https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-dlinnym-izlivom/
Там пленники остановились и ждали на солнце, п
ока командир ходил докладывать начальству.
Это заняло много времени. Пленникам было жарко, они устали и хотели пить п
осле долгого пути. Изидор начал плакать. Тиатрес опустилась на колени пр
ямо на пыльную землю и, обняв малыша, взяла его на руки. Нянька, бедная испу
ганная женщина, понуро сидела, обхватив руками голову. Мелантэ пристроил
ась рядом с ней и держала за руку Серапиона.
Поначалу римляне, окружавшие их кольцом, стояли, вытянувшись и держа наг
отове копья, но спустя некоторое время они позволили пленникам-мужчинам
сесть там, где те стояли, и половина охранников отошла, чтобы расположить
ся в тени у западной стены казармы.
Наконец командир вернулся. С ним был человек в коротком красном плаще и п
озолоченных доспехах. «Какой-то начальник», Ц подумал Ани, хотя и не был
осведомлен о римлянах настолько, чтобы сказать, каково его звание. Охран
ники, устроившиеся в тени, поднялись, а те, кто присматривал за пленниками
, стали тыкать в них копьями, чтобы они встали. Начальник с отвращением смо
трел на египтян.
Ц Кто у вас старший? Ц спросил он. Ани распрямил ноющие плечи.
Ц Я, господин, Ц откликнулся он. Ц Мое имя Ани, сын Петесуха. Господин, я д
умаю, что произошла какая-то ошибка. Я купец, господин, я...
Ц Ты из Коптоса? Ц не слушая его, спросил человек в позолоченных доспеха
х.
Ц Да, господин. Я доверенное лицо своего партнера Клеона, кап...
Ц У тебя есть дочь, которой около шестнадцати лет? Ц снова перебил его р
имлянин.
Ц Это я, Ц сказала Мелантэ, прикрывая краем пеплоса лицо. Человек в позо
лоченных доспехах, прищурившись, посмотрел на нее, а затем кивнул. Оберну
вшись, он бросил что-то на латыни римлянину, который арестовал их, и тот от
ветил ему. Затем начальник изложил приказ, и командир отряда отдал честь.
Ц Вы с девушкой пойдете с нами, Ц сказал он, обращаясь к Ани. Ц Все осталь
ные останутся здесь.
Серапион заплакал. Тиатрес пыталась его успокоить. Пока солдаты развязы
вали веревку у него на шее, чтобы разделить их с Аполлонием, Ани с тоской с
мотрел на свою жену и сыновей. Затем он снова взглянул на командира.
Ц Господин, Ц смиренно попросил он, Ц пожалуйста, нельзя ли дать моей с
емье немного воды?
Римлянин на мгновение заколебался, а затем щелкнул пальцами и отдал прик
аз на латыни.
Ц Сейчас мои люди принесут воду, Ц сказал он.
Ц Спасибо, Ц прошептал Ани.
Римлянин кивнул и махнул рукой в сторону главных ворот. Ани склонил голо
ву и пошел, подчиняясь приказу.
Ц Не туда! Ц крикнул человек в позолоченных доспехах. Командир выгляде
л испуганным и смущенным. Его начальник фыркнул, а затем указал рукой в пр
отивоположном направлении Ц через казарменную площадь к конюшням. Ком
андир еще больше смутился. Тогда начальник сам пошел в указанном им напр
авлении, а тот уже повел за ним Ани и Мелантэ.
Они зашли в конюшню, где среди стойл для лошадей увидели запертую дверь. Н
ачальник вытащил из-за пояса ключ и открыл ее. Вниз, в непроглядную тьму, у
ходили ступеньки. После слепящего солнца на площади этот вход казался че
рным, как врата Аида. Начальник в позолоченных доспехах отступил в сторо
ну, пропуская их вперед и приготовившись запереть дверь изнутри, как тол
ько они войдут. Он что-то быстро сказал своему подчиненному Ц похоже, это
был какой-то приказ или предостережение.
Ани видел, как охранника охватил страх, и, похолодев от ужаса, почувствова
л, что у него самого по телу побежали мурашки. Римлянин в смятении взгляну
л на Ани и Мелантэ, а затем кивнул и пошел вниз по ступенькам. Его шаги гулк
о отдавались в тишине.
Мелантэ задержалась наверху, дрожа и вглядываясь в темноту.
Ц Что это? Ц испуганно спросила она, не замечая, что перешла на шепот. Ц Ч
то вы будете с нами делать?
Ц Это еще один вход во дворец, Ц нетерпеливо пояснил начальник. Ц Тайны
й. Вам предстоит встреча с императором.
Голова девушки дернулась, и она в ужасе уставилась на командира.
Ц Императором? Зачем? М-мы ничего не с-сделали!
Ани почувствовал, что начинает терять самообладание. Снаружи, во дворе к
азармы, сидит его жена с сыновьями; в гавани стоит конфискованная римлян
ами лодка, а ему с дочерью остается только одно Ц путешествие в этот подз
емный мир, откуда им вряд ли удастся вернуться. Но у него не было выбора. В с
ердце своем он положился на Изиду и Сераписа Ц лишь они были сильнее Суд
ьбы.
Ц Мы очень скоро узнаем, зачем понадобились императору, Ц сказал он Мел
антэ. Ц Ступай, пташка, я иду следом за тобой.
Мелантэ затаила дыхание, а затем медленно двинулась навстречу темноте. А
ни последовал за ней. Римлянин в позолоченных доспехах, который задержал
ся, чтобы закрыть дверь, шел последним.
И все-таки таинственный коридор освещался. Через отверстия, расположенн
ые на одинаковом расстоянии друг от друга, внутрь просачивался слабый св
ет, который немного рассеивал темноту и освещал пол, выложенный каменным
и плитами. Стены были гладкие, оштукатуренные и побеленные, а сверху доно
сились разные звуки. Сначала они слышали стук лошадиных копыт, а затем че
ловеческие голоса; также можно было различить шум льющейся воды Ц вероя
тно, кто-то копал землю в саду и поливал растения, Ц но люди находились сл
ишком далеко, чтобы можно было понять, о чем они говорят. Сами они шли в тиш
ине, в которой эхом отдавались лишь звуки их шагов Ц щелкающий стук подб
итых гвоздями сандалий двух римлян, более мягкое шарканье Ани и легкий ш
орох Мелантэ. Спустя некоторое время они увидели еще один лестничный про
лет Ц на этот раз ступеньки вели вверх. Когда они поднялись, проход стал б
ольше похож на коридор; пол в нем был обшит досками. Он изгибался и заворач
ивал, будто пробираясь внутрь здания. Иногда вместо световых люков встре
чались окна, но все они находились слишком высоко, и можно было лишь мельк
ом увидеть верхушку дерева или кусочек неба. Один раз перед ними появила
сь дверь, и римлянин, возглавлявший шествие, остановился и вопросительно
посмотрел на человека в позолоченных доспехах, но тот покачал головой.
Как раз в тот момент, когда Ани начал думать, что коридор будет тянуться ве
чно, они завернули за угол и наткнулись на людей. Это были солдаты, одетые
в уже знакомую униформу. Они стояли с копьями в руках, а на полу между ними
сидел человек. Прислонившись спиной к стене и опустив голову к коленям, о
н, казалось, ничего вокруг не замечал.
Ц Арион! Ц воскликнула Мелантэ, каким-то образом узнав его в тускло осв
ещенном коридоре.
Человек на полу поднял голову. О боги! Это и в самом деле был Арион, закован
ный в кандалы, которые звякнули на его лодыжках и запястьях, когда он шеве
льнулся. В тусклом свете его хитон отливал золотом. Лицо юноши было бледн
ым и осунувшимся.
Ближний из двух стражей встал между ними и угрожающе направил копье на н
овоприбывших.
Ц Consistete Подой
дите (лат.)
, Ц приказал он.
Начальник в позолоченных доспехах что-то выкрикнул, затем протиснулся м
ежду пленниками и заговорил с охранником, который снова поднял копье.
Арион встал, звеня оковами и опираясь на стену. Все римляне туг же встрево
жен но посмотрели на него.
Ц Мелантэ, Ц хрипло произнес он, Ц Ани... Ц Он глубоко вздохнул. Ц Мне оч
ень жаль...
Ц Тасе! Зам
олчи! (лат.)
Ц крикнул ему стражник.
Ц Тебе нужно было оставить меня еще там, возле Кабалси, Ц сказал Арион, н
е обращая внимания на стражника. Ц Жаль, что ты этого не сделал.
Ани подумал, что стражники начнут бить его и угрозами заставят замолчать
, но они этого не сделали. Казалось, они сами побаивались его. Вместо этого
один из них жестом приказал пленникам пройти дальше. Шедший впереди кома
ндир торопливо повиновался, а начальник в позолоченных доспехах схвати
л Мелантэ за руку и потащил было ее за собой. Она уперлась.
Ц Прости меня! Ц прошептала девушка, обернувшись к Ариону. Ц Если бы не
я, ты был бы уже на пути к Кипру.
Арион слабо улыбнулся и покачал головой. Человек в доспехах грубо поволо
к Мелантэ за собой мимо юноши. Ани шел последним. Он чувствовал, что нужно
что-то сказать, но растерялся. Кроме того, ему казалось, что, вымолви он хот
ь слово, стражники тут же ударят его, и поэтому прошел молча. Коридор был у
зким, и его плечо почти коснулось груди Ариона. Молодой человек не сводил
с него взгляда, в котором читались отчаянное напряжение, боль и стыд. Ани х
отел остановиться, взять мальчика за руку и успокоить его, сказав, что не в
се еще потеряно. Но он не мог этого сделать Ц его руки были связаны.
Ани, не оборачиваясь, проследовал вперед. Позади него Арион, звеня оковам
и, сполз на пол и закрыл лицо руками.
В конце коридора была небольшая дверь. Человек в позолоченных доспехах п
остучал, и она открылась.
Помещение за дверью напоминало просторную гостиную. На стене, напротив д
вери, в которую они только что вошли, висела огромная картина с изображен
ным на ней человеком, стоявшим на берегу темной реки. Он с мольбой протяги
вал руку другому человеку, а тот от него отворачивался. Вокруг застыли бе
сплотные духи, а друзья склонили головы в знак скорби. После того, что прои
зошло в коридоре, эта картина так потрясла Ани, что ему показалось, будто е
го сердце пронзили иглой, и первые несколько мгновений он мог лишь стоят
ь и молча смотреть на нее.
Ц Это и есть та самая девушка, Ц произнес кто-то, и Ани отвел взгляд от ка
ртины.
В комнате было трое мужчин: один из них Ц невысокий, в алом плаще Ц загов
орил первым, другой Ц рослый, смуглый, в простой одежде Ц прислонился к с
тене у двери, а третий Ц худощавый, бледный, в белой тунике с пурпурной ка
ймой Ц сидел на скамье из слоновой кости.
Ц Это Арей, Ц пояснила Мелантэ, придвигаясь ближе к отцу и глядя на чело
века в алом плаще.
Ц Ну что ж, Ц удовлетворенно произнес мужчина в белой тунике, Ц кажется
, вы узнали друг друга. А ты, приятель, отец этой девушки?
Ц Да, Ц чуть слышно ответил Ани. Во рту у него пересохло. Ц Я Ани, сын Пете
суха. Прости меня, не хочу показаться дерзким, но я нездешний, и мне мало из
вестно о могущественных людях. Вы император?
Ц Да, Ц спокойно, с достоинством ответил мужчина. Ц Я император. Ц Он сл
егка улыбнулся. Ц Со временем Египет научится меня узнавать.
Ани неловко опустился на колени. Он знал, что перед царем нужно падать ниц
, но понятия не имел, как это делается.
Ц Нет, падать ниц необязательно, Ц сказал Октавиан, жестом показывая, чт
обы он поднялся. Ц Это восточный обычай, который мы, римляне, презираем.
Не прибегая к помощи рук, Ани с трудом выпрямился.
Ц Ты знаешь, почему я приказал привести тебя сюда?
Мелантэ глубоко вдохнула.
Ц Это из-за Ариона, Ц храбро заявила девушка, несмотря на то что вся дрож
ала. Дочь стояла достаточно близко к Ани, и он видел, как она побледнела от
волнения. Ц Этот человек, Арей, наврал тебе о своем троюродном брате Арио
не.
Ц Что еще за брат по имени Арион? Ц удивленно спросил император. Ц Кого
ты имеешь в виду?
Ани пожалел о том, что император не дал ему преклонить колени; они у него п
одкашивались, и ему хотелось провалиться сквозь землю. Ему наконец-то от
крылась ужасная правда.
Ц О Изида! Ц прошептал египтянин.
Мелантэ взглянула на отца со смятением и тревогой.
Ц О боги, его зовут не Арион, Ц сглотнув, сказал ей Ани. Он снова посмотрел
в холодные глаза императора. Ц На самом деле этот юноша Цезарион, да? Ц п
рошептал он.
Ц Цезарион Ц это царь, Ц возразила Мелантэ, и ее лицо внезапно застыло,
а широко открытые глаза потемнели от ужаса. Ц Царь мертв! Ц запротестов
ала она. Ц Я видела урну с его прахом!
Голос подвел ее. Этот пронзительный возглас прозвучал фальшиво, и всем с
тало очевидно, что она сама не верит в то, что говорит.
Ц Он сказал мне, еще в самом начале, что римляне считают его мертвым, Ц не
решительно произнес Ани. Ц По его словам, солдаты якобы натерли его благ
овониями для погребального костра, но, пока они спали, Арион пришел в себя
и покинул лагерь. Честно говоря, я думал, что от боли у него помутилось соз
нание и он просто бредит.
Ц Выходит, он все-таки рассказывал вам о себе, Ц голос императора прозв
учал угрожающе.
Ц Нет, Ц ответил Ани, от страха едва ворочая языком. Ц Он вообще старалс
я избегать разговоров о себе. Я сопоставил все только тогда, когда ваши ст
ражники пришли за нами. Ц Ани взглянул в суровое лицо нового повелителя
Египта. Ц И когда Арион поведал нам, что у него есть некий троюродный брат
, который убьет его из-за какого-то спора, связанного с наследством, он име
л в виду не Арея, а вас. Я правильно понял? Он имел в виду вас...
Ц Да, Ц согласился император, довольно усмехнувшись.
Ц Троюродный брат? Ц переспросил смуглый человек.
Ц Если принять во внимание то, что Клеопатра говорила ему об отце, Ц отв
етил Октавиан, Ц я действительно прихожусь ему троюродным братом.
Ани не решался смотреть в глаза этому могущественному человеку и поэтом
у по возможности старался избегать его взгляда. Тысячи незначительных д
еталей сложились вдруг в общую картину, такую целостную и гармоничную, ч
то он удивился, как ему до сих пор не удалось разглядеть то, что, казалось б
ы, лежало на поверхности. Ани вспомнил, как сильно горевал Арион, услышав,
что царицу взяли в плен, как он забеспокоился, когда впервые было упомяну
то имя Цезарион. Ани, конечно, заметил, что юноша с трудом скрыл свое изумл
ение во время беседы с римским центурионом в Беренике, который обратился
к нему, назвав его Арионом. Ани тогда не придал этому значения и даже не мо
г подумать, что это имя вымышленное. Ему вспомнилось, как мальчик, раненый
и измученный болезнью, объяснил, что римляне подумали, будто он мертв. И по
зже, узнав, что в лагере был царь, которого там убили, Ани не сопоставил эти
два факта. Он даже на мгновение не мог допустить, что этот молодой грек, уч
аствовавший в сражении и считавшийся убитым, явно аристократического п
роисхождения и точно такого же возраста, что и сын Клеопатры, и есть юный ц
арь, наследник Лагидов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
ока командир ходил докладывать начальству.
Это заняло много времени. Пленникам было жарко, они устали и хотели пить п
осле долгого пути. Изидор начал плакать. Тиатрес опустилась на колени пр
ямо на пыльную землю и, обняв малыша, взяла его на руки. Нянька, бедная испу
ганная женщина, понуро сидела, обхватив руками голову. Мелантэ пристроил
ась рядом с ней и держала за руку Серапиона.
Поначалу римляне, окружавшие их кольцом, стояли, вытянувшись и держа наг
отове копья, но спустя некоторое время они позволили пленникам-мужчинам
сесть там, где те стояли, и половина охранников отошла, чтобы расположить
ся в тени у западной стены казармы.
Наконец командир вернулся. С ним был человек в коротком красном плаще и п
озолоченных доспехах. «Какой-то начальник», Ц подумал Ани, хотя и не был
осведомлен о римлянах настолько, чтобы сказать, каково его звание. Охран
ники, устроившиеся в тени, поднялись, а те, кто присматривал за пленниками
, стали тыкать в них копьями, чтобы они встали. Начальник с отвращением смо
трел на египтян.
Ц Кто у вас старший? Ц спросил он. Ани распрямил ноющие плечи.
Ц Я, господин, Ц откликнулся он. Ц Мое имя Ани, сын Петесуха. Господин, я д
умаю, что произошла какая-то ошибка. Я купец, господин, я...
Ц Ты из Коптоса? Ц не слушая его, спросил человек в позолоченных доспеха
х.
Ц Да, господин. Я доверенное лицо своего партнера Клеона, кап...
Ц У тебя есть дочь, которой около шестнадцати лет? Ц снова перебил его р
имлянин.
Ц Это я, Ц сказала Мелантэ, прикрывая краем пеплоса лицо. Человек в позо
лоченных доспехах, прищурившись, посмотрел на нее, а затем кивнул. Оберну
вшись, он бросил что-то на латыни римлянину, который арестовал их, и тот от
ветил ему. Затем начальник изложил приказ, и командир отряда отдал честь.
Ц Вы с девушкой пойдете с нами, Ц сказал он, обращаясь к Ани. Ц Все осталь
ные останутся здесь.
Серапион заплакал. Тиатрес пыталась его успокоить. Пока солдаты развязы
вали веревку у него на шее, чтобы разделить их с Аполлонием, Ани с тоской с
мотрел на свою жену и сыновей. Затем он снова взглянул на командира.
Ц Господин, Ц смиренно попросил он, Ц пожалуйста, нельзя ли дать моей с
емье немного воды?
Римлянин на мгновение заколебался, а затем щелкнул пальцами и отдал прик
аз на латыни.
Ц Сейчас мои люди принесут воду, Ц сказал он.
Ц Спасибо, Ц прошептал Ани.
Римлянин кивнул и махнул рукой в сторону главных ворот. Ани склонил голо
ву и пошел, подчиняясь приказу.
Ц Не туда! Ц крикнул человек в позолоченных доспехах. Командир выгляде
л испуганным и смущенным. Его начальник фыркнул, а затем указал рукой в пр
отивоположном направлении Ц через казарменную площадь к конюшням. Ком
андир еще больше смутился. Тогда начальник сам пошел в указанном им напр
авлении, а тот уже повел за ним Ани и Мелантэ.
Они зашли в конюшню, где среди стойл для лошадей увидели запертую дверь. Н
ачальник вытащил из-за пояса ключ и открыл ее. Вниз, в непроглядную тьму, у
ходили ступеньки. После слепящего солнца на площади этот вход казался че
рным, как врата Аида. Начальник в позолоченных доспехах отступил в сторо
ну, пропуская их вперед и приготовившись запереть дверь изнутри, как тол
ько они войдут. Он что-то быстро сказал своему подчиненному Ц похоже, это
был какой-то приказ или предостережение.
Ани видел, как охранника охватил страх, и, похолодев от ужаса, почувствова
л, что у него самого по телу побежали мурашки. Римлянин в смятении взгляну
л на Ани и Мелантэ, а затем кивнул и пошел вниз по ступенькам. Его шаги гулк
о отдавались в тишине.
Мелантэ задержалась наверху, дрожа и вглядываясь в темноту.
Ц Что это? Ц испуганно спросила она, не замечая, что перешла на шепот. Ц Ч
то вы будете с нами делать?
Ц Это еще один вход во дворец, Ц нетерпеливо пояснил начальник. Ц Тайны
й. Вам предстоит встреча с императором.
Голова девушки дернулась, и она в ужасе уставилась на командира.
Ц Императором? Зачем? М-мы ничего не с-сделали!
Ани почувствовал, что начинает терять самообладание. Снаружи, во дворе к
азармы, сидит его жена с сыновьями; в гавани стоит конфискованная римлян
ами лодка, а ему с дочерью остается только одно Ц путешествие в этот подз
емный мир, откуда им вряд ли удастся вернуться. Но у него не было выбора. В с
ердце своем он положился на Изиду и Сераписа Ц лишь они были сильнее Суд
ьбы.
Ц Мы очень скоро узнаем, зачем понадобились императору, Ц сказал он Мел
антэ. Ц Ступай, пташка, я иду следом за тобой.
Мелантэ затаила дыхание, а затем медленно двинулась навстречу темноте. А
ни последовал за ней. Римлянин в позолоченных доспехах, который задержал
ся, чтобы закрыть дверь, шел последним.
И все-таки таинственный коридор освещался. Через отверстия, расположенн
ые на одинаковом расстоянии друг от друга, внутрь просачивался слабый св
ет, который немного рассеивал темноту и освещал пол, выложенный каменным
и плитами. Стены были гладкие, оштукатуренные и побеленные, а сверху доно
сились разные звуки. Сначала они слышали стук лошадиных копыт, а затем че
ловеческие голоса; также можно было различить шум льющейся воды Ц вероя
тно, кто-то копал землю в саду и поливал растения, Ц но люди находились сл
ишком далеко, чтобы можно было понять, о чем они говорят. Сами они шли в тиш
ине, в которой эхом отдавались лишь звуки их шагов Ц щелкающий стук подб
итых гвоздями сандалий двух римлян, более мягкое шарканье Ани и легкий ш
орох Мелантэ. Спустя некоторое время они увидели еще один лестничный про
лет Ц на этот раз ступеньки вели вверх. Когда они поднялись, проход стал б
ольше похож на коридор; пол в нем был обшит досками. Он изгибался и заворач
ивал, будто пробираясь внутрь здания. Иногда вместо световых люков встре
чались окна, но все они находились слишком высоко, и можно было лишь мельк
ом увидеть верхушку дерева или кусочек неба. Один раз перед ними появила
сь дверь, и римлянин, возглавлявший шествие, остановился и вопросительно
посмотрел на человека в позолоченных доспехах, но тот покачал головой.
Как раз в тот момент, когда Ани начал думать, что коридор будет тянуться ве
чно, они завернули за угол и наткнулись на людей. Это были солдаты, одетые
в уже знакомую униформу. Они стояли с копьями в руках, а на полу между ними
сидел человек. Прислонившись спиной к стене и опустив голову к коленям, о
н, казалось, ничего вокруг не замечал.
Ц Арион! Ц воскликнула Мелантэ, каким-то образом узнав его в тускло осв
ещенном коридоре.
Человек на полу поднял голову. О боги! Это и в самом деле был Арион, закован
ный в кандалы, которые звякнули на его лодыжках и запястьях, когда он шеве
льнулся. В тусклом свете его хитон отливал золотом. Лицо юноши было бледн
ым и осунувшимся.
Ближний из двух стражей встал между ними и угрожающе направил копье на н
овоприбывших.
Ц Consistete Подой
дите (лат.)
, Ц приказал он.
Начальник в позолоченных доспехах что-то выкрикнул, затем протиснулся м
ежду пленниками и заговорил с охранником, который снова поднял копье.
Арион встал, звеня оковами и опираясь на стену. Все римляне туг же встрево
жен но посмотрели на него.
Ц Мелантэ, Ц хрипло произнес он, Ц Ани... Ц Он глубоко вздохнул. Ц Мне оч
ень жаль...
Ц Тасе! Зам
олчи! (лат.)
Ц крикнул ему стражник.
Ц Тебе нужно было оставить меня еще там, возле Кабалси, Ц сказал Арион, н
е обращая внимания на стражника. Ц Жаль, что ты этого не сделал.
Ани подумал, что стражники начнут бить его и угрозами заставят замолчать
, но они этого не сделали. Казалось, они сами побаивались его. Вместо этого
один из них жестом приказал пленникам пройти дальше. Шедший впереди кома
ндир торопливо повиновался, а начальник в позолоченных доспехах схвати
л Мелантэ за руку и потащил было ее за собой. Она уперлась.
Ц Прости меня! Ц прошептала девушка, обернувшись к Ариону. Ц Если бы не
я, ты был бы уже на пути к Кипру.
Арион слабо улыбнулся и покачал головой. Человек в доспехах грубо поволо
к Мелантэ за собой мимо юноши. Ани шел последним. Он чувствовал, что нужно
что-то сказать, но растерялся. Кроме того, ему казалось, что, вымолви он хот
ь слово, стражники тут же ударят его, и поэтому прошел молча. Коридор был у
зким, и его плечо почти коснулось груди Ариона. Молодой человек не сводил
с него взгляда, в котором читались отчаянное напряжение, боль и стыд. Ани х
отел остановиться, взять мальчика за руку и успокоить его, сказав, что не в
се еще потеряно. Но он не мог этого сделать Ц его руки были связаны.
Ани, не оборачиваясь, проследовал вперед. Позади него Арион, звеня оковам
и, сполз на пол и закрыл лицо руками.
В конце коридора была небольшая дверь. Человек в позолоченных доспехах п
остучал, и она открылась.
Помещение за дверью напоминало просторную гостиную. На стене, напротив д
вери, в которую они только что вошли, висела огромная картина с изображен
ным на ней человеком, стоявшим на берегу темной реки. Он с мольбой протяги
вал руку другому человеку, а тот от него отворачивался. Вокруг застыли бе
сплотные духи, а друзья склонили головы в знак скорби. После того, что прои
зошло в коридоре, эта картина так потрясла Ани, что ему показалось, будто е
го сердце пронзили иглой, и первые несколько мгновений он мог лишь стоят
ь и молча смотреть на нее.
Ц Это и есть та самая девушка, Ц произнес кто-то, и Ани отвел взгляд от ка
ртины.
В комнате было трое мужчин: один из них Ц невысокий, в алом плаще Ц загов
орил первым, другой Ц рослый, смуглый, в простой одежде Ц прислонился к с
тене у двери, а третий Ц худощавый, бледный, в белой тунике с пурпурной ка
ймой Ц сидел на скамье из слоновой кости.
Ц Это Арей, Ц пояснила Мелантэ, придвигаясь ближе к отцу и глядя на чело
века в алом плаще.
Ц Ну что ж, Ц удовлетворенно произнес мужчина в белой тунике, Ц кажется
, вы узнали друг друга. А ты, приятель, отец этой девушки?
Ц Да, Ц чуть слышно ответил Ани. Во рту у него пересохло. Ц Я Ани, сын Пете
суха. Прости меня, не хочу показаться дерзким, но я нездешний, и мне мало из
вестно о могущественных людях. Вы император?
Ц Да, Ц спокойно, с достоинством ответил мужчина. Ц Я император. Ц Он сл
егка улыбнулся. Ц Со временем Египет научится меня узнавать.
Ани неловко опустился на колени. Он знал, что перед царем нужно падать ниц
, но понятия не имел, как это делается.
Ц Нет, падать ниц необязательно, Ц сказал Октавиан, жестом показывая, чт
обы он поднялся. Ц Это восточный обычай, который мы, римляне, презираем.
Не прибегая к помощи рук, Ани с трудом выпрямился.
Ц Ты знаешь, почему я приказал привести тебя сюда?
Мелантэ глубоко вдохнула.
Ц Это из-за Ариона, Ц храбро заявила девушка, несмотря на то что вся дрож
ала. Дочь стояла достаточно близко к Ани, и он видел, как она побледнела от
волнения. Ц Этот человек, Арей, наврал тебе о своем троюродном брате Арио
не.
Ц Что еще за брат по имени Арион? Ц удивленно спросил император. Ц Кого
ты имеешь в виду?
Ани пожалел о том, что император не дал ему преклонить колени; они у него п
одкашивались, и ему хотелось провалиться сквозь землю. Ему наконец-то от
крылась ужасная правда.
Ц О Изида! Ц прошептал египтянин.
Мелантэ взглянула на отца со смятением и тревогой.
Ц О боги, его зовут не Арион, Ц сглотнув, сказал ей Ани. Он снова посмотрел
в холодные глаза императора. Ц На самом деле этот юноша Цезарион, да? Ц п
рошептал он.
Ц Цезарион Ц это царь, Ц возразила Мелантэ, и ее лицо внезапно застыло,
а широко открытые глаза потемнели от ужаса. Ц Царь мертв! Ц запротестов
ала она. Ц Я видела урну с его прахом!
Голос подвел ее. Этот пронзительный возглас прозвучал фальшиво, и всем с
тало очевидно, что она сама не верит в то, что говорит.
Ц Он сказал мне, еще в самом начале, что римляне считают его мертвым, Ц не
решительно произнес Ани. Ц По его словам, солдаты якобы натерли его благ
овониями для погребального костра, но, пока они спали, Арион пришел в себя
и покинул лагерь. Честно говоря, я думал, что от боли у него помутилось соз
нание и он просто бредит.
Ц Выходит, он все-таки рассказывал вам о себе, Ц голос императора прозв
учал угрожающе.
Ц Нет, Ц ответил Ани, от страха едва ворочая языком. Ц Он вообще старалс
я избегать разговоров о себе. Я сопоставил все только тогда, когда ваши ст
ражники пришли за нами. Ц Ани взглянул в суровое лицо нового повелителя
Египта. Ц И когда Арион поведал нам, что у него есть некий троюродный брат
, который убьет его из-за какого-то спора, связанного с наследством, он име
л в виду не Арея, а вас. Я правильно понял? Он имел в виду вас...
Ц Да, Ц согласился император, довольно усмехнувшись.
Ц Троюродный брат? Ц переспросил смуглый человек.
Ц Если принять во внимание то, что Клеопатра говорила ему об отце, Ц отв
етил Октавиан, Ц я действительно прихожусь ему троюродным братом.
Ани не решался смотреть в глаза этому могущественному человеку и поэтом
у по возможности старался избегать его взгляда. Тысячи незначительных д
еталей сложились вдруг в общую картину, такую целостную и гармоничную, ч
то он удивился, как ему до сих пор не удалось разглядеть то, что, казалось б
ы, лежало на поверхности. Ани вспомнил, как сильно горевал Арион, услышав,
что царицу взяли в плен, как он забеспокоился, когда впервые было упомяну
то имя Цезарион. Ани, конечно, заметил, что юноша с трудом скрыл свое изумл
ение во время беседы с римским центурионом в Беренике, который обратился
к нему, назвав его Арионом. Ани тогда не придал этому значения и даже не мо
г подумать, что это имя вымышленное. Ему вспомнилось, как мальчик, раненый
и измученный болезнью, объяснил, что римляне подумали, будто он мертв. И по
зже, узнав, что в лагере был царь, которого там убили, Ани не сопоставил эти
два факта. Он даже на мгновение не мог допустить, что этот молодой грек, уч
аствовавший в сражении и считавшийся убитым, явно аристократического п
роисхождения и точно такого же возраста, что и сын Клеопатры, и есть юный ц
арь, наследник Лагидов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57