https://wodolei.ru/brands/Am-Pm/
Ц С удовольствием буду ждать нашей встречи, Ц ответил он, улыбаясь Лаур
е, но успел бросить быстрый взгляд на кузину.
Спускаясь по лестнице, Аманда почувствовала, что дрожит.
Ц Дорогая, Ц прошептала Лаура. Ц Я думаю, ты произвела неплохое впечатл
ение.
Когда они вернулись в гостиную, мистер Лей выглядел довольным.
Ц Очень приятный молодой человек, Ц сказал он. Ц Настоящий Лей. Вы не на
ходите, дорогая?
Ц Нахожу, Ц согласилась Лаура.
Ц Он мне говорил, что ему всегда хотелось навестить нас. Его отец меня ув
еряет, что он очень серьезный молодой человек, необыкновенно религиозны
й. Я думаю, дорогая, когда ты узнаешь его лучше, ты со мной согласишься, что о
н очень приятный молодой человек.
Ц Уверена, так и будет. Ему, кажется, сразу понравилась его кузина. Ты смож
ешь показать ему окрестности поместья, не так ли, Аманда?
Ц Как он мне сказал, он очень любит ездить верхом, Ц продолжал мистер Ле
й. Ц Думаю, он отличный наездник. Интересно, понравятся ли ему наши лошади
? Прикажу Стриту подготовить для него гнедую кобылу. Она больше всего под
ойдет ему, мне кажется. Дочь, а вы молчите. Вам будет приятно, что здесь кузе
н, которому можно показать наши красоты, а?
Ц Да, папа.
Ц Я буду надеяться, что вы все сделаете, чтобы ему здесь было приятно.
Энтони появился, когда вносили чай.
Ц Вы, должно быть, проголодались, Ц сказал мистер Лей.
Ц Должен признаться, глядя на этот великолепный стол, понимаю, что я голо
ден.
Ц В таком случае немедленно пьем чай.
Когда они сели к столу, им подали вареные яйца, хлеб и масло. Совсем не похо
же, подумала Аманда, на чай в классной комнате, к которому подавался хлеб с
маслом и джем или мед и молоко; иногда еще добавлялся кусочек кекса с тмин
ом, или кусочек шафранного кекса, или кусочек кекса с изюмом, который сель
ские жители называли «фагген». К этому чаю подали гораздо больше кушаний
, но как бы она хотела быть сейчас в классной комнате с мисс Робинсон!
Во время еды разговор продолжился. Аманда подумала, что, на взгляд отца, Эн
тони должен представлять собой почти совершенство. У кузена и мистера Ле
я полностью совпадали мысли и мнения; он обращался к отцу подчеркнуто ве
жливо, но не боялся его; он, не колеблясь, отвечал на его вопросы, и все же Ам
анда чувствовала, что Энтони, как она сама, понимал, что на вопросы отца ча
сто может быть два ответа, но он, в отличие от нее, безошибочно давал прави
льный ответ.
Они уже почти насытились, когда доложили, что пришел Фрит.
У Аманды при виде Фрита поднялось настроение. Он прискакал, сказал он им, д
огадавшись, что успеет к чаю. Молодой человек просил простить его за визи
т без приглашения, но на следующий день он должен уехать в Лондон и, по сут
и, приехал проститься.
Его глаза лучились озорством, и Аманда поняла, что Фрит приехал не только
проститься, но и посмотреть кузена, так как догадался, что этот кузен долж
ен быть предложен Аманде вместо него самого.
«Как я хочу, чтобы он не уезжал в Лондон, Ц думала Аманда. Ц Я могла бы расс
казать ему о своих переживаниях, и он мог бы дать мне совет».
Фрита усадили за стол.
Ц Итак, вы уезжаете, когда я приезжаю, Ц сказал Энтони.
Ц Увы! Да. Хотел бы я знать, к худу это или к добру. Никогда не знаешь.
Фрит был настроен дерзить, по мнению мистера Лея, вел он себя в последнее в
ремя легкомысленно, будучи заносчивым юнцом с чрезмерным самомнением, т
ак как в семье настоял на своем.
Ел он с большим наслаждением, понимая при этом, что его присутствие здесь
не очень желательно, но не обращая на это внимания.
Ц Мистер Дейнсборо, Ц сказала Лаура, Ц едет в Лондон учиться. Он собира
ется посвятить себя медицине.
Ц Как интересно, Ц заметил Энтони.
Ц А вы предполагаете чем-нибудь заняться? Ц спросил Фрит.
Ц Мой кузен, Ц резко ответил мистер Лей, Ц не работает. Он Ц джентльмен.
Ц Вы не находите, что это несколько скучно? Ц И Фрит, не дожидаясь ответа,
продолжал: Ц Вы долго собираетесь пробыть здесь?
Ц Я надеюсь, что мой дядя позволит мне это.
Ц Я уверен, что он позволит, Ц ответил Фрит.
Ц Мой племянник говорит, что он давно хотел навестить нас. Надеюсь, что о
н задержится у нас. Наши семьи живут слишком далеко друг от друга, чтобы на
носить короткие визиты.
Ц Путешествие мистера Дейнсборо будет даже длиннее, Ц сказала Лаура.
Ц До самого Лондона. Удивительно, что ваш отец спокоен. Да и мисс Дейнсбор
о тоже.
Ц Они знают, что я справлюсь с любым шустрым лондонцем, а вы были когда-ни
будь в столице?
Ц Никогда, Ц ответил Энтони. Ц Мог бы прибавить, что не имею никакого же
лания ездить туда.
Ц Все зло Англии сосредоточивается в ее столице, Ц заметил мистер Лей.
Ц Должен сказать, что меня удивляет то, что ваш отец позволил вам ехать ту
да.
Ц Я предполагаю, что Фрит и не просит разрешения, Ц сказала Аманда. Это б
ыла ее первая реплика, но она тут же поняла, что вступила в разговор, как сл
едует не подумав.
Отец и мать смотрели на нее в смятении, Энтони Ц с удивлением, Фрит Ц с од
обрением.
Ц Аманда, дорогая! Ц упрекнула Лаура дрожащим голосом.
Ц Она, конечно, права, Ц заметил Фрит.
Ц Вы, кажется, удивительно довольны этим, Ц сказал Энтони. Ц Я бы подума
л, что вы могли бы раскаиваться от одной мысли поехать против желания ваш
его отца.
Ц Ни мой отец, ни я не склонны к раскаянию или печали ни по какому поводу. У
моего отца хватает ума понять, что принятие важного шага в жизни касаетс
я, главным образом, того, кто этот шаг предпринимает.
Ц Весьма революционная теория, Ц жестко сказал мистер Лей.
Ц Революционная! Как бы не так! Ц воскликнул Фрит. Ц Но вообще-то револю
ция носится в воздухе, потому что мы живем в век революций. На континенте р
еволюция. Докатится ли она до Англии? Только подумать, сколько венценосн
ых голов валится. Что будет с королевой? Переживет ли она debache
debache (фр.) Ц разгром.
?
Ц Энтони, мы не воспринимаем мистера Дейнсборо слишком серьезно, Ц пос
пешила заметить Лаура. Ц Он любит шутить.
Ц Но я вовсе не шучу. Я сказал это серьезно. Это так и есть. Революция носит
ся в воздухе. Она, знаете ли, неизбежна. Слишком велика пропасть между бога
тыми и бедными. Волнения начинают булькать... вскипают... и выплескиваются.
Необходимо будет что-то предпринять, иначе это произойдет здесь.
Ц Похоже, у вас есть кое-какие необычные идеи, молодой человек, Ц сказал
мистер Лей.
Ц Не такие уж они необычные, Ц ответил Фрит, набирая полную ложку домашн
его, приготовленного Лаурой клубничного джема и намазывая его на кусок к
екса с изюмом. Ц Идей, подобных моим, придерживались люди более известны
е, чем я. Вы читали «Олтон Локк» Кингсли? А Диккенса и Джерольда?
Ц Нанятые журналисты! Ц фыркнул мистер Лей. Ц В хорошем положении окаж
ется Англия, если мы будем продолжать позволять подобным господам подст
рекать к бунту.
Лаура испугалась, как это с ней бывало всегда, когда кто-нибудь выражал мн
ение, не совпадающее с мнением ее мужа. Пол, убеждала она себя, самый терпи
мый из мужчин, изменял своей терпимости лишь тогда, когда ему противореч
или по поводу суждений, в истинности которых он был уверен. Она сказала не
ловко:
Ц Я считаю, что этот подоходный налог вреден.
Уж это-то бесспорно. Даже Фрит должен с этим согласиться. Но, казалось, Фри
т был настроен спорить.
Ц Необходимое зло, дорогая миссис Лей.
Ц Я поддерживаю высказывание моей жены, Ц угрожающе сказал мистер Лей.
Ц Пагубное зло.
Ц Его не следовало вводить, Ц поддержал дядю Энтони.
Ц Он должен был быть введен. Как смог бы Питт без него финансировать войн
ы? Я считал, мистер Лей, что вы Ц тори
Тори Ц название английской партии, родона
чальницы современной консервативной партии.
. А ведь это тори, помнится, вернули его несколько лет тому назад.
Ц Я не во всем согласен с партией.
Ц А! В таком случае, сэр, вы поддерживали бы вигов
Виги Ц название английск
ой партии, предшественницы либералов.
?
Ц Похоже, что вы, сторонник вигов, как я понимаю, ныне на стороне тори.
Ц Ни в коем случае! Ц воскликнул Фрит. Ц Я не виг и не тори. В каком-то смыс
ле я Ц радикал; вы же знаете, что виги, выступавшие против этого налога, пр
осто не разбираются в финансах. Если страна в долгах, мы обязаны установи
ть какие-то налоги, чтобы вызволить ее из трудного положения; и, смею заме
тить, Пиль был прав, когда ввел его тогда. Семь пенсов на фунт... но лишь на до
ходы свыше ста пятидесяти фунтов в год. Нам это не нравится, но это разумно
.
Ц Это ваше мнение, Ц ответил мистер Лей, Ц но вы довольно смело навязыв
аете его другим.
Энтони рассмеялся, и этот смех Аманде был ненавистен. Она так же определе
нно была на стороне Фрита, как Энтони Ц на стороне ее отца.
Ц Все это, Ц со вздохом заметила Лаура, Ц совершенно выше нашего женско
го понимания, а, Аманда?
Ц Нет, я так не думаю, мама. Я думаю, что Фрит прав. Ни одну из сторон нельзя с
читать полностью правой и ни одну полностью неправой. Поэтому в одном сл
учае можно принять сторону лорда Рассела, а в другом Ц сэра Роберта. Ц Он
а смолкла, увидев неодобрительное выражение на лице отца.
Ц О! Ц любезно сказал Энтони. Ц Моя маленькая кузина интересуется дела
ми государства. Ум и красота, как я вижу. Какое редкое сочетание!
Ц Не устроиться ли нам поудобнее? Ц спросила Лаура, поднимаясь из-за ст
ола.
Они сидели в креслах, глядя на лужайки, пока Стрит и Бесс убирали со стола.
Фрит взглянул на Аманду; он чувствовал легкое раскаяние, потому что пони
мал, что его безрассудные заявления подтолкнули девушку высказаться, за
что позднее ее упрекнут. Он постарался загладить вину, подняв настроение
старика, и заговорил об окрестностях, о красотах, которые предстоит увид
еть Энтони. Он знал много древних корнуоллских преданий и, когда хотел, мо
г быть очень забавен. Аманда поняла, что Фрит очень обаятелен. Он мог быстр
о, даже уже вызвав к себе враждебное отношение, как это было за столом, вер
нуть ее отцу хорошее расположение духа. Теперь он говорил о старине и пре
драссудках народа, о целебных свойствах, приписывавшихся корнуоллским
колодцам. От корнуоллских обычаев он перешел к корнуоллской кухне.
Ц Наши топленые сливки Ц это те же сливки, что девонширцы называют дево
нширскими сливками. Но вы их переняли у нас. Мы первые в стране начали их г
отовить, но мы научились этому у финикийцев.
Против такого соперничества мистер Лей не возражал и принял сторону Фри
та. Два молодых человека немного поспорили, каждый из них при этом отстаи
вал приоритет своего графства; мистер Лей поглядывал на них добродушно,
Лаура улыбалась, а Аманда молчала.
Ц Тут как-то вечером устроили шаллал, Ц сказал Фрит.
Ц Шаллал? Ц удивился Энтони.
Аманда увидела, как нахмурился отец, и восхитилась тому, как быстро нашел
ся Фрит:
Ц О, это всего лишь небольшой свадебный ритуал. Весьма оригинальный. Ц Ш
аллал, конечно, не являлся предметом изысканной беседы.
Тут Аманда задумалась о полгардовской свадьбе. Именно об их шаллале гово
рил Фрит. Лилит была там; она немного об этом рассказывала, но без обычного
для нее жара. В тот вечер она вернулась поздно и не сразу пришла к Аманде р
ассказать о свадьбе. Аманда была весьма обижена, потому что очень хотела
услышать обо всем подробно, и она думала, что Лилит так же горит желанием п
оболтать о свадьбе.
Уходя, Фрит умудрился шепнуть Аманде:
Ц Итак, он Ц утешительный приз. Не принимайте его, Аманда... если, конечно,
вы не хотите. Держитесь смелее. Поступайте по-своему. Думайте обо мне... как
о блестящем примере. Прощайте. Я навещу вас, когда вернусь, это будет, дума
ю, через несколько месяцев.
Ц Очень необузданный молодой человек, Ц заметил мистер Лей, когда тот у
шел. Ц И он, боюсь, еще принесет огорчения своей семье.
Тем временем Фрит, насвистывая, направлялся к конюшням. Лилит, как будто с
лучайно, вышла на заднее крыльцо. Она молчала и смотрела на него.
Ц Лилит, Ц сказал он, Ц я пришел увидеть тебя... а не эту семью. Сегодня веч
ером? В лесочке... в восемь? Ц Лилит кивнула. Полная радости и нетерпения, он
а была очень красива.
* * *
В лесочке было тихо. Любовники лишь изредка переговаривались; они не пер
еставали удивляться тому наслаждению, которое доставляли друг другу. Ли
лит со страхом думала о приближающейся разлуке.
Ц Где ты будешь завтра в это время? Далеко-далеко от меня.
Ц Ты говоришь так, как будто я уезжаю на другой конец света.
Ц Почти что так, потому что я остаюсь здесь, а ты...
Ц Это не надолго, Лилит. Я вернусь.
Ц Как там, в Лондоне?
Ц Замечательно, Лилит. Чудеснее всех мест, виденных тобой. Когда-нибудь
ты поедешь в Лондон.
Ц Когда?
Ц Когда я устроюсь там. Я собираюсь жить там постоянно. Здесь я не остану
сь. Мне хочется бывать в обществе, быть в гуще жизни. Тебе это понятно, Лили
т? Я знаю, ты тоже об этом мечтаешь.
Ц Я бы хотела быть с тобой.
Ц Ах, Лилит, Ц прошептал он, Ц какая ты миниатюрная! Как статуэтка. Я хоте
л бы превратить тебя в статую... в небольшую мраморную статую, чтобы можно
было тебя взять с собой в Лондон, завернув в шелковый шарф, а потом превращ
ать тебя в живую когда бы ни вздумалось.
Ц Можно ли это сделать? Ц пылко спросила она. Ц Есть для этого какое-ниб
удь заклинание?
Он рассмеялся.
Ц Лилит, ну что ты говоришь! А если бы это можно было сделать, ты бы мне поз
волила? А представь себе, что я забыл заклинание, которое оживило бы тебя?
Ц Ну и пусть... лишь бы всегда быть с тобой.
Какое-то время они молчали, потом он сказал:
Ц Ты приедешь в Лондон, Лилит. Когда я буду готов, ты приедешь.
Ц Когда? Когда это будет?
Ц Не так скоро. Но настанет день, когда навстречу тебя здесь и скажу: «Лил
ит, теперь я врач». И тогда... ты поедешь в Лондон со мной. Я справлюсь с этим, Л
илит, потому что ты меня любишь. Как сильно ты меня любишь и долго ли будеш
ь любить?
Ц Как только может человек, Ц ответила она, Ц и вечно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54