https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/120cm/
Он
а куда-то спешила, подобрав подол своей юбки. У нее были очень красивые но
ги.
Увидев его, девушка остановилась и, смутившись, опустила юбку.
Ц Ой! Ц радостно воскликнула она. Ц Вот ты где. Мы уже отправляемся. Поче
му ты ушел?
Ц Чтобы побыть одному, Ц процедил сквозь зубы Цезарион.
Юноша хотел было горделиво пройти мимо нее, но она бросилась к нему, как бу
дто он нуждался в помощи.
Ц Тебе не следует уходить одному, Ц покровительственным тоном заявила
Мелантэ. Ц Ты можешь упасть.
Ц Ты тоже, Ц огрызнулся он.
Ц Но я же не больна!
Ц Ты можешь поскользнуться или споткнуться обо что-то. Это более вероят
ная причина для падения, чем приступ. Даже для меня. Если тебя это не беспо
коит, то почему ты так волнуешься по поводу моих приступов?
Ц Мне показалось, что ты не очень хорошо себя чувствуешь. Я начала пережи
вать.
Ц В этом нет никакой нужды, уверяю тебя, Ц голос Цезариона прозвучал над
менно и холодно.
Они шли к лодке в полном молчании, пока Мелантэ не решилась наконец сказа
ть:
Ц Мне очень жаль, что все остальные так плохо к тебе относятся. Знаешь, бы
ло бы лучше, если бы ты включился в совместную работу Ц помог бы, например
, принести дрова или помыть посуду. Все бы увидели, что ты стараешься помоч
ь, и не думали о тебе как о какой-то обузе.
Цезарион приостановился, в изумлении глядя на нее.
Ц Ты предлагаешь мне носить дрова и мыть грязные кастрюли? Ц возмущенн
о спросил он. Его глаза злобно сверкнули, и с языка чуть не слетело: «Да ты в
ообще знаешь, с кем разговариваешь?» Но девушка, разумеется, этого не знал
а, а он ни за что не осмелился бы рассказать ей о себе.
Все остальные помогают, чем могут, Ц продолжила она, удивленная его реак
цией. Ц Папа садится время от времени на весла, как и все остальные мужчин
ы. Это, наверное, слишком тяжело для тебя, но...
Грести веслами для меня не «слишком тяжело», Ц перебил Цезарион. Ц Но я н
е собираюсь делать это просто потому, что люди моего положения не занима
ются холопской работой. Клянусь Дионисом! Неужели тебе нужно это объясня
ть?
Удивление на ее лице сменилось обидой.
Ц Но папа же работает вместе со всеми.
Ц Твой отец, девушка, простолюдин. Именно поэтому он и заключил со мной д
оговор. Если же он хочет, чтобы какой-нибудь знатный человек имел с ним де
ло, ему придется вести себя по-другому и не становиться на один уровень с
рабами.
Она ошеломленно посмотрела на него, а затем, охваченная яростью, восклик
нула:
Ц Мой отец Ц самый уважаемый человек в Коптосе! Ц В ответ Цезарион толь
ко презрительно фыркнул.
Ц Ах да, конечно, самый уважаемый египтянин во всем огромном, прославлен
ном городе Коптосе! В Александрии таких, как твой отец, нанимают, чтобы под
метать полы. Если Ани хочет сойти за купца, ему нужно вести себя подобающи
м образом. Мочиться за борт вместе с рабами и позволять своей жене сидеть
на корточках у огня и готовить обед Ц это неслыханно для благородного ч
еловека! О Зевс!
Ц И что плохого в том, что Тиатрес занимается приготовлением еды?
Цезарион закатил глаза.
Ц У благородных особ есть рабыни, которые этим занимаются. Если женщина
сама делает домашнюю работу, это значит, что рабов у нее нет.
Ц Но ты же знаешь, что у нас есть рабы! Тиатрес просто хочет помочь и не зад
ирает нос, как некоторые! Она никогда не откажет в помощи. К тому же ей нрав
ится готовить; лучше нее не стряпает никто во всем доме.
Ц Тогда пусть занимается этим дома. Это позор для твоего отца Ц позволя
ть ей делать это при всех. И почему он не настаивает на том, чтобы она говор
ила по-гречески?
Ц Потому что ему небезразлично, как она при этом будет себя чувствовать.
Она робеет и теряется, когда делает ошибки. Эти попытки говорить по-грече
ски только расстраивают ее. Если отец будет настаивать, Тиатрес начнет п
ереживать, что она недостаточно хороша для него. Он беспокоится о ней!
Ц Если он хочет быть купцом, ему придется меньше думать по поводу глупых
переживаний, а больше заботиться о своем достоинстве.
Ц Надеюсь, что этого не произойдет никогда!
Цезарион вздрогнул Ц но не от слов Мелантэ, а потому, что вдруг осознал: о
н и сам внутренне признавал ее правоту. Однако юноша был слишком зол, чтоб
ы согласиться с Мелантэ. К тому же Цезариону казалось, что, признай он свою
ошибку, ему никогда не удастся достигнуть ничего больше, чем у него есть с
ейчас.
Ц Он же спас тебе жизнь!
Ц Это единственная причина, по которой я все еще нахожусь здесь! Не будь
этого, я бы давно плюнул на ваше грязное корыто, которое вы называете лодк
ой.
Ц Мне было жаль тебя, Ц запальчиво сказала Мелантэ. Ц Но сейчас уже нет.
Как у тебя хватает совести говорить так о моей семье?
Ц Я говорю только правду, Ц угрюмо ответил он. Ц И если это избавит меня
от твоей жалости, девушка, я буду только счастлив.
В напряженном молчании они дошли до берега, у которого стояла «Сотерия».
Лодка действительно была готова к отплытию, и вся команда злилась на Цез
ариона из-за того, что пришлось ждать. Не говоря ни слова, он направился пр
ямиком к каюте на корме.
Затем был еще один ужасный день. Поздно вечером они приплыли в Птолемаид
у Гермейскую.
Оказавшись вдали от родного Коптоса, Ани, вероятно, подумал, что опасност
ь подвоха со стороны Аристодема миновала и можно спокойно встать на прич
ал в городских доках. Встретившись там с людьми с других лодок, он завел с
ними оживленный разговор о торговле и возможной опасности, поджидающей
их па предстоящих участках пути. Тиатрес не терпелось пойти на рынок, что
бы успеть купить свежих овощей на всю команду, перед тем как закроются ло
тки. Мелантэ собиралась посмотреть юрод. Цезариону же просто хотелось со
йти с «Сотерии», и ему волей-неволей пришлось сопровождать обеих женщин
в город.
Со времени утреннего происшествия Мелантэ немного поостыла, но продолж
ала дуться и не хотела с ним разговаривать. Рыночная площадь в Птолемаид
е была расположена на возвышенности, и поэтому речные воды во время разл
ивало нее не доходили. По этой же причине путь от причалов до рынка был неб
лизкий. На главной улице было полным-полно людей: все отправлялись за пок
упками под вечер, когда спадала дневная жара. Тиатрес купила петрушку, лу
к, кориандр, огурцы, фиги и сложила все покупки в корзину, которую специаль
но для этого захватила с собой. Кое-что она положила во вторую корзину, ко
торую несла Мелантэ. Никто из них даже не заикнулся о том, чтобы Цезарион п
омог им. Ему не пришлось отказываться от выполнения такой унизительной р
аботы, и он почувствовал облегчение.
Когда они пришли на саму площадь, Мелантэ настолько увлеклась разглядыв
анием достопримечательностей незнакомого города, что даже позабыла о с
воей ссоре с Цезарионом.
Ц Посмотри на этот храм! Ц в восторге воскликнула она. Это было изящное,
выдержанное в греческом стиле строение, перед которым стоял целый ряд ст
атуй и жертвенников. Цезарион подумал, что это здание, должно быть, отлича
лось от громадных, тяжеловесных храмов, характерных для Коптоса. Птолема
ида изначально строилась как греческий город, оплот эллинизма в исконно
египетском Верхнем Египте.
Ц Он выглядит таким легким и изящным! Ц продолжала восхищаться девушк
а. Ц Мы можем зайти внутрь? Ну пожалуйста, Тиатрес!
Ц Каким богам он посвящен? Ц нервничая, осведомилась Тиатрес у Цезарио
на. Женщина, очевидно, чувствовала себя не в своей тарелке. Ей совсем не хо
телось молиться незнакомым божествам в городе, где она никого не знала.
Цезарион никогда раньше не бывал в Птолемаиде и поэтому не мог точно отв
етить на ее вопрос, но какие-то предположения у него все же появились. Что
бы узнать точно, они пересекли площадь. Надписи на алтарях подтвердили е
го предположения. Жертвенники были посвящены богам-спасителям Птолеме
ю и Беренике, а также божественным брату и сестре Птолемею и Арсиное. Храм
был основан первым из Птолемеев и посвящен династическому культу Лагид
ов.
Мелантэ и Тиатрес обрадовались тому, что храм посвящен богам-спасителям
, и тут же решили, что им просто необходимо воздать почести покровителям, в
честь которых назвали их лодку.
Тиатрес купила немного вина и масла для подношения, и они прошли через от
крытую дверь в полутемное святилище.
Внутри было еще больше статуй. Огромные, в два раза больше натуральной ве
личины, облаченные в выцветшие пурпурные одежды, украшенные золотом, они
выстроились вдоль стен поодиночке и по парам. На их мраморных лицах заст
ыли улыбки. Снисходительно взирали они на верующих. Многие алтари не был
и освещены, но у некоторых мерцали лампады, и в этом неровном свете казало
сь, что статуи живые. У Цезариона внезапно перехватило дыхание. Он отступ
ил на шаг назад, чувствуя, как его сердце начинает бешено колотиться. Это в
сего лишь статуи мужчин и женщин, мысленно говорил он себе. Богами их назы
вали только для пропаганды. В любом случае, пусть даже они и боги Ц это мо
и предки, а значит, помогут мне.
Но чувствовал он совсем другое. Все поколения Лагидов с досадой и гневом
смотрели на него, как на низкое отродье, которое положило конец всему том
у, что так славно было ими начато.
Мелантэ подхватила край его хламиды.
Ц Что с тобой? Ц с тревогой в голосе спросила она. На лице девушки читалс
я вопрос: «У тебя сейчас случится приступ?»
Ц Я подожду снаружи, Ц с трудом произнес Цезарион. Ц Все это... уже утраче
но. Я не смогу этого вынести.
Ц На самом деле для всех это тяжело, Ц донесся голос из сумрака, сгустив
шегося позади них.
Они обернулись и увидели жреца, который зажигал благовония у одного из б
оковых алтарей. Он был с покрытой головой, в белом одеянии. Когда жрец выше
л на свет, лившийся из открытого дверного проема, его таинственность тут
же улетучилась. Он оказался обыкновенным греческим священником средни
х лет и среднего достатка.
Ц Что вам надо? Ц поинтересовался он, явно волнуясь.
Ц Мы хотели бы совершить подношение богам-спасителям, Ц объяснила Мел
антэ, бросив неуверенный взгляд на Цезариона.
Жрец ничего не сказал, но его тревога сменилась благодушным одобрением.
Ц Это хорошо, Ц сказал он. Ц Духи богов-спасителей все еще с нами и все т
ак же содействуют благосостоянию своего народа.
Я очень рад, что вы пришли в храм, чтобы принести им жертву, особенно в тепе
решние времена. Ц Он с любопытством посмотрел на Цезариона. Ц Ты грек и,
судя по твоим словам, из тех, кто верен царице и опечален ее поражением. Не
уходи. Принеси жертву вместе со своими друзьями, а затем соверши еще одно
подношение Ц духу божественной Клеопатры. Это облегчит твое горе.
Внезапно все вокруг поблекло, слившись в одно пятно. Сердце сковало холо
дное оцепенение. «Нет, только не приступ, Ц в отчаянии думал Цезарион. Ц
Пожалуйста, не надо! Я должен отдать ей честь!»
Ц Друг, Ц еле переводя дыхание, хрипло произнес Цезарион. Ц Меня не был
о в Египте. Последнее, что я слышал, Ц это весть о том, что царица в плену. Ес
ли до тебя дошли какие-нибудь другие новости, умоляю, скажи мне!
Жрец нахмурил брови, пораженный пылкостью юноши.
Ц Разве ты не... Ц начал было он и, придав лицу серьезное выражение, сообщи
л: Ц Несколько дней назад стало известно, что царицы больше нет в живых. О
на отказалась покориться воле Цезаря Октавиана и сама лишила себя жизни
. Говорят, что ей тайком пронесли змею, спрятанную в корзине с фигами. Ее по
хоронили рядом с Антонием, но дух ее бессмертен.
Цезарион отчаянно хватал ртом воздух. Он же знал, с самого начала знал, что
мать не вынесет унижения плена, что она никогда не согласится следовать
за триумфальной колесницей Октавиана и терпеть насмешки толпы. Она была
настоящей царицей, достойной преемницей Лагидов, последней наследнице
й этих улыбающихся божеств...
В отличие от него, самым глупым образом оставшегося в живых, чтобы позвол
ять рабам плевать на себя, Клеопатра предпочла умереть.
Ц Где ее алтарь? Ц спросил он у жреца.
Тот указал на место, где стоял он сам, когда они вошли, Ц сразу справа от вх
ода. На маленьком алтаре стояла чаша из оникса, в которой курился ладан. Ла
мпада на позолоченной подставке освещала мягким светом улыбающуюся ст
атую: Клеопатра с короной в виде змеи, как у богини Изиды, с ребенком на рук
ах.
В свое время мать приказала сделать множество подобных статуй. Такое изо
бражение было даже на монетах. Изиду часто изображали с сыном на руках Ц
египтяне назвали его Гором, а греки Ц Гарпократом, Ц и Клеопатра начала
позировать так после рождения Цезариона.
Царица отождествляла себя с Изидой, а Юлия Цезаря Ц с верховным богом Се
раписом; впоследствии она оплакивала Цезаря так же, как Изида горевала п
о своему убитому мужу. Еще позже, и она на этом настаивала, так же как Серап
ис воскрес из мертвых, ее бог тоже обрел новое человеческое воплощение и
вернулся к ней в облике Марка Антония. Цезариону были известны все бесст
ыдные искажения, которым подвергся этот миф, и все же, стоя перед статуей м
атери, баюкающей ребенка, которым был он сам, юноша не удержался от судоро
жных рыданий. Он знал, что царица умрет, но это известие ранило его в самое
сердце.
Ц Скажи, друг, не найдется ли у тебя ножа? Ц спросил он у жреца. Ц Я бы хоте
л справить по ней поминальный обряд.
Жрец удивился, но протянул ему небольшой нож, которым он пользовался для
отрезания кусочков ладана. Взяв в руки нож, Цезарион подошел к алтарю, сня
л петас и начал ожесточенно срезать свои волосы, целыми пригоршнями брос
ая их прямо в чашу с ладаном. Черные локоны моментально сгорали, и дым от н
их портил приятный аромат ладана. Цезарион внезапно полоснул себя по гол
ове, и струйка крови потекла к уху, но он почти не почувствовал боли.
Ц Арион! Ц испуганно окликнула его Мелантэ.
Юноша не обращал на нее внимания. С короткими, обрезанными как попало вол
осами, он стоял и неотрывно смотрел на тлеющие угли, тяжело дыша и крепко с
жимая в запотевшей ладони рукоятку ножа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
а куда-то спешила, подобрав подол своей юбки. У нее были очень красивые но
ги.
Увидев его, девушка остановилась и, смутившись, опустила юбку.
Ц Ой! Ц радостно воскликнула она. Ц Вот ты где. Мы уже отправляемся. Поче
му ты ушел?
Ц Чтобы побыть одному, Ц процедил сквозь зубы Цезарион.
Юноша хотел было горделиво пройти мимо нее, но она бросилась к нему, как бу
дто он нуждался в помощи.
Ц Тебе не следует уходить одному, Ц покровительственным тоном заявила
Мелантэ. Ц Ты можешь упасть.
Ц Ты тоже, Ц огрызнулся он.
Ц Но я же не больна!
Ц Ты можешь поскользнуться или споткнуться обо что-то. Это более вероят
ная причина для падения, чем приступ. Даже для меня. Если тебя это не беспо
коит, то почему ты так волнуешься по поводу моих приступов?
Ц Мне показалось, что ты не очень хорошо себя чувствуешь. Я начала пережи
вать.
Ц В этом нет никакой нужды, уверяю тебя, Ц голос Цезариона прозвучал над
менно и холодно.
Они шли к лодке в полном молчании, пока Мелантэ не решилась наконец сказа
ть:
Ц Мне очень жаль, что все остальные так плохо к тебе относятся. Знаешь, бы
ло бы лучше, если бы ты включился в совместную работу Ц помог бы, например
, принести дрова или помыть посуду. Все бы увидели, что ты стараешься помоч
ь, и не думали о тебе как о какой-то обузе.
Цезарион приостановился, в изумлении глядя на нее.
Ц Ты предлагаешь мне носить дрова и мыть грязные кастрюли? Ц возмущенн
о спросил он. Его глаза злобно сверкнули, и с языка чуть не слетело: «Да ты в
ообще знаешь, с кем разговариваешь?» Но девушка, разумеется, этого не знал
а, а он ни за что не осмелился бы рассказать ей о себе.
Все остальные помогают, чем могут, Ц продолжила она, удивленная его реак
цией. Ц Папа садится время от времени на весла, как и все остальные мужчин
ы. Это, наверное, слишком тяжело для тебя, но...
Грести веслами для меня не «слишком тяжело», Ц перебил Цезарион. Ц Но я н
е собираюсь делать это просто потому, что люди моего положения не занима
ются холопской работой. Клянусь Дионисом! Неужели тебе нужно это объясня
ть?
Удивление на ее лице сменилось обидой.
Ц Но папа же работает вместе со всеми.
Ц Твой отец, девушка, простолюдин. Именно поэтому он и заключил со мной д
оговор. Если же он хочет, чтобы какой-нибудь знатный человек имел с ним де
ло, ему придется вести себя по-другому и не становиться на один уровень с
рабами.
Она ошеломленно посмотрела на него, а затем, охваченная яростью, восклик
нула:
Ц Мой отец Ц самый уважаемый человек в Коптосе! Ц В ответ Цезарион толь
ко презрительно фыркнул.
Ц Ах да, конечно, самый уважаемый египтянин во всем огромном, прославлен
ном городе Коптосе! В Александрии таких, как твой отец, нанимают, чтобы под
метать полы. Если Ани хочет сойти за купца, ему нужно вести себя подобающи
м образом. Мочиться за борт вместе с рабами и позволять своей жене сидеть
на корточках у огня и готовить обед Ц это неслыханно для благородного ч
еловека! О Зевс!
Ц И что плохого в том, что Тиатрес занимается приготовлением еды?
Цезарион закатил глаза.
Ц У благородных особ есть рабыни, которые этим занимаются. Если женщина
сама делает домашнюю работу, это значит, что рабов у нее нет.
Ц Но ты же знаешь, что у нас есть рабы! Тиатрес просто хочет помочь и не зад
ирает нос, как некоторые! Она никогда не откажет в помощи. К тому же ей нрав
ится готовить; лучше нее не стряпает никто во всем доме.
Ц Тогда пусть занимается этим дома. Это позор для твоего отца Ц позволя
ть ей делать это при всех. И почему он не настаивает на том, чтобы она говор
ила по-гречески?
Ц Потому что ему небезразлично, как она при этом будет себя чувствовать.
Она робеет и теряется, когда делает ошибки. Эти попытки говорить по-грече
ски только расстраивают ее. Если отец будет настаивать, Тиатрес начнет п
ереживать, что она недостаточно хороша для него. Он беспокоится о ней!
Ц Если он хочет быть купцом, ему придется меньше думать по поводу глупых
переживаний, а больше заботиться о своем достоинстве.
Ц Надеюсь, что этого не произойдет никогда!
Цезарион вздрогнул Ц но не от слов Мелантэ, а потому, что вдруг осознал: о
н и сам внутренне признавал ее правоту. Однако юноша был слишком зол, чтоб
ы согласиться с Мелантэ. К тому же Цезариону казалось, что, признай он свою
ошибку, ему никогда не удастся достигнуть ничего больше, чем у него есть с
ейчас.
Ц Он же спас тебе жизнь!
Ц Это единственная причина, по которой я все еще нахожусь здесь! Не будь
этого, я бы давно плюнул на ваше грязное корыто, которое вы называете лодк
ой.
Ц Мне было жаль тебя, Ц запальчиво сказала Мелантэ. Ц Но сейчас уже нет.
Как у тебя хватает совести говорить так о моей семье?
Ц Я говорю только правду, Ц угрюмо ответил он. Ц И если это избавит меня
от твоей жалости, девушка, я буду только счастлив.
В напряженном молчании они дошли до берега, у которого стояла «Сотерия».
Лодка действительно была готова к отплытию, и вся команда злилась на Цез
ариона из-за того, что пришлось ждать. Не говоря ни слова, он направился пр
ямиком к каюте на корме.
Затем был еще один ужасный день. Поздно вечером они приплыли в Птолемаид
у Гермейскую.
Оказавшись вдали от родного Коптоса, Ани, вероятно, подумал, что опасност
ь подвоха со стороны Аристодема миновала и можно спокойно встать на прич
ал в городских доках. Встретившись там с людьми с других лодок, он завел с
ними оживленный разговор о торговле и возможной опасности, поджидающей
их па предстоящих участках пути. Тиатрес не терпелось пойти на рынок, что
бы успеть купить свежих овощей на всю команду, перед тем как закроются ло
тки. Мелантэ собиралась посмотреть юрод. Цезариону же просто хотелось со
йти с «Сотерии», и ему волей-неволей пришлось сопровождать обеих женщин
в город.
Со времени утреннего происшествия Мелантэ немного поостыла, но продолж
ала дуться и не хотела с ним разговаривать. Рыночная площадь в Птолемаид
е была расположена на возвышенности, и поэтому речные воды во время разл
ивало нее не доходили. По этой же причине путь от причалов до рынка был неб
лизкий. На главной улице было полным-полно людей: все отправлялись за пок
упками под вечер, когда спадала дневная жара. Тиатрес купила петрушку, лу
к, кориандр, огурцы, фиги и сложила все покупки в корзину, которую специаль
но для этого захватила с собой. Кое-что она положила во вторую корзину, ко
торую несла Мелантэ. Никто из них даже не заикнулся о том, чтобы Цезарион п
омог им. Ему не пришлось отказываться от выполнения такой унизительной р
аботы, и он почувствовал облегчение.
Когда они пришли на саму площадь, Мелантэ настолько увлеклась разглядыв
анием достопримечательностей незнакомого города, что даже позабыла о с
воей ссоре с Цезарионом.
Ц Посмотри на этот храм! Ц в восторге воскликнула она. Это было изящное,
выдержанное в греческом стиле строение, перед которым стоял целый ряд ст
атуй и жертвенников. Цезарион подумал, что это здание, должно быть, отлича
лось от громадных, тяжеловесных храмов, характерных для Коптоса. Птолема
ида изначально строилась как греческий город, оплот эллинизма в исконно
египетском Верхнем Египте.
Ц Он выглядит таким легким и изящным! Ц продолжала восхищаться девушк
а. Ц Мы можем зайти внутрь? Ну пожалуйста, Тиатрес!
Ц Каким богам он посвящен? Ц нервничая, осведомилась Тиатрес у Цезарио
на. Женщина, очевидно, чувствовала себя не в своей тарелке. Ей совсем не хо
телось молиться незнакомым божествам в городе, где она никого не знала.
Цезарион никогда раньше не бывал в Птолемаиде и поэтому не мог точно отв
етить на ее вопрос, но какие-то предположения у него все же появились. Что
бы узнать точно, они пересекли площадь. Надписи на алтарях подтвердили е
го предположения. Жертвенники были посвящены богам-спасителям Птолеме
ю и Беренике, а также божественным брату и сестре Птолемею и Арсиное. Храм
был основан первым из Птолемеев и посвящен династическому культу Лагид
ов.
Мелантэ и Тиатрес обрадовались тому, что храм посвящен богам-спасителям
, и тут же решили, что им просто необходимо воздать почести покровителям, в
честь которых назвали их лодку.
Тиатрес купила немного вина и масла для подношения, и они прошли через от
крытую дверь в полутемное святилище.
Внутри было еще больше статуй. Огромные, в два раза больше натуральной ве
личины, облаченные в выцветшие пурпурные одежды, украшенные золотом, они
выстроились вдоль стен поодиночке и по парам. На их мраморных лицах заст
ыли улыбки. Снисходительно взирали они на верующих. Многие алтари не был
и освещены, но у некоторых мерцали лампады, и в этом неровном свете казало
сь, что статуи живые. У Цезариона внезапно перехватило дыхание. Он отступ
ил на шаг назад, чувствуя, как его сердце начинает бешено колотиться. Это в
сего лишь статуи мужчин и женщин, мысленно говорил он себе. Богами их назы
вали только для пропаганды. В любом случае, пусть даже они и боги Ц это мо
и предки, а значит, помогут мне.
Но чувствовал он совсем другое. Все поколения Лагидов с досадой и гневом
смотрели на него, как на низкое отродье, которое положило конец всему том
у, что так славно было ими начато.
Мелантэ подхватила край его хламиды.
Ц Что с тобой? Ц с тревогой в голосе спросила она. На лице девушки читалс
я вопрос: «У тебя сейчас случится приступ?»
Ц Я подожду снаружи, Ц с трудом произнес Цезарион. Ц Все это... уже утраче
но. Я не смогу этого вынести.
Ц На самом деле для всех это тяжело, Ц донесся голос из сумрака, сгустив
шегося позади них.
Они обернулись и увидели жреца, который зажигал благовония у одного из б
оковых алтарей. Он был с покрытой головой, в белом одеянии. Когда жрец выше
л на свет, лившийся из открытого дверного проема, его таинственность тут
же улетучилась. Он оказался обыкновенным греческим священником средни
х лет и среднего достатка.
Ц Что вам надо? Ц поинтересовался он, явно волнуясь.
Ц Мы хотели бы совершить подношение богам-спасителям, Ц объяснила Мел
антэ, бросив неуверенный взгляд на Цезариона.
Жрец ничего не сказал, но его тревога сменилась благодушным одобрением.
Ц Это хорошо, Ц сказал он. Ц Духи богов-спасителей все еще с нами и все т
ак же содействуют благосостоянию своего народа.
Я очень рад, что вы пришли в храм, чтобы принести им жертву, особенно в тепе
решние времена. Ц Он с любопытством посмотрел на Цезариона. Ц Ты грек и,
судя по твоим словам, из тех, кто верен царице и опечален ее поражением. Не
уходи. Принеси жертву вместе со своими друзьями, а затем соверши еще одно
подношение Ц духу божественной Клеопатры. Это облегчит твое горе.
Внезапно все вокруг поблекло, слившись в одно пятно. Сердце сковало холо
дное оцепенение. «Нет, только не приступ, Ц в отчаянии думал Цезарион. Ц
Пожалуйста, не надо! Я должен отдать ей честь!»
Ц Друг, Ц еле переводя дыхание, хрипло произнес Цезарион. Ц Меня не был
о в Египте. Последнее, что я слышал, Ц это весть о том, что царица в плену. Ес
ли до тебя дошли какие-нибудь другие новости, умоляю, скажи мне!
Жрец нахмурил брови, пораженный пылкостью юноши.
Ц Разве ты не... Ц начал было он и, придав лицу серьезное выражение, сообщи
л: Ц Несколько дней назад стало известно, что царицы больше нет в живых. О
на отказалась покориться воле Цезаря Октавиана и сама лишила себя жизни
. Говорят, что ей тайком пронесли змею, спрятанную в корзине с фигами. Ее по
хоронили рядом с Антонием, но дух ее бессмертен.
Цезарион отчаянно хватал ртом воздух. Он же знал, с самого начала знал, что
мать не вынесет унижения плена, что она никогда не согласится следовать
за триумфальной колесницей Октавиана и терпеть насмешки толпы. Она была
настоящей царицей, достойной преемницей Лагидов, последней наследнице
й этих улыбающихся божеств...
В отличие от него, самым глупым образом оставшегося в живых, чтобы позвол
ять рабам плевать на себя, Клеопатра предпочла умереть.
Ц Где ее алтарь? Ц спросил он у жреца.
Тот указал на место, где стоял он сам, когда они вошли, Ц сразу справа от вх
ода. На маленьком алтаре стояла чаша из оникса, в которой курился ладан. Ла
мпада на позолоченной подставке освещала мягким светом улыбающуюся ст
атую: Клеопатра с короной в виде змеи, как у богини Изиды, с ребенком на рук
ах.
В свое время мать приказала сделать множество подобных статуй. Такое изо
бражение было даже на монетах. Изиду часто изображали с сыном на руках Ц
египтяне назвали его Гором, а греки Ц Гарпократом, Ц и Клеопатра начала
позировать так после рождения Цезариона.
Царица отождествляла себя с Изидой, а Юлия Цезаря Ц с верховным богом Се
раписом; впоследствии она оплакивала Цезаря так же, как Изида горевала п
о своему убитому мужу. Еще позже, и она на этом настаивала, так же как Серап
ис воскрес из мертвых, ее бог тоже обрел новое человеческое воплощение и
вернулся к ней в облике Марка Антония. Цезариону были известны все бесст
ыдные искажения, которым подвергся этот миф, и все же, стоя перед статуей м
атери, баюкающей ребенка, которым был он сам, юноша не удержался от судоро
жных рыданий. Он знал, что царица умрет, но это известие ранило его в самое
сердце.
Ц Скажи, друг, не найдется ли у тебя ножа? Ц спросил он у жреца. Ц Я бы хоте
л справить по ней поминальный обряд.
Жрец удивился, но протянул ему небольшой нож, которым он пользовался для
отрезания кусочков ладана. Взяв в руки нож, Цезарион подошел к алтарю, сня
л петас и начал ожесточенно срезать свои волосы, целыми пригоршнями брос
ая их прямо в чашу с ладаном. Черные локоны моментально сгорали, и дым от н
их портил приятный аромат ладана. Цезарион внезапно полоснул себя по гол
ове, и струйка крови потекла к уху, но он почти не почувствовал боли.
Ц Арион! Ц испуганно окликнула его Мелантэ.
Юноша не обращал на нее внимания. С короткими, обрезанными как попало вол
осами, он стоял и неотрывно смотрел на тлеющие угли, тяжело дыша и крепко с
жимая в запотевшей ладони рукоятку ножа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57