https://wodolei.ru/catalog/unitazy/kryshki-dlya-unitazov/
Но ведь иногда мужчины ве
дут себя в высшей степени непредсказуемо...
Ц Благодарю. Ц Саммер уцепилась за предложенную ей руку. Ц Думаю, сопро
вождение мне не помешает.
Лицо мужчины искривилось улыбкой, но Саммер постаралась не смотреть на у
родливый шрам на его щеке.
В коридоре было темно Ц лампы, которые его освещали, должно быть, кто-то п
огасил. Эхо шагов отражалось от стен, и где-то вдалеке играла музыка.
На полу у двери лежала безвольно скрючившаяся фигура, и Саммер снова взд
рогнула.
Ц Ради всего святого, кто это?
Ц Думаю, опять кто-то здорово перебрал, Ц пробормотал ее спаситель. Ц И
демте же!
Мужчина потянул Саммер за собой, но она, словно почувствовав что-то, обесп
окоено обернулась. Лежащий человек показался ей смутно знакомым Ц он ск
орчился в неудобной позе, разбросав в стороны руки. И почему мужчины таки
е безрассудные?
Ц Вы уверены, что мы идем правильно? Ц спросила Саммер, заметив, что музы
ка стала звучать все тише.
Ц Так быстрее, Ц коротко пояснил незнакомец. Жилистая рука накрыла пал
ьцы Саммер, лежащие на его рукаве. Ц Если вы поторопитесь, мисс, мы вернем
ся в зал до того, как кто-то обнаружит вашего слугу лежащим на полу, а заодн
о и ваше отсутствие.
Ц Да, Ц пробормотала Саммер. Ц Как вы думаете, это наделает шуму?
Мужчина улыбнулся:
Ц Боюсь, у Уэсткотта возникнут кое-какие вопросы.
Саммер с удивлением посмотрела на своего сопровождающего.
Ц Вы знаете моего мужа? Я хочу сказать, вы знаете, кто я?
Открыв тяжелую дверь, ведущую в крытую галерею, пахнущую плесенью, мужчи
на рассмеялся:
Ц Разумеется, знаю. Вы Саммер Сен-Клер, или, как вас здесь представили, лед
и Камерон, виконтесса Уэсткотт. Что-то вроде этого. О да, я знаю, кто вы, миле
ди.
Саммер резко остановилась, только теперь впустив в свое сознание давно ш
евелившееся в груди беспокойство.
Ц Мне кажется, вы ведете меня совсем не в ту сторону. И должна сказать, вы м
не не слишком нравитесь. Ц Она дернула было свою руку, но мужчина тут же б
ыстро схватил ее.
Ц Нет, нет, только не убегайте снова. Ц Он крепко вцепился в Саммер, и его
лицо приобрело еще более жестокое выражение, а шрам на щеке побагровел.
Ц Сейчас, слава Богу, не день, миледи, и вокруг нет никого, кто услышал бы ва
ш крик. Ц Его глаза зловеще сверкнули, а когда женщина испуганно охнула, о
н лишь рассмеялся. Ц Теперь вы все понимаете, не так ли? Что ж, это хорошо.
Саммер попыталась вырваться, но мужчина безжалостно потащил ее по корид
ору и пинком открыл еще одну дверь. На улице их уже ждала карета. Дверца ра
спахнулась, и Саммер почувствовала, как ее приподняли и запихнули внутрь
. Она неуклюже упала на пол. Мужчина склонился над ней и дернул за колье.
Ц Это я заберу в качестве оплаты за хлопоты, Ц тихо произнес он, не обращ
ая внимания на испуганный вскрик Саммер, когда костяшки его пальцев боль
но впились в ее кожу, а золотая цепочка натянулась.
Ц Оставь, Биддлз! Ц послышался резкий окрик снаружи.
Тяжело дыша, Саммер услышала, как ее похититель тихо выругался.
Ц Оно мое по праву. Я ведь здорово рисковал.
Ц Вовсе нет.
Знакомый голос. Саммер запрокинула голову, чтобы в тусклом свете разгляд
еть склонившегося над ней мужчину... и все внутри ее сжалось от ужаса.
Бартон Шрайвер улыбнулся и перевел взгляд на своего сообщника.
Ц Я хорошо заплачу тебе, а украшение оставь моей племяннице.
Дверца захлопнулась, и карета, качнувшись, тронулась с места.
Ц Поднимайся, моя дорогая. Не пристало леди валяться на полу, Ц проговор
ил тот же голос.
Медленно усевшись на сиденье, Саммер глубоко вдохнула.
Ц Что вам от меня нужно?
В ответ раздался тихий смех. Саммер увидела на фоне окна профиль дяди и, ко
гда тот зажег небольшой светильник, судорожно сглотнула.
Ц Ты доставила мне кучу неприятностей, негодница, Ц прошепелявил Барт
он Шрайвер. Ц Кроме того, твоя выходка стоила огромной суммы денег. Ц Его
бесцветные волосы блестели в свете фонаря, а тонкие губы, как всегда, были
сурово сжаты.
Менее всего Саммер ожидала увидеть дядю именно теперь, и на нее разом нах
лынули причиняющие боль воспоминания. Она с трудом перевела дыхание и, к
ак только закрыла глаза, увидела перед собой своего отца, мать и брата и ощ
утила ту же невыносимую боль, которую испытала, когда они умерли. Судьба о
бошлась с ней слишком жестоко, вновь отдав ее в руки Бартона Шрайвера.
Сердце Саммер сковал холодный, липкий страх. Слишком хорошо она помнила
его зверства, его полное ненависти отношение к ней и унижения, которые он
а постоянно терпела от него.
Саммер снова открыла глаза, лишь когда Шрайвер с притворным сочувствием
произнес:
Ц Твой несчастный брошенный жених ожидает неподалеку. Он ужасно страда
л, когда ты сбежала от него так неожиданно. Мне пришлось приложить немало
усилий, чтобы обнаружить твое местонахождение. Ц Негодяй улыбнулся. Ц
Если бы не прекрасная память мистера Перкинса, я бы подумал, что ты подала
сь в Батон-Руж.
Ц Перкинс? Ах да, тот клерк в конторе. Ц Саммер пожала плечами. Ц Уверена
, вы не потрудились посвятить его в свои планы относительно меня. Перкинс
Ц хороший человек и никогда не выдал бы меня намеренно.
Ц Конечно, выдал бы Ц ведь он не хочет потерять работу. У него несколько
детей и очень больная жена.
Опять эта улыбка Ц холодная, расчетливая. Саммер отвела взгляд. Колеса к
ареты громыхали по булыжной мостовой, мимо проплывали фонари...
Саммер крепко сжала руки. Она хотела спросить о Татуайлере, но не смела. Ес
ли бы только Джеймс смог спасти ее...
Когда карета наконец остановилась, Бартон поспешно схватил Саммер за за
пястье.
Ц Ну-ну, моя дорогая, по твоему лицу я вижу, что ты собираешься сделать как
ую-нибудь глупость. Не надо, не стоит. Ты и так причинила мне столько непри
ятностей. Я могу и не сдержаться, и моя... скажем так, худшая половина прояви
т себя.
Ц Я все равно ничего не подпишу, и вы никогда не получите моего наследств
а, Ц решительно произнесла Саммер. Ц Никогда!
В воздухе зазвенел тихий смех.
Ц Конечно, подпишешь, моя дорогая. Как только ты выйдешь замуж за Татуайл
ера, я буду делать с твоим наследством все, что мне заблагорассудится.
Внезапно Саммер пронзила волна злорадного удовлетворения.
Ц Но я уже замужем!
Ц Ах да! Но я знаю все о твоем шотландском лорде. Я также знаю, что твой бра
к недействителен, если существует предыдущее или ныне действующее согл
ашение, по поводу которого имеются разногласия. Во всяком случае, в Англи
и это так. А если ты будешь упираться, мне придется повесить твоего несчас
тного мужа. Ц Шрайвер сильнее сжал запястье своей пленницы, как только т
а попыталась вырваться. Ц Довольно глупостей! Если ты не уймешься, я с удо
вольствием вобью в тебя немного ума!
Саммер затихла. Она знала, что Шрайвер не шутил. Теперь ей оставалось лишь
отчаянно молиться, чтобы Джеймс нашел ее. Где же он, ее рыцарь?
Глава 20
Слегка покачиваясь, воинственно настроенный лорд Эпсон смотрел в глаза
виконта. На его лице застыло отвратительное выражение. Воздух вокруг гот
ов был взорваться от напряжения, но Джеймс ничем не показывал того, что тв
орилось у него в душе.
Ц Черт бы тебя побрал, Эпсон; будь ты немного трезвее... Ц Виконт скрипнул
зубами.
Из-за Эпсона! Они потеряли Шрайвера из виду, и его помощника тоже. Теперь о
ставалось надеяться только на то, что Киннисон держал ситуацию под контр
олем и не спускал глаз с негодяя.
Эпсон выпятил подбородок:
Ц Вы оскорбили меня. Я требую сатисфакции.
Ц Не здесь и не сейчас. Ц Джеймс бросил взгляд в сторону многочисленных
леди, смотревших на них с явным любопытством. Эти благородные дамы жажда
ли кровавого зрелища.
Ц Боюсь, дамы упадут в обморок, Эпсон. Может, будет лучше, если мой секунда
нт встретится с твоим и договорится о времени и месте?
Ц Я должен подумать. Хоббс наверняка все организует. А ты лучше позаботь
ся о себе, Уэсткотт. Ты был для меня словно бельмо в глазу на протяжении мн
огих лет, с тех самых пор, как почти полностью обчистил меня у Брукса. Тепе
рь я хочу навсегда убрать тебя с дороги.
С трудом сдерживаясь, чтобы не наброситься на самодовольного выскочку, Д
жеймс гневно произнес:
Ц Тебе лучше согласиться с моим предложением, дружок, пока я не проткнул
тебя прямо там, где ты стоишь!
Стоявшие поодаль дамы дружно заохали, и виконт негромко выругался себе п
од нос. Сейчас ему было не до вежливых извинений и смехотворных угроз.
К тому времени, как ему удалось отделаться от Эпсона, Шрайвера и Киннисон
а уже след простыл.
Джеймс направился к голубой комнате, чтобы проведать Саммер и людей, кот
орых он оставил сторожить ее. Войдя в коридор, он увидел Портера, с трудом
пытающегося сесть на полу. Нанесенная ему ножевая рана сильно кровоточи
ла.
Быстро перевязав рану платком, Джеймс вошел в комнату.
Он уже не сомневался, что Саммер в комнате нет. Так оно и оказалось. Гривз б
ез сознания лежал на полу, а на его затылке зияла кровавая рана.
Виконт был вне себя. Этот идиот Эпсон разрушил так тщательно продуманный
им и Киннисоном план. Все шло совсем не так, как они рассчитывали. Первым д
елом необходимо было послать кого-нибудь помочь раненым Ц у него уже не
оставалось на это времени. Теперь все мысли Джеймса занимала лишь Саммер
. Очевидно, Шрайверу удалось похитить ее, а его наемному убийце скрыться.
Джеймс встретил Гарта на лестнице, ведущей в танцевальный зал.
Ц Ее похитили, Ц коротко бросил он и услышал, как Киннисон выругался в о
твет. Ц Как я понимаю, ты тоже потерял из виду того, за кем следил?
Гарт расстроено кивнул:
Ц Он отправился в туалет, а я, как глупец, ждал снаружи.
Должно быть, там есть другая дверь, потому что я не видел, как он выходил.
Ц Есть какие-нибудь предположения, куда он направился?
Ц Да. Надеюсь, мы успеем вовремя.
Быстро пройдя мимо вереницы карет, молодые люди оседлали двух коней и га
лопом понеслись по мокрым мостовым Лондона, окатывая брызгами незадачл
ивых прохожих.
Темза источала зловоние Ц река была полна мусора и сточных вод. Волны би
лись о грязные берега, а на крошечных речных суденышках покачивались тус
клые фонари. Каменные причалы были скользкими, а густой туман приглушал
звуки шагов. Корабли казались неясными темными тенями в похожем на суп т
умане.
Ц Тебе известно, который? Ц нетерпеливо спросил Джеймс.
В ответ Гарт еле заметно кивнул:
Ц У меня есть свой человек в конторе. Шрайвер отправился на одну из шхун
Ц она бросила якорь под Лондонским мостом, но потом переместилась сюда.
Ц Сколько у него людей? Ц Джеймс зловеще улыбнулся. Ц Число наших умень
шается. Уэбба не нашли, Рэндольфа тоже. Похоже, Шрайвер подобрал себе на сл
ужбу отъявленных головорезов.
Ц Да, похоже на то. Ц Киннисон нахмурил брови. Ц Как думаешь, нам удастся
задержать его здесь, пока не прибудет подкрепление?
Джеймс с тихим звоном вытащил из ножен шпагу.
Ц Полагаю, да.
Не прошло и нескольких минут, как они уже направлялись в украденном ими я
лике к шхуне Шрайвера.
Саммер, напряженно выпрямив спину, сидела на койке в каюте. Ее руки, лежавш
ие на коленях, были крепко связаны. Шрайвер со злорадной улыбкой обмотал
запястья племянницы шелковым шнуром и обвязал его конец вокруг балки, по
дпиравшей потолок.
Ц У тебя нет шансов, моя дорогая. Кроме того, твой будущий муж не так силен
, как шотландец, так что тебе не составит труда справиться с ним.
Ц Надеюсь, так оно и будет, Ц ледяным тоном произнесла пленница, и Шрайв
ер вышел, захлопнув за собой дверь и даже не потрудившись закрыть ее на кл
юч. Саммер слышала крики моряков Ц команда готовилась к отплытию.
Горло ее сжалось от страха и сожаления. Все закончилось так печально! Она
разом потеряла все, что обрела за последние несколько месяцев.
Саммер закрыла глаза и, представив Джеймса с его гибельными глазами и на
смешливой улыбкой, вспомнила, как он дразнил ее в самом начале их знакомс
тва. За последний месяц виконт разучился беззаботно смеяться, и Саммер ч
увствовала, что это ее вина. Как ей удалось это сделать, она сама не понима
ла.
Скорее всего, все испортила ее глупая ложь, рожденная страхом. И почему он
а решила, что ложь Ц это ее спасение? Она лишь причинила Джеймсу боль. Ино
гда он так странно смотрел на нее, словно не мог понять, почему она не дове
ряет ему. Ах, если бы все было иначе, и он смог ответить на ее любовь!
Саммер поднесла связанные руки ко рту и яростно впилась зубами в веревки
. В ее душе все еще теплилась надежда. Если ей удастся добраться до Джеймса
, он поймет, что она любит его. Больше никаких грубостей, никаких глупых пр
етензий. Она открыто и честно признается, что любит его, доверяет ему.
Глупая! Она так мечтала о рыцаре в сверкающих доспехах, а когда он появилс
я в ее жизни, отвергла его. Неблагодарная негодница. Она не станет осуждат
ь Джеймса, если он не придет ей на помощь.
Но Ц о Господи! Ц пусть только он поскорее спасет ее!
За дверью послышался какой-то шум. Саммер подняла голову и замерла. Потом
она услышала дребезжащий голос Фримана Татуайлера и с удвоенной силой с
тала грызть веревки, однако они стягивали руки слишком крепко.
Дверь распахнулась, и в каюту вошел Татуайлер, сияя удовлетворенной улыб
кой на широком лице.
Ц Вот ты где, моя кошечка. А я, грешным делом, решил, что никогда больше не у
вижу тебя. Ц Захлопнув дверь, Татуайлер направился к Саммер. Пленница от
шатнулась. Ц Ну-ну, не бойся. Для этого нет причин. Я все знаю о твоем замуж
естве. Зря ты обрезала волосы.
Ц Берегитесь, Ц произнесла Саммер, удивившись, что ее голос прозвучал т
ак твердо, Ц мой муж скоро приедет за мной, и тогда я вам не позавидую. Он за
берет меня отсюда.
Ц Так ты влюбилась в него? Ц Казалось, Татуайлер был весьма удивлен. Он с
нял шляпу и бросил ее на стол. На нем был сюртук, бриджи длиной до колен и за
саленный жилет, который не скрывал его тучности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
дут себя в высшей степени непредсказуемо...
Ц Благодарю. Ц Саммер уцепилась за предложенную ей руку. Ц Думаю, сопро
вождение мне не помешает.
Лицо мужчины искривилось улыбкой, но Саммер постаралась не смотреть на у
родливый шрам на его щеке.
В коридоре было темно Ц лампы, которые его освещали, должно быть, кто-то п
огасил. Эхо шагов отражалось от стен, и где-то вдалеке играла музыка.
На полу у двери лежала безвольно скрючившаяся фигура, и Саммер снова взд
рогнула.
Ц Ради всего святого, кто это?
Ц Думаю, опять кто-то здорово перебрал, Ц пробормотал ее спаситель. Ц И
демте же!
Мужчина потянул Саммер за собой, но она, словно почувствовав что-то, обесп
окоено обернулась. Лежащий человек показался ей смутно знакомым Ц он ск
орчился в неудобной позе, разбросав в стороны руки. И почему мужчины таки
е безрассудные?
Ц Вы уверены, что мы идем правильно? Ц спросила Саммер, заметив, что музы
ка стала звучать все тише.
Ц Так быстрее, Ц коротко пояснил незнакомец. Жилистая рука накрыла пал
ьцы Саммер, лежащие на его рукаве. Ц Если вы поторопитесь, мисс, мы вернем
ся в зал до того, как кто-то обнаружит вашего слугу лежащим на полу, а заодн
о и ваше отсутствие.
Ц Да, Ц пробормотала Саммер. Ц Как вы думаете, это наделает шуму?
Мужчина улыбнулся:
Ц Боюсь, у Уэсткотта возникнут кое-какие вопросы.
Саммер с удивлением посмотрела на своего сопровождающего.
Ц Вы знаете моего мужа? Я хочу сказать, вы знаете, кто я?
Открыв тяжелую дверь, ведущую в крытую галерею, пахнущую плесенью, мужчи
на рассмеялся:
Ц Разумеется, знаю. Вы Саммер Сен-Клер, или, как вас здесь представили, лед
и Камерон, виконтесса Уэсткотт. Что-то вроде этого. О да, я знаю, кто вы, миле
ди.
Саммер резко остановилась, только теперь впустив в свое сознание давно ш
евелившееся в груди беспокойство.
Ц Мне кажется, вы ведете меня совсем не в ту сторону. И должна сказать, вы м
не не слишком нравитесь. Ц Она дернула было свою руку, но мужчина тут же б
ыстро схватил ее.
Ц Нет, нет, только не убегайте снова. Ц Он крепко вцепился в Саммер, и его
лицо приобрело еще более жестокое выражение, а шрам на щеке побагровел.
Ц Сейчас, слава Богу, не день, миледи, и вокруг нет никого, кто услышал бы ва
ш крик. Ц Его глаза зловеще сверкнули, а когда женщина испуганно охнула, о
н лишь рассмеялся. Ц Теперь вы все понимаете, не так ли? Что ж, это хорошо.
Саммер попыталась вырваться, но мужчина безжалостно потащил ее по корид
ору и пинком открыл еще одну дверь. На улице их уже ждала карета. Дверца ра
спахнулась, и Саммер почувствовала, как ее приподняли и запихнули внутрь
. Она неуклюже упала на пол. Мужчина склонился над ней и дернул за колье.
Ц Это я заберу в качестве оплаты за хлопоты, Ц тихо произнес он, не обращ
ая внимания на испуганный вскрик Саммер, когда костяшки его пальцев боль
но впились в ее кожу, а золотая цепочка натянулась.
Ц Оставь, Биддлз! Ц послышался резкий окрик снаружи.
Тяжело дыша, Саммер услышала, как ее похититель тихо выругался.
Ц Оно мое по праву. Я ведь здорово рисковал.
Ц Вовсе нет.
Знакомый голос. Саммер запрокинула голову, чтобы в тусклом свете разгляд
еть склонившегося над ней мужчину... и все внутри ее сжалось от ужаса.
Бартон Шрайвер улыбнулся и перевел взгляд на своего сообщника.
Ц Я хорошо заплачу тебе, а украшение оставь моей племяннице.
Дверца захлопнулась, и карета, качнувшись, тронулась с места.
Ц Поднимайся, моя дорогая. Не пристало леди валяться на полу, Ц проговор
ил тот же голос.
Медленно усевшись на сиденье, Саммер глубоко вдохнула.
Ц Что вам от меня нужно?
В ответ раздался тихий смех. Саммер увидела на фоне окна профиль дяди и, ко
гда тот зажег небольшой светильник, судорожно сглотнула.
Ц Ты доставила мне кучу неприятностей, негодница, Ц прошепелявил Барт
он Шрайвер. Ц Кроме того, твоя выходка стоила огромной суммы денег. Ц Его
бесцветные волосы блестели в свете фонаря, а тонкие губы, как всегда, были
сурово сжаты.
Менее всего Саммер ожидала увидеть дядю именно теперь, и на нее разом нах
лынули причиняющие боль воспоминания. Она с трудом перевела дыхание и, к
ак только закрыла глаза, увидела перед собой своего отца, мать и брата и ощ
утила ту же невыносимую боль, которую испытала, когда они умерли. Судьба о
бошлась с ней слишком жестоко, вновь отдав ее в руки Бартона Шрайвера.
Сердце Саммер сковал холодный, липкий страх. Слишком хорошо она помнила
его зверства, его полное ненависти отношение к ней и унижения, которые он
а постоянно терпела от него.
Саммер снова открыла глаза, лишь когда Шрайвер с притворным сочувствием
произнес:
Ц Твой несчастный брошенный жених ожидает неподалеку. Он ужасно страда
л, когда ты сбежала от него так неожиданно. Мне пришлось приложить немало
усилий, чтобы обнаружить твое местонахождение. Ц Негодяй улыбнулся. Ц
Если бы не прекрасная память мистера Перкинса, я бы подумал, что ты подала
сь в Батон-Руж.
Ц Перкинс? Ах да, тот клерк в конторе. Ц Саммер пожала плечами. Ц Уверена
, вы не потрудились посвятить его в свои планы относительно меня. Перкинс
Ц хороший человек и никогда не выдал бы меня намеренно.
Ц Конечно, выдал бы Ц ведь он не хочет потерять работу. У него несколько
детей и очень больная жена.
Опять эта улыбка Ц холодная, расчетливая. Саммер отвела взгляд. Колеса к
ареты громыхали по булыжной мостовой, мимо проплывали фонари...
Саммер крепко сжала руки. Она хотела спросить о Татуайлере, но не смела. Ес
ли бы только Джеймс смог спасти ее...
Когда карета наконец остановилась, Бартон поспешно схватил Саммер за за
пястье.
Ц Ну-ну, моя дорогая, по твоему лицу я вижу, что ты собираешься сделать как
ую-нибудь глупость. Не надо, не стоит. Ты и так причинила мне столько непри
ятностей. Я могу и не сдержаться, и моя... скажем так, худшая половина прояви
т себя.
Ц Я все равно ничего не подпишу, и вы никогда не получите моего наследств
а, Ц решительно произнесла Саммер. Ц Никогда!
В воздухе зазвенел тихий смех.
Ц Конечно, подпишешь, моя дорогая. Как только ты выйдешь замуж за Татуайл
ера, я буду делать с твоим наследством все, что мне заблагорассудится.
Внезапно Саммер пронзила волна злорадного удовлетворения.
Ц Но я уже замужем!
Ц Ах да! Но я знаю все о твоем шотландском лорде. Я также знаю, что твой бра
к недействителен, если существует предыдущее или ныне действующее согл
ашение, по поводу которого имеются разногласия. Во всяком случае, в Англи
и это так. А если ты будешь упираться, мне придется повесить твоего несчас
тного мужа. Ц Шрайвер сильнее сжал запястье своей пленницы, как только т
а попыталась вырваться. Ц Довольно глупостей! Если ты не уймешься, я с удо
вольствием вобью в тебя немного ума!
Саммер затихла. Она знала, что Шрайвер не шутил. Теперь ей оставалось лишь
отчаянно молиться, чтобы Джеймс нашел ее. Где же он, ее рыцарь?
Глава 20
Слегка покачиваясь, воинственно настроенный лорд Эпсон смотрел в глаза
виконта. На его лице застыло отвратительное выражение. Воздух вокруг гот
ов был взорваться от напряжения, но Джеймс ничем не показывал того, что тв
орилось у него в душе.
Ц Черт бы тебя побрал, Эпсон; будь ты немного трезвее... Ц Виконт скрипнул
зубами.
Из-за Эпсона! Они потеряли Шрайвера из виду, и его помощника тоже. Теперь о
ставалось надеяться только на то, что Киннисон держал ситуацию под контр
олем и не спускал глаз с негодяя.
Эпсон выпятил подбородок:
Ц Вы оскорбили меня. Я требую сатисфакции.
Ц Не здесь и не сейчас. Ц Джеймс бросил взгляд в сторону многочисленных
леди, смотревших на них с явным любопытством. Эти благородные дамы жажда
ли кровавого зрелища.
Ц Боюсь, дамы упадут в обморок, Эпсон. Может, будет лучше, если мой секунда
нт встретится с твоим и договорится о времени и месте?
Ц Я должен подумать. Хоббс наверняка все организует. А ты лучше позаботь
ся о себе, Уэсткотт. Ты был для меня словно бельмо в глазу на протяжении мн
огих лет, с тех самых пор, как почти полностью обчистил меня у Брукса. Тепе
рь я хочу навсегда убрать тебя с дороги.
С трудом сдерживаясь, чтобы не наброситься на самодовольного выскочку, Д
жеймс гневно произнес:
Ц Тебе лучше согласиться с моим предложением, дружок, пока я не проткнул
тебя прямо там, где ты стоишь!
Стоявшие поодаль дамы дружно заохали, и виконт негромко выругался себе п
од нос. Сейчас ему было не до вежливых извинений и смехотворных угроз.
К тому времени, как ему удалось отделаться от Эпсона, Шрайвера и Киннисон
а уже след простыл.
Джеймс направился к голубой комнате, чтобы проведать Саммер и людей, кот
орых он оставил сторожить ее. Войдя в коридор, он увидел Портера, с трудом
пытающегося сесть на полу. Нанесенная ему ножевая рана сильно кровоточи
ла.
Быстро перевязав рану платком, Джеймс вошел в комнату.
Он уже не сомневался, что Саммер в комнате нет. Так оно и оказалось. Гривз б
ез сознания лежал на полу, а на его затылке зияла кровавая рана.
Виконт был вне себя. Этот идиот Эпсон разрушил так тщательно продуманный
им и Киннисоном план. Все шло совсем не так, как они рассчитывали. Первым д
елом необходимо было послать кого-нибудь помочь раненым Ц у него уже не
оставалось на это времени. Теперь все мысли Джеймса занимала лишь Саммер
. Очевидно, Шрайверу удалось похитить ее, а его наемному убийце скрыться.
Джеймс встретил Гарта на лестнице, ведущей в танцевальный зал.
Ц Ее похитили, Ц коротко бросил он и услышал, как Киннисон выругался в о
твет. Ц Как я понимаю, ты тоже потерял из виду того, за кем следил?
Гарт расстроено кивнул:
Ц Он отправился в туалет, а я, как глупец, ждал снаружи.
Должно быть, там есть другая дверь, потому что я не видел, как он выходил.
Ц Есть какие-нибудь предположения, куда он направился?
Ц Да. Надеюсь, мы успеем вовремя.
Быстро пройдя мимо вереницы карет, молодые люди оседлали двух коней и га
лопом понеслись по мокрым мостовым Лондона, окатывая брызгами незадачл
ивых прохожих.
Темза источала зловоние Ц река была полна мусора и сточных вод. Волны би
лись о грязные берега, а на крошечных речных суденышках покачивались тус
клые фонари. Каменные причалы были скользкими, а густой туман приглушал
звуки шагов. Корабли казались неясными темными тенями в похожем на суп т
умане.
Ц Тебе известно, который? Ц нетерпеливо спросил Джеймс.
В ответ Гарт еле заметно кивнул:
Ц У меня есть свой человек в конторе. Шрайвер отправился на одну из шхун
Ц она бросила якорь под Лондонским мостом, но потом переместилась сюда.
Ц Сколько у него людей? Ц Джеймс зловеще улыбнулся. Ц Число наших умень
шается. Уэбба не нашли, Рэндольфа тоже. Похоже, Шрайвер подобрал себе на сл
ужбу отъявленных головорезов.
Ц Да, похоже на то. Ц Киннисон нахмурил брови. Ц Как думаешь, нам удастся
задержать его здесь, пока не прибудет подкрепление?
Джеймс с тихим звоном вытащил из ножен шпагу.
Ц Полагаю, да.
Не прошло и нескольких минут, как они уже направлялись в украденном ими я
лике к шхуне Шрайвера.
Саммер, напряженно выпрямив спину, сидела на койке в каюте. Ее руки, лежавш
ие на коленях, были крепко связаны. Шрайвер со злорадной улыбкой обмотал
запястья племянницы шелковым шнуром и обвязал его конец вокруг балки, по
дпиравшей потолок.
Ц У тебя нет шансов, моя дорогая. Кроме того, твой будущий муж не так силен
, как шотландец, так что тебе не составит труда справиться с ним.
Ц Надеюсь, так оно и будет, Ц ледяным тоном произнесла пленница, и Шрайв
ер вышел, захлопнув за собой дверь и даже не потрудившись закрыть ее на кл
юч. Саммер слышала крики моряков Ц команда готовилась к отплытию.
Горло ее сжалось от страха и сожаления. Все закончилось так печально! Она
разом потеряла все, что обрела за последние несколько месяцев.
Саммер закрыла глаза и, представив Джеймса с его гибельными глазами и на
смешливой улыбкой, вспомнила, как он дразнил ее в самом начале их знакомс
тва. За последний месяц виконт разучился беззаботно смеяться, и Саммер ч
увствовала, что это ее вина. Как ей удалось это сделать, она сама не понима
ла.
Скорее всего, все испортила ее глупая ложь, рожденная страхом. И почему он
а решила, что ложь Ц это ее спасение? Она лишь причинила Джеймсу боль. Ино
гда он так странно смотрел на нее, словно не мог понять, почему она не дове
ряет ему. Ах, если бы все было иначе, и он смог ответить на ее любовь!
Саммер поднесла связанные руки ко рту и яростно впилась зубами в веревки
. В ее душе все еще теплилась надежда. Если ей удастся добраться до Джеймса
, он поймет, что она любит его. Больше никаких грубостей, никаких глупых пр
етензий. Она открыто и честно признается, что любит его, доверяет ему.
Глупая! Она так мечтала о рыцаре в сверкающих доспехах, а когда он появилс
я в ее жизни, отвергла его. Неблагодарная негодница. Она не станет осуждат
ь Джеймса, если он не придет ей на помощь.
Но Ц о Господи! Ц пусть только он поскорее спасет ее!
За дверью послышался какой-то шум. Саммер подняла голову и замерла. Потом
она услышала дребезжащий голос Фримана Татуайлера и с удвоенной силой с
тала грызть веревки, однако они стягивали руки слишком крепко.
Дверь распахнулась, и в каюту вошел Татуайлер, сияя удовлетворенной улыб
кой на широком лице.
Ц Вот ты где, моя кошечка. А я, грешным делом, решил, что никогда больше не у
вижу тебя. Ц Захлопнув дверь, Татуайлер направился к Саммер. Пленница от
шатнулась. Ц Ну-ну, не бойся. Для этого нет причин. Я все знаю о твоем замуж
естве. Зря ты обрезала волосы.
Ц Берегитесь, Ц произнесла Саммер, удивившись, что ее голос прозвучал т
ак твердо, Ц мой муж скоро приедет за мной, и тогда я вам не позавидую. Он за
берет меня отсюда.
Ц Так ты влюбилась в него? Ц Казалось, Татуайлер был весьма удивлен. Он с
нял шляпу и бросил ее на стол. На нем был сюртук, бриджи длиной до колен и за
саленный жилет, который не скрывал его тучности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46