унитаз jika olymp 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но для полного счастья ему не хватало подтв
ерждения Лилит. Ц Лилит, я все правильно сделал?
Ц Да, Нап. Да. Но я ведь не хотела, чтобы ты пострадал.
Ц Поднимись, Ц обратился Фрит к Лилит и слегка потянул ее за волосы, как
будто... подумала Аманда... как будто что? Она не знала. Лилит улыбнулась и по
днялась.
Ц Простите. Так глупо вышло, я не смогла удержаться. Ц Она смотрела на Фр
ита и говорила ему.
Ц Давайте выпьем чаю, Ц предложил Фрит. Ц Нам его подадут в гостиную. А т
ебе, Наполеон, его принесут сюда.
Аманда и Лилит перед уходом поцеловали Наполеона, и он остался в своей по
стели, разглядывая удивительный белый потолок и восторгаясь прекрасны
м миром.
Чай в гостиной! Совсем как дома! Хотя мебель здесь была очень современной,
тяжеловатой, Аманда все же не могла не представить себе мысленно гостину
ю в доме Леев.
Лилит за столом молчала, стараясь обнаружить малейшую оплошность у слуг
, уж она бы ее заметила сразу. Разве не была сама она служанкой и не знала, ка
к подается чай?
Они говорили об увечьях Наполеона, о своей удивительной встрече, о его и с
воей жизни.
Лилит сказала, что ей уже время идти в ресторанчик, и Аманда почувствовал
а облегчение после ее ухода. Фрит же, казалось, сочувствовал себя свободн
ее, и они заговорили о Корнуолле.
Ц Должен тебе сказать, шуму было много. Алиса говорит, что твоя матушка е
два не умерла от потрясения, а твой отец уединился на много дней и не желал
ни с кем говорить. Он не согласится, чтобы ты вернулась, Аманда.
Ц Мне и думать об этом не хочется.
Ц У меня есть для тебя новость. Алиса вышла замуж.
Ц За кого?
Ц Должен тебе сказать, ты никогда не догадаешься. За Энтони Лея, твоего к
узена.
Ц Бедняжка Алиса!
Ц Она бы с тобой не согласилась. Когда я видел ее в последний раз в доме Ле
ев, она была очень счастлива. Твой отец сделал Энтони своим наследником. Я
боюсь, Аманда, что ты лишилась всего. Когда я заговорил о тебе с твоим отцо
м, он сказал: «Моя дочь? У меня нет дочери!» Именно так, весьма драматически.
Не могу тебе передать, как я счастлив, что нашел тебя. Сказать им, когда пое
ду?
Ц Нет, Фрит. Не стоит.
Ц Я был бы рад, если бы мог сказать им, что ты вышла замуж за герцога. Вот бы
ло бы забавно!
Ц Забавно для кого? Для них? Для меня? Или для герцога? Думаю, в основном эт
о относилось бы к герцогу.
Ц Как всегда, я думал о себе. Я вообразил, что приезжаю к твоему отцу и гово
рю: «На днях я разговаривал с герцогиней М. Вы знаете герцогиню? Она урожде
нная Аманда Лей из рода Леев. Можно было бы подумать, что она ваша дочь, но в
едь у вас нет дочери».
Ц Можно предполагать, что он скорее простит все герцогине, чем швее?
Ц Диадема, несомненно, покрыла бы все твои грехи.
Ц Фрит, я так рада снова видеть тебя.
Ц Я просто бешусь, когда думаю, что все это время мы были в Лондоне и не вст
ретились.
Ц Лилит хотела, чтобы я написала Алисе и сказала, где мы.
Ц Почему же ты этого не сделала?
Ц Не смогла. Разве я знала, как ты отнесешься теперь к знакомству со мной?

Ц Аманда, ты Ц глупышка. Теперь я понимаю, кто самый умный из всей вашей к
омпании. Слава Богу, тебе хватило ума взять ее с собой.
Ц Она очень умна. И смелая. Иногда она кажется необузданной и ужасно нево
спитанной, но под всем этим...
Ц Я знаю, Ц прервал он ее. Ц Я много знаю о Лилит.
Ц Она великолепна... по сути, содержала нас всех. Ты знаешь, как она попала
в ресторанчик Марпита? Ц Она рассказала об этой истории все, что знала. Ц
Конечно, тебе стоит послушать саму Лилит. Она очень забавно об этом расск
азывает. Сэм Марпит предстает как живой. Он очень преуспевающий человек
и носит такие жилеты! Он влюблен в Лилит и хочет на ней жениться.
Ц Разве это не было бы удачей для Лилит?
Ц Было бы. Но она упорно отвечает «нет». Она над Сэмом подсмеивается, но м
не кажется, что он ей нравится. Он грубоват и несколько вульгарен, но я дум
аю, что у него доброе сердце.
Ц Бедная Лилит! Ц заключил он.
Ц Богатая Лилит! Ц поправила она его. Ц Лилит никогда не будет бедной. О
на слишком любит жизнь.
Казалось, ему хотелось сменить тему разговора.
Ц А как ты, Аманда? Что ты собираешься делать?
Ц Я вернусь в дом миссис Мерфи и буду продолжать шить сорочки.
Ц Не стоит тебе этим заниматься.
Ц Почему? Я делаю это уже три года.
Ц Не стоит продолжать еще три.
Ц Почему?
Ц В таком доме! Ты не проживешь столько. Судя по твоему внешнему виду, теб
е нужен свежий воздух и полноценное питание. Ты очень изменилась за три г
ода в этой мансарде, Аманда.
Ц Три года изменят кого угодно.
Ц Ты была сильнее... здоровее в сельской местности.
Ц Ну, а здесь я счастливее.
Ц Странное ты создание. Ты всегда казалась такой покорной. Эти бесконеч
ные слезы! Помнишь их? И вдруг так неожиданно убежать. Мне это показалось н
еправдоподобным, когда я об этом услышал.
Ц Я думаю, что я покорная. Предполагаю, что я трусиха. Но все так сложилось
, что другого не оставалось. Только побег мог спасти меня от моего кузена.

Ц Я тебе не позволю оставаться в этой мансарде.
Ц Куда же мне идти?
Ц Что-нибудь придумаю.
Ц Что? Ты можешь найти мне место гувернантки, такое, как было у мисс Робин
сон? Странно думать, что я стану походить на мисс Робинсон. Но предполагаю
, что в свои девятнадцать лет она не думала, что станет такой.
Ц Я что-нибудь придумаю, Ц повторил Фрит.

* * *

В тот вечер Сэм внимательно смотрел, как танцует Лилит. Он еще никогда не в
идел, чтобы она так танцевала. Она казалась неземным существом. Зал охват
ило напряжение, Сэм чувствовал это, как будто с ней что-то произошло... он не
мог определить, в чем дело, но танцевала она божественно.
Казалось, что танец с вуалями никогда не надоест. Он подумывал было его за
менить. Но нет! Люди хотели его видеть. Они требовали его.
Ц Не будет танца с вуалями, Сэм? Ну, я как раз его-то и пришел увидеть!
Итак, танец с вуалями бесподобен; с ним ничто не могло сравниться. Темноко
жая певичка, которую он нанял, была хороша, но в основном приходили увидет
ь Лилит.
Она его бесила. Все эти разговоры о неземном существе! Он хотел ей доказат
ь, что на ней свет клином не сошелся. Вот эта девушка, Бетти Флауэр, Ц милая
танцовщица, прелестная, пухленькая, с копной рыжих волос. Посетителям по
нравилась Бетти, как и темнокожая певичка; но как только он пытался исклю
чить танец с вуалями, все они сразу же захотели знать, в чем дело.
Почему? Он не мог понять. В чем загадка? Каждый вечер она давала зрителям н
адежду, что, как только стянет последнюю вуаль, то предстанет перед ними о
бнаженной; они понимали, что этого не может быть; они знали, что им следует
пойти в подвальчик, чтобы увидеть такое; и все же они надеялись. В этом-то и
была сила Лилит: она умела заставить людей надеяться, когда не было никак
ой надежды.
Он взглянул на Фан, облокотившуюся на прилавок, наблюдающую. Фан совсем н
едурна... в темноте. Податливая, теплая и любящая, без этого разящего остро
умия... приятная Фан. Похожа на славного спаниеля, хотя, возможно, и спаниел
и кусаются, если их слишком долго дразнить.
Она делала несравненные гренки с анчоусами, и это следовало ценить. Он по
лагал, что ему повезло в том, что такая девушка, как Фан, работает у него. Но
что проку считать достоинства Фан, если его мучают причуды Лилит?
Сегодня за одним из столиков появился новый посетитель. Типичный франт,
определил Сэм. Тоже пришел поглядеть на Лилит. Сэм хитер, Сэма не проведеш
ь. Он видел, какие взгляды она на того бросала. Он должен что-то предпринят
ь в связи с таким ее настроением. Он, Сэм, должен ее предупредить. В конце ко
нцов она всего лишь деревенская девушка, а от таких франтоватых джентльм
енов, как этот, не приходится ждать ничего хорошего таким девушкам, как Ли
лит.
Она пришла позже обычного; уже тогда он заметил в ней что-то странное. Она
была в новой шляпке Ц должно быть, купила по пути, потому что старую прине
сла в бумажном пакете. Шляпка из черного бархата, украшенная черными и ко
ралловыми лентами, была очень элегантной.
Ц Мы нашли Наполеона, Ц объявила она.
Ц Господи помилуй! Ц отозвался он. Ц Я подумал было, что ты нашла кругле
нькую сумму.
Она улыбалась и казалась смиренной. Он попытался использовать это смире
ние.
Ц Полагаю, ты неравнодушна к этому парнишке. Ну так, если ты пойдешь за ме
ня, я бы начал подыскивать ему работенку в ресторанчике. Ц Он обнял ее за
плечи, но она сбросила его руку даже более раздраженно, чем обычно.
Ц Побереги глаза, Ц заявила она. Ц Нечего пялиться, потому что я не соби
раюсь выходить за тебя замуж.
Ц Ладно, а куда ты гнешь? Полагаю, ты не собираешься выходить замуж за ког
о-то другого, а?
Ц Полагаю не говорить тебе о своих планах.
Но взгляд ее продолжал оставаться мягким, несмотря на резкие слова.
А теперь вот она танцует и кажется более соблазнительной, чем обычно, и эт
от человек не спускает с нее глаз. Сэм полагал, что он достаточно знает чел
овеческие слабости и тут есть какая-то связь.
Она ушла в свою комнату. Посетители аплодировали и свистели, вызывая Лил
ит. Иногда она снова танцевала или пела что-нибудь; но она никогда не танц
евала танец с вуалями дважды за вечер. Однажды Сэм хотел, чтобы она станце
вала, но Лилит отказалась. «Ты ведь не хочешь, чтобы он надоел твоим посети
телям, Сэм, Ц сказала она. Ц Довольно одного раза. Пусть приходят в опред
еленное время, чтобы видеть его. Не стоит позволять им думать, что они могу
т приходить, когда захотят. Создай им маленькие трудности, и танец больше
будет им нравиться». И она была права.
Он вышел из зала через заднюю дверь и пошел к ее комнате. Постучал, но отве
та не услышал. Он постучал снова, но, так как она не отвечала, он открыл двер
ь и вошел.
Ц Ты слышала, что я стучал? Ц спросил он недовольно. Она кивнула.
Ц Ну а почему ты не сказала, чтобы я вошел?
Ц А потому, что я не хотела, чтобы ты входил.
Ц Послушай, мне начинают надоедать эти твои капризы и милости.
Она всего лишь как-то непонятно улыбнулась.
Ц Ну же, Лилит, в чем дело? В чем дело?
Привычное для нее выражение задиристости появилось на ее лице. Она начал
а задумчиво разглядывать потолок.
Ц Дождешься, Ц сказал он, Ц я тебя поколочу до синяков.
Ц Это было бы плохо для бизнеса, Ц ответила она. Ц Им нравится мой нынеш
ний цвет. Тебе не стоит забывать об этом, Сэм.
Ц Что с тобой случилось? Что это за парень там?
Ц Там много парней.
Ц Ты знаешь, кого я имею в виду. Тот, который не спускал с тебя глаз. Я его ра
ньше тут не видел.
Ц Не спускал с меня глаз! Хотела бы я знать, он пришел на меня поглядеть ил
и отведать подаваемые Фан гренки с анчоусами.
Ц Они хлопают, требуют тебя. Надевай-ка лучше платье и выйди спой им что-н
ибудь.
Ц Не собираюсь больше сегодня петь. Я сейчас ухожу домой. Лицо Сэма стало
таким же красным, как вышитые на его жилете цветочки.
Ц Не уйдешь! Ц заявил он.
Ц Уйду.
Ц Послушай, я тебе за что плачу?
Лилит состроила ему рожу.
Ц За то, чтобы я их зазывала... что я и делаю.
Ц Послушай...
Ц Слушаю.
Ц Да не нахальничай же ты!
Ц Я ухожу, Сэм.
Сэму редко изменяло добродушие, но, как он сказал, если уж он рассердится,
то удержу не знает; и он держался сколько мог и достаточно вытерпел от нее.

Он старался говорить решительно:
Ц Если ты сейчас не выйдешь и не споешь им, считай, что ты здесь больше не р
аботаешь.
Ц Хорошо, Сэм. Прощай.
Она сошла с ума сегодня; должно быть, она почти не слышит, что он ей говорит.

Ц Ты слышишь? Ц крикнул он. Ц Ты слышала?
Лилит кивнула.
Ц «Иди и пой или уходи!» Ц вот что ты сказал. Хорошо. Я ухожу. Я больше не вы
йду и не стану петь... после этого танца.
Она готовилась выйти на улицу, надела свою новую шляпку с черными и корал
ловыми лентами. Сэм смотрел на нее во все глаза.
Ц Послушай, Ц сказал он, Ц ты что, уходишь к Дэну Делани?
Она покачала головой.
Ц После всего, что я для тебя сделал... Ц Он заикался.
Ц Это не из-за меня, Сэм. Это из-за тебя.
Ц Я был для тебя отцом.
Ц Ну и странный отец! Ц сказала она насмешливо.
Это была уже прежняя Лилит, и он был рад видеть ее такой.
Ц Ты знаешь, что нужно такому парню, как тот? Думаешь, что он предложит теб
е выйти за него замуж? Ты не дорожишь приличным положением? Только подума
ть, каких хлопот стоило мне сделать из тебя настоящую певицу!
Но она направилась в зал ресторана. До него донеслись удивленные возглас
ы завсегдатаев, увидевших ее в верхней одежде. И он рассвирепел. Кто здесь
владелец, она или он? В таком случае пусть уходит. Скатертью дорога! Он спр
авится без нее. Найдет кого-нибудь, кто будет исполнять этот танец с вуаля
ми, да так, как потребуется!
Лилит села за столик к Фриту.
Он предложил:
Ц Давай уйдем.
Они поднялись, и все наблюдали за ними, пока они шли к выходу. Сэм появился
в зале как раз в тот момент, когда они исчезли за дверью.
Они молча прошли несколько улиц; наконец она сказала:
Ц Ты пришел посмотреть, как я танцую?
Ц Аманда рассказала мне о ресторанчике Марпита. Мне захотелось самому
на него посмотреть.
Ц Где же Аманда? Ц спросила она со смехом.
Ц Я проводил ее домой.
Ц Тебе хотелось оставить ее у себя, Ц сказала Лилит. Ц Но это было бы неп
равильно. Это было бы неприлично. Поэтому ты проводил ее домой и отправил
ся насладиться ночной жизнью.
Ц Я отправился повидать тебя.
Тут она отбросила всякую осторожность; пусть он увидит, что она счастлив
а, и поймет причину этого; все равно теперь уже совершенно невозможно спр
ятать это.
Ц Фрит, ты рад, что мы нашли друг друга?
Ц А ты как думаешь?
Она рассмеялась. Он не скажет, как рад, потому что они на улице; он такие вещ
и говорил в темноте, когда они были наедине.
Ц Да, Ц ответила она, Ц Думаю, что ты рад.
Ц Возьмем извозчика, Ц сказал он.
Когда они оказались в экипаже, он обнял ее и поцеловал. Ее шляпа оказалось
смятой, но она забыла, как гордилась ею еще недавно.
Ц Ты такая же, как была в Корнуолле, Ц заметил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я