелкнул языком. Судя по всему, это название было ему знакомо и
вызывало приятные эмоции.
Ц Я спросил о корабле, потому что ты упомянул о купце, который отказался
от участия в сделке. Дело в том, что капитан корабля «Благоденствие» Ц мо
й друг. Его имя Клеон, сын Каллиаса. Который уже день он с тоской ходит по го
роду, не зная, куда бы сбыть свой товар. Обычно... Ц сказал начальник порта и
запнулся, смерив Ани испытующим взглядом, Ц обычно он неохотно заключа
ет сделку с незнакомцами, особенно, прошу прощения, с теми, кто не пользует
ся всеми свободами, которые есть у греков. А это как раз то, чего у тебя, как
я понимаю, нет.
Ани кивнул. С самого начала он прекрасно сознавал, что его происхождение
не будет ему на руку. Египтяне платили налоги, от которых греки были освоб
ождены, они не могли занимать общественные должности, доступные только г
реческим подданным. Судопроизводство совершалось для них не по тем же са
мым законам, которые действовали в отношении греков; им запрещалось закл
ючать браки с гражданами греческого происхождения, и они не могли стать
гражданами какого-либо греческого города. Как деловой партнер, египтяни
н, без всякого сомнения, сталкивался с некоторыми неудобствами, заключая
сделку с греком.
Ц Как бы там ни было, Ц продолжил Архедам, Ц я расскажу о твоем добродет
ельном поступке по отношению к незнакомому человеку и о решимости, котор
ую ты проявил, прибыв сюда, несмотря на неспокойные времена. Ты не желаешь
прийти завтра вечером ко мне домой на ужин и познакомиться с ним?
«О могущественная Изида! Ц с горячей благодарностью подумал Ани. Ц Тыс
ячу раз тебе спасибо!»
Ц Благодарю вас, Ц тут же ответил Ани. Ц Вы очень добры ко мне.
Они подошли к тому месту, где набережная переходила в пляж. Мужчины остан
овились, потому что повозка не смогла бы проехать по глубокому песку. Отс
юда уже был виден караван, который, ничем не потревоженный, стоял там же, в
озле источника, представляя собой не совсем приглядное зрелище Ц неско
лько верблюдов, три навеса и кучка тюков с товаром.
Ц Мы приехали только сегодня утром, Ц поспешил сообщить начальнику по
рта Ани. Ц Я еще не успел арендовать палатку.
Ц Я вижу, что ты еще не поместил товар на склад, Ц заметил Архедам. Ц У ме
ня есть свой склад, который сейчас пустует. Такое бывает. Он находится на у
глу между рыночной улицей и набережной. Клеон обычно хранит там товар до
погрузки его на корабль.
Ц О большем я и мечтать не мог, Ц тут же отозвался Ани.
Ц В таком случае привози свой товар сегодня вечером, Ц удовлетворенно
произнес Архедам. Ц Приходи за два часа до заката, и я прослежу, чтобы тюк
и сложили как следует. А мой сосед Кратист сможет одолжить тебе палатку.
Ц Я буду этому очень рад. Чтобы быстрее поправиться, Ариону, конечно же, н
ужно укрытие получше, чем простой навес.
Они оба посмотрели на неподвижное тело, лежавшее на повозке. Архедам взд
охнул.
Ц Буду с тобой честен, Ц несколько пристыженно сказал он. Ц Я знаю, что м
не бы следовало взять этого юношу в свой дом, но я побаиваюсь Кердона. Если
он пойдет к римлянам и сообщит им, что, мол, Архедам укрывает у себя беглец
а... Меня знают как приверженца царицы. Это обвинение может лишить меня все
го. Ты присмотришь за этим несчастным юношей?
«А если Кердон скажет, что египтянин, хозяин каравана, укрывает у себя бег
леца? Ц с тоской подумал Ани. Ц Я ничего не потеряю?» Однако он улыбнулся
Архедаму и ответил:
Ц Думаю, что с ним все будет хорошо, если мне удастся уговорить его отдох
нуть несколько дней. Пойду, приведу осла, чтобы довезти его до лагеря.
Он поспешил к лагерю через песчаный пляж, отвязал осла и подвел его к нача
лу набережной. Раб помог ему положить Ариона на спину животного. Юноша за
стонал, когда его поднимали, но Ани расценил это как хороший знак.
Ц Пусть боги вознаградят тебя за твое милосердие, Ц сказал Архедам, дов
ольный тем, что избавился от небезопасной проблемы, не обременив при это
м ни своих домашних, ни собственную совесть. Ц Буду ждать тебя сегодня ве
чером у склада.
Когда Ани привел осла в лагерь, Менхес уже проснулся. Он стоял возле источ
ника и умывался. Погонщик выглядел совершенно сбитым с толку, когда увид
ел Ани, и сразу поспешил к нему.
Ц Всемогущие боги! Ц воскликнул он, окидывая взглядом безжизненное те
ло, лежавшее на грязной, покрытой кудлатой шерстью спине осла. ~~ Что с ним с
тряслось?
Ц Упал на улице. Ц Ани закинул одну руку юноши себе на плечо и осторожно
опустил его на землю. Ц Позвали начальника порта, чтобы решить, что делат
ь с трупом, но все обошлось, он еще жив. Помоги мне положить Ариона обратно
под навес.
Ц Тебе следовало оставить его, Ц сказал Менхес, не сдвинувшись с места.
Ц От него только одни неприятности. Не видать тебе денег с того корабля.
Ани рассмеялся.
Ц Да, с того корабля я денег не увижу, Ц согласился он, с насмешкой наблюд
ая за Менхесом, которого смутили его слова. Ц Похоже, что римляне послали
людей, чтобы захватить корабль царицы еще до того, как он приплыл в Берени
ку. И теперь триера стоит у причала в качестве засады для отбившихся от во
йска греков.
Эти слова сначала удивили Менхеса, а затем привели его в ужас.
Ц И ты намерен держать этого греческого оборванца в нашем лагере? И как д
олго?
Ц От меня не убудет, если я позабочусь об этом парнишке, Ц весело ответи
л Ани. Ц Начальник порта был настолько поражен моим великодушием по отн
ошению к греку, что даже пригласил меня на ужин, чтобы я мог встретиться с
капитаном «Благоденствия». Он почти пообещал, что порекомендует меня ка
питану как возможного партнера! Ц Ани рассмеялся. Ц Да, пусть боги и в са
мом деле вознаградят меня! Если не хочешь помочь мне положить Ариона под
навес, то принеси хотя бы чистой морской воды. Хочу осмотреть его рану.
Арион застонал, когда египтянин начал промывать ему рану. Смазывая воспа
ленную кожу миррой, Ани заметил, как Арион, немного поморгав, открыл глаза
. Его непонимающий взгляд скользнул по одеялу, на котором он лежал, по лицу
египтянина, склонившегося над ним, как будто все это он видел впервые.
Ц Спокойно, Ц мягко произнес Ани, положив руку на обнаженную грудь юнош
и и не давая ему подняться.
Потускневшие глаза Ариона внезапно оживились, и кровь прилила к его осун
увшемуся лицу. С непонятно откуда взявшейся силой он отбросил руку Ани, п
еревернулся на другой бок и встал на колени.
Ц Убери от меня свои руки, Ц огрызнулся он.
Ц Сядь! Ц нетерпеливо сказал Ани. Ц Песок попадет в рану.
Юноша осмотрел себя, едва сдерживая охватившее его бешенство. Ани рассте
гнул хитон на левом плече, оставив его болтаться на одном лишь поясе. Его к
ожа была бледной, и припухшая рана выделялась на ней синевато-багровым п
ятном. Кое-где начали проявляться свежие следы побоев.
Ц Что ты делал? Ц гневно спросил он.
Ц Занимался твоей проклятой раной! Ц раздраженно ответил Ани. Поведен
ие мальчишки начинало его бесить. Ц Мальчик, ты упал посреди улицы возле
гостиницы, и, пока ты лежал там без памяти, тебя крепко избил хозяин гостин
ицы... По крайней мере мне так рассказали.
Ц О Геракл, мой корабль! Ц с болью в голосе воскликнул Арион.
Ц Его захватили твои враги, Ц спокойно отозвался Ани. Ц Я слышал об это
м. Мне очень жаль.
Арион пропустил мимо ушей соболезнования египтянина.
Ц Почему я здесь? Ц спросил он. Ц Зачем ты пошел за мной и привез опять сю
да, если знаешь, что я не могу с тобой расплатиться? Я не... Ц в его голосе пос
лышались неприязнь и отвращение, Ц я не раб, с которым ты можешь обращать
ся, как тебе вздумается! Я не твой мальчик и никогда им не стану! О боги! Что
ты со мной делал?
Ц Мать Изида, так ты думаешь об этом? Ц едва сдерживая ярость, воскликну
л Ани. Ц Я промывал твою рану! Ц крикнул он, возмущенный до глубины души.
Ц Ты что, решил, что я собирался лечь с тобой?
Как раз об этом Арион и подумал. Он пристально смотрел на Ани, и в его глаза
х полыхал злой огонь.
Ц Как ты вообще мог обо мне такое подумать? Ц спросил разъяренный Ани.
Ц Я к тебе относился всегда только по-доброму. Ц Он потрясению замолчал
, вглядываясь в разгневанное лицо юноши. Ц Бог ты мой, Ц прошептал он пос
ле паузы. Ц Вот как все обстоит среди богатых греков. Стоит кому-то сдела
ть что-то хорошее, так ты сразу же думаешь, что от тебя хотят получить что-т
о взамен?
Наконец Арион немного успокоился и потупил взгляд. Ани, в свою очередь, ощ
утил некоторое неудобство. Он ведь действительно кое-что хотел от мальч
ишки. Не умеряя, однако, своего негодования, Ани убеждал себя в том, что это
ничего общего не имеет с тем, о чем подумал Арион. И вообще, он готов позвол
ить юноше уйти, даже не упомянув о его долге.
Ц Видишь ли, Ц сказал Ани, садясь на корточки. Ц Я не любитель мальчиков.
Я женатый человек Ц сейчас у меня вторая жена, потому что первая умерла п
ри родах. У меня трое детей. Даже если бы мне нравились мальчики, я ни за что
не стал бы пользоваться беспомощностью раненого человека, который нахо
дится под моей защитой. Пусть боги покарают меня самой страшной карой, ес
ли я когда-нибудь совершу подобное бесчинствие! Позор на твою голову за т
о, что ты обвинил меня в этом, хотя я не давал тебе ни малейшего повода!
Дрожа всем телом, Арион торопливо нащупал амулет, висевший им шее, и прило
жил мешочек с лекарственной смесью к лицу. К коже, он всегда так делал, ког
да переживал какое-то потрясение.
Ц Я спас тебе жизнь! Ц продолжал Ани, с каждой минутой распаляясь все бо
льше и больше. Ц Я заплатил, чтобы за тобой ухаживали. Я дошел сюда пешком,
позволив тебе ехать верхом; я кормил тебя и отказался брать у тебя драгоц
енную фибулу, даже когда ты мне ее предложил. А когда ты все-таки оставил ф
ибулу мне, я пошел в город, чтобы вернуть украшение тебе. Я нашел тебя, когд
а все думали, что ты уже мертв. Но я привез тебя сюда и начал собственноруч
но ухаживать за гобой... И вот вместо слов благодарности я получаю постыдн
ые обвинения!
Не сдвинувшись с места, Арион опустился на горячий песок возле своей пос
тели.
Ц О Дионис! Ц глухо произнес он, стоя на коленях.
Ц Я готов принять твои извинения, Ц вставил Ани. Арион, казалось, его не р
асслышал.
Ц О боги, почему я все еще жив?! Ц Юноша закрыл лицо руками и зарыдал.
«Снова корабль, Ц подумал Ани. Ц Теперь, когда Арион убедился, что я не пр
ичинил вреда его эллинскому целомудрию, мыслями мальчишки снова завлад
ел корабль. Клянусь великой богиней, что Менхес был прав: лучше бы я бросил
на произвол судьбы этого себялюбивого поросенка».
Ц Мальчик, Ц стараясь держать себя в руках, сказал Ани. Ц Судьба была к т
ебе благосклонна, когда уберегла от этого корабля, не дав ступить на его б
орт. Даже если бы там были твои друзья, ты бы смог уехать только в другую ст
рану, а так ты сможешь вернуться домой, к своим родственникам в Александр
ии, которые позаботятся о тебе...
Ц Они мертвы, Ц охрипшим голосом отозвался Арион. Ц Я не могу вернуться
домой.
А это уже совсем другое дело. Внезапно Ани почувствовал, что испытывает и
скреннюю жалость к этому юноше, оставшемуся не только без семьи, но и, возм
ожно, без денег. Сирота, едва достигший совершеннолетия, который взял ору
жие и беззаветно сражался за дело царицы. Он не сможет заявить о своих пра
вах на какую-то собственность в Александрии, даже если его родители были
настолько богаты, насколько об этом красноречиво свидетельствует его п
оведение. Римские завоеватели будут рады вознаградить горожан, которые
помогают и поддерживают их, и сделают это за счет наследства тех, кто верн
о служил царице.
Ц Даже если и так, Ц сказал Ани после непродолжительной паузы. Ц Ты мол
од, образован, ты законный гражданин, и когда ты выздоровеешь...
При этих словах Арион только усмехнулся, и Ани, вспомнив о своих недавних
подозрениях, понял, что тот не надеется когда-либо избавиться от мучивше
й его болезни.
Ц У тебя проклятая болезнь? Ц без обиняков спросил египтянин. Арион под
нял голову, в его увлажнившихся от слез глазах ясно читались страх и чувс
тво стыда. Он все еще прижимал ко рту мешочек с травами.
Ц Что это? Ц мягко спросил Ани, касаясь шелкового мешочка. Ц Амулет про
тив приступов?
Немного поколебавшись, Арион опустил мешочек.
Ц Да, Ц с горечью произнес он. Ц Скорее это лекарство, которое проясняе
т мозги. Я точно не знаю, но без него может быть только хуже.
Ани не знал, что ему ответить. Проклятая болезнь. Он не разделял всеобщего
страха перед этим недугом и не думал, что болезнь заразна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57