https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/bez-poddona/
Ц Ты должна познакомиться с Сэмом, Ц сказала Лилит. Ц Знаешь, мы женимс
я. Я бы хотела, чтобы ты была на свадьбе. Это будет настоящая свадьба. Сэм на
этом настаивает, потому что это должно способствовать бизнесу. Придет мн
ого посетителей, но тебе нечего волноваться. Я за тобой пригляжу.
Ц Лилит... это хорошо, как ты думаешь?
Ц О чем ты?
Ц О твоем замужестве с Сэмом.
Ц Я лучше других знаю, что для меня хорошо, Аманда, и ты ведь не думаешь, чт
о я бы согласилась на плохое, верно?
Ц Не думаю.
Ц А ты все-таки не выходишь замуж?
Ц Нет.
Ц Аманда, что ты собираешься делать? Вот что меня заботит. Наполеон устро
ен. Я... я буду миссис Сэм Марпит. А ты?
Ц Я думаю, что найду какую-нибудь работу. Фрит собирается мне помочь. Пой
ду в гувернантки, компаньонки или что-то в этом духе. Это все, что я могу дел
ать, кроме шитья сорочек, в действительности меня поддерживала ты. Я это п
онимаю. Я не такая способная, как ты, Лилит. Ты сильная. Без тебя я бы не выжи
ла.
Лилит кивнула.
Ц Считаю, что ты права. Ну, у меня все складывается хорошо. Сэм Ц человек н
е бедный, и я позабочусь, чтобы он стал еще богаче.
Ц У тебя всегда все будет хорошо, Лилит. Что-то есть в такое, что позволяет
мне так говорить.
Ц У тебя тоже все наладится. Я об этом позабочусь. Помнишь, как я приносил
а тебе наверх из кухни еду, когда они запирали тебя в твоей комнате? Я тогд
а приглядывала за тобой и теперь буду это делать. Если в гувернантках буд
ет невыносимо, приходи ко мне. Ты можешь жить здесь.
Ц О, Лилит, какая ты хорошая... очень хорошая.
Ц Ну-ну, не плачь. Слезы еще никому не помогли. А вот и Сэм пришел познаком
иться с тобой. Сэм, это моя кузина и оца же невестка. Пришло время познаком
иться тебе с моей семьей.
Ц Очень приятно. Очень.
Ц Мне тоже, Ц сказала ему Аманда. Ц Рада наконец встретиться с вами. Лил
ит так много говорила о вас.
Он хлопнул себя по бедру.
Ц Говорила, правда?
Он обнял Лилит, но она вывернулась из его объятий.
Что станется с нами со всеми, размышляла Аманда; с ней самой, готовящейся к
новой жизни, которая превратит ее в лучшем случае еще в одну мисс Робинсо
н; с Лилит, любящей Фрита, но выходящей замуж за Сэма Марпита?
* * *
На неофициальном обеде, устроенном Фритом, присутствовали только два го
стя: некая мисс Гиллингем, говорливая вдова средних лет, и доктор Стоклан
д, мужчина лет тридцати, сдержанный, высокий и худой, с печальными глазами
, производивший впечатление меланхолика.
На протяжении всего обеда миссис Гиллингем говорила о своем загородном
доме, о доме в центре города и о своих собаках. Фрита миссис Гиллингем заба
вляла. Он был с ней сверхлюбезен, и Аманда, узнавшая Фрита основательнее, д
огадалась, что он считает, что миссис Гиллингем может быть когда-нибудь п
олезна. Он ее поддразнивал, Добродушно подшучивал над ней, флиртовал с не
й, и ей это, казалось, нравилось.
По сути, думала Аманда, этого доктора Стокланда и меня здесь как бы и нет.
Она посмотрела на доктора, и он ей улыбнулся; ей показалось, что он разделя
ет ее мысли.
Когда они пили кофе в гостиной, Фрит продолжал уделять внимание миссис Г
иллингем, предоставив Аманде и доктору Стокланду возможность поговори
ть друг с другом. Он наклонился в ее сторону и заговорил тихим голосом:
Ц Фрит сказал мне, что вы после смерти мужа остались в стесненных обстоя
тельствах.
Она про себя усмехнулась тому, как деликатно Фрит описал обстоятельства
. Не могла же она выдать его, рассказав правду доктору Стокланду? И она кив
нула. Он продолжал:
Ц Он сказал мне, что вы ищете какую-нибудь работу... что-то подходящее для
молодой дамы в вашем положении.
Ц Да, это так, Ц согласилась она.
Ц Говорил ли он вам что-нибудь о моих обстоятельствах?
Ц Ни слова.
Ц Полагаю, он посчитал, что будет лучше, если я расскажу. Я живу на этой же
улице. Моя специальность Ц болезни сердца.
Ц Понимаю.
Ц Моя жена страдает от болезни сердца и поэтому не в состоянии вести акт
ивный образ жизни. Она нуждается в компаньонке, в такой молодой, как вы. В к
ом-нибудь привлекательном, кто бы мог ей читать, разговаривать и просто б
ыть с ней. Я думаю, вы вполне поладили бы. Видите ли, когда-то она была очень
жизнерадостной, очень живой. Нынешнее ее состоящее является для нее чудо
вищным испытанием. Не согласитесь ли прийти и увидеться с ней?
Ц Вы предлагаете мне работу?
Ц Да, если вы и моя жена решите, что вы друг другу понравились и вам будет х
орошо вместе. Так вы придете увидеться с ней?
Ц Как любезно со стороны Фрита так хлопотать ради меня. Ц У нее навернул
ись слезы, он это заметил и быстро отвел взгляд.
Глядя на очень красивое и современное резное украшение над камином, он с
казал:
Ц Я знаю, что вы отнесетесь к ней с сочувствием. А это, понимаете ли, не так-
то легко. Я уверен, что моя жена будет рада подружиться с вами. На самом дел
е, как только я увидел вас, я сразу же понял, что, если бы вас удалось убедить
принять предложение, это было бы для нас Ц для жены и меня Ц большой уда
чей.
Ц Мне бы хотелось надеяться, что я понравлюсь вашей жене. Я очень нуждаюс
ь в работе. Я так вам признательна...
Ц Могу я ей сказать, что вы придете навестить ее завтра? Ц спросил он. Ц П
риходите к чаю. Вы бы могли тогда все решить между собой.
Ц Спасибо. Я с удовольствием приду.
Она улыбнулась, так как Фрит в это время смотрел на нее и, отвечая на ее улы
бку, забавно поднял бровь.
* * *
На следующий день Аманда навестила миссис Стокланд. Дом Стокландов был г
ораздо больше дома Фрита. Пока она поднималась на крыльцо и звонила в две
рь, сердце ее учащенно билось. Дверь открыл слуга.
Ц Я миссис Треморни, Ц сказала она. Ц Я надеюсь, миссис Стокланд ждет ме
ня.
Ц Пожалуйста, пройдите сюда, мадам.
Ее проводили в гостиную на втором этаже. Слуга постучал, и Аманда услышал
а голос Ц высокий, почти девичий, ответивший «Войдите».
В первые же секунды Аманда заметила роскошное убранство комнаты: дороги
е ковры покрывали полгостиной, заставленной тяжелой современной мебел
ью. Она тут же заметила изысканную чайную посуду на столе, этажерку с безд
елушками, украшения из бронзы, нефрита и слоновой кости в разных местах к
омнаты. Зеркало в позолоченной раме, висевшее над камином, отражало гост
иную, а на каминной полке стояли позолоченные часы.
Ц Простите, миссис Треморни, что я не встаю. Сегодня один из моих плохих д
ней.
Голос раздавался из кресла, в нем она увидела жену доктора. Это была крупн
ая женщина тридцати с лишним лет, склонная к полноте и к излишествам в нар
ядах, спереди ее волосы были подстрижены и лежали челкой, а остальные был
и зачесаны наверх в высокую прическу; в ушах висели серьги, а блуза была вс
я сплошь в кружевных рюшах и розовых атласных бантиках; на пальцах сияли
кольца, на запястьях Ц браслеты, а на шее поблескивала подвеска из аквам
арина.
Ц Здравствуйте, Ц сказала Аманда, беря ее протянутую руку.
Ц Садитесь, пожалуйста. Вы совсем юная.
Ц Мне двадцать лет.
Ц Выглядите вы моложе. Я слышала, вы вдова.
Ц Да.
Ц Ваш муж умер, стало быть, молодым. Это печально. Вы должны рассказать мн
е об этом подробнее. Я люблю слушать рассказы о людских бедах. Конечно, я с
ама очень больна. Надеюсь, Хескет сказал вам об этом. У меня, знаете ли, боль
ное сердце. Благодаря этому мы и встретились. Его отца пригласили лечить
меня. Он был специалистом по сердечным недугам. Это было так давно... Мое не
домогание тогда едва давало о себе знать. Я просто слегка задыхалась, дум
али, что это из-за туго затянутого корсета. Конечно, тогда я вовсе не была б
ольна. Это началось после замужества.
Ц Как это печально.
Ц Пожалуйста, позвоните. Надеюсь, Стокланд сказал им, чтобы сюда принесл
и чай. Я велела принести его сюда, как только вы придете... да ведь, Ц ее лицо
вдруг стало почти сердитым, они не всегда обращают внимание на то, что я го
ворю. Пожалуйста, позвоните. Спасибо. Садитесь. Итак, вы хотите быть моей к
омпаньонкой? А также и сиделкой, по словам Хескета. Вы ухаживали за своим м
ужем, как он сказал. Изредка я нуждаюсь в сиделке. Я, знаете ли, очень больна
. В это нельзя поверить, верно? С сердечниками всегда так. То вы на ногах, то
сваливаетесь через минуту. И больной по-настоящему не выглядите. Это у ме
ня наследственное. Мой отец от этого умер. Ox...
В комнату вошла служанка.
Ц Вы звонили, мадам?
Ц Чай... чай! Ц ответила, выражая нетерпение, миссис Стокланд. Ц Я приказы
вала принести его, как только придет миссис Треморни.
Ц Его вот-вот подадут, мадам.
Миссис Стокланд вскинула голову; серьги бились об ее шею, на висках вздул
ись вены.
Ц Хорошо, Сара. Но не заставляйте меня больше ждать. Я этого не потерплю.
Сара вышла, а жена доктора повернулась к Аманде.
Ц Вы должны мне все рассказать о себе. Можете себе представить, как мне г
рустно, как тяжело... быть не в состоянии вести светскую жизнь, как я привык
ла. Когда я была несколько моложе... до замужества... я столько времени прово
дила на балах и самых веселых приемах. Я всегда оказывалась в центре собы
тий. Только представьте себе, каково сейчас... быть оторванной... так редко в
ыходить. Да и то лишь проехаться вокруг парка. О, вот и чай.
Она мрачно смотрела, как его вносили.
Ц Можешь быть свободна, Сара. Миссис Треморни разольет, верно, миссис Тре
морни? И мы можем поговорить. Я жажду услышать о вас все. Боюсь, что я покажу
сь вам излишне любопытной. Мне нравится узнавать подробности о жизни люд
ей. Что мне еще остается... живя уединенно?
Ц Вам чай с сахаром? Со сливками?
Ц С сахаром, пожалуйста... и побольше сливок. О, они принесли только индийс
кий чай. А ведь знают, что иногда я люблю китайский. Миссис Треморни, мне ка
жется, это делается, чтобы мучить меня. Я вам скажу... Но неважно. А то вы поду
маете, что у нас странный дом, и откажетесь жить у нас... Я очень хочу, чтобы в
ы остались. Хескет говорит, что вы будете мне читать. Это будет так приятно
. И сможете быть компаньонкой-сиделкой. Бывает так одиноко. Люди перестаю
т навещать вас, когда узнают, что вы больны. Люди чудовищно эгоистичны... вс
е... все! О, пожалуйста, передайте мне одну из тех лепешек. Они без изюма! Да, ла
дно. Надеюсь, вы не против лепешек без изюма.
Ц Они очень вкусные. Миссис Стокланд, будьте любезны сказать мне, каковы
будут мои обязанности, если вы решите принять меня на работу.
Ц Обязанности? О, заботиться обо мне, бедненькой. Мы будем вместе. В конце
концов, в доме только прислуга. Хескет постоянно занят... так он говорит. Ни
когда нет времени побыть со мной. Ц Аманда снова заметила мелькнувшее н
а лице сердитое выражение. Ц Понимаете ли, пациенты. Он говорит, что они т
ребовательны. А потом он постоянно читает... изучает. Сердечные болезни. Ду
маю, он надеется вылечить меня. Ц Она покачала головой, и серьги снова шев
ельнулись и засверкали. Ц Но это неизлечимо. Я видела, что случилось с мои
м отцом. Ц Ее лицо потемнело от подавленного настроения.
Ц Вы любите читать?
Ц Я думаю, что могла бы заинтересоваться книгами, если бы мне их читали. Я
так устаю читать сама... Мои глаза... Ах, я вижу, что вы смотрите на мой портрет.
Аманда смотрела только на свою предполагаемую работодательницу, но теп
ерь она уже достаточно узнала ее, чтобы понять, что ее внимание пытаются п
ривлечь к картине. На ней была изображена красивая молодая девушка, и мож
но было лишь догадываться, что женщина, сидящая в кресле, была моделью для
этого портрета. Как она может на него смотреть, удивлялась Аманда, если он
а явно придает такое большое значение своему внешнему виду! Лицо на порт
рете было округлым Ц возможно, слегка полноватым, с намеком на будущую п
олноту; рыжеватые волосы были разделены прямым пробором и, гладко зачеса
нные, обрамляли лицо, на затылке они были собраны в узел. Красивые покатые
плечи были обнажены, а сине-зеленый цвет вечернего платья гармонировал
с рыжеватыми волосами.
Ц Он восхитителен.
Ц Вы меня узнали? Значит, я не очень изменилась.
Ц Я сразу же увидела, кто это.
Аманда поняла, что она сказала то, что нужно, и что, если она начнет работат
ь в этом доме, самой трудной задачей для нее станет выбор слов.
Неожиданно миссис Стокланд изменилась и стала очень походить на юную де
вушку на портрете.
Ц Я помню, как позировала для этого портрета. Художник был малоизвестны
м в то время. Известность пришла позднее. Я убеждена, что мой портрет немно
го этому поспособствовал. Он висел в академии. Помню, как им любовались. Он
, конечно, был в меня влюблен. Я помню, как толпились у этой картины люди. Это
была картина года.
Ц Я охотно этому верю. Он не может не привлечь внимания.
Ц Привлекать внимание! Очаровательные слова! Я вижу, что с вами будет при
ятно. Хескет сказал мне, что вы жили в деревне. О Боже, вот, должно быть, тоск
а, не думаете? Я не могла бы жить в деревне. А вы приятельница Фрита Дейнсбо
ро. Забавный человек! Вы должны мне рассказать все о своей жизни в деревне
, хотя я предполагаю, что она была довольно скучной. Почти такая же скучная
, как здесь... Да, пожалуйста, еще чашку. Чай слабо заварен. Они знают, что я люб
лю покрепче. Я думаю, они специально это делают. Возможно, пожив здесь како
е-то время, вы найдете на них управу. Слуги Ц такие прохвосты, я считаю. Осо
бенно когда они видят возможность хитрить... и никто их не приструнивает.
Ц Не стоит ли нам обсудить условия и все прочее? Ц предложила Аманда.
Ц Да, конечно. Вы будете, конечно, жить здесь; я бы хотела, чтобы ваша комна
та была рядом с моей. Ведь вы будете моей компаньонкой, верно? И есть вы буд
ете с нами... и будете как бы членом нашей семьи, я полагаю.
Ц Я бы не хотела навязывать свое общество. Я бы могла иногда есть у себя...
если это более удобно. Вы бы не хотели, чтобы я была с вами постоянно...
Ц Смею вас заверить, все решит прислуга. Они вершат всем в этом доме. Пере
дайте-ка мне мой веер, миссис Треморни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54